Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
With particular regard to youth and the eradication of poverty, Pax Romana finds that today's pressing issues are education, employment and political participation. Education Учитывая в первую очередь положение молодежи и необходимость искоренения нищеты, организация «Пакс Романа» считает, что самыми актуальными проблемами сегодня являются образование, занятость и участие в политической жизни.
Under article 45 of the 1973 Constitution and article 23 of the new 2012 Constitution, the State guarantees women the right to employment, equal opportunity and gender equality without discrimination. Государство на основании статьи 45 Конституции 1973 года и статьи 23 новой Конституции 2012 года гарантирует женщинам право на занятость, равные возможности, гендерное равенство и отсутствие дискриминации.
Under this Programme, vulnerable families are provided social support and housing through an integrated approach that takes into account all factors related to social development: employment, housing, education, health and family responsibility. В рамках этой программы уязвимым семьям предоставляются социальная поддержка и жилье на основе комплексного подхода, который учитывает все факторы, связанные с социальным развитием: занятость, жилье, образование, здравоохранение и семейные обязанности.
It would pinpoint areas such as education, housing, employment, internally displaced persons (IDPs), health care, social protection, the position of women, and their political participation and representation. В стратегии четко указываются области, в которых будут приняты меры, - образование, жилищные условия, занятость, положение внутренне перемещенных лиц (ВПЛ), здравоохранение, социальное обеспечение, положение женщин и их участие и представительство в государственных органах.
The Committee also notes with concern that women bear the greater burden of the responsibilities of raising children and taking care of dependants and that such responsibilities deny them their right to education, employment and other activities relating to their personal development. Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что женщины несут более тяжелое бремя обязанностей по воспитанию детей и уходу за иждивенцами и что такая ответственность лишает их возможности осуществления своего права на образование, занятость и другие виды деятельности, связанные с их личным развитием.
Chapters: Population and Family, Health, Education, research and development, Labour Market and employment, Consumption, earnings and pensions, Crime, Travel habits and Public life. Справочник содержит следующие главы: народонаселение и семья, здоровье, образование, НИОКР, рынок труда и занятость, потребление, заработная плата и пенсии, преступность, тенденции мобильности и общественная жизнь.
However, it is clear that the employment situation of "non-staff personnel" is typically more precarious than that of staff or officials, and this influences the way they are perceived (or not) by managers and SRs as possible subjects or actors in SMR. При этом ясно, что занятость "внештатных сотрудников" является менее надежной по сравнению со штатными сотрудниками или должностными лицами, и данное обстоятельство влияет на то, как они воспринимаются (или не воспринимаются) руководителями и ПП в качестве потенциальных субъектов или участников ВСР.
We also call upon the international community to extend the four pillars of the ILO decent work agenda - employment, social protection, rights at work and social dialogue - to all workers, including those in the informal economy. Мы также призываем международное сообщество распространить четыре гарантии программы достойного труда МОТ - занятость, социальная защита, права на рабочем месте и социальный диалог - на всех трудящихся, в том числе на тех, кто занят в неформальной экономике.
Implementation of the Decent Work Agenda and the Global Jobs Pact of the International Labour Organization so as to enable full employment, ensuring inclusivity of and accessibility for women выполнение Программы обеспечения достойной работы и Глобального пакта о рабочих местах Международной организации труда, с тем чтобы гарантировать полную занятость, обеспечивая охват и доступность для женщин;
The Committee notes with concern that the State party's legislation does not provide full protection against discrimination on the grounds prohibited by the Covenant, in spite of the existence of legislative provisions on non-discrimination in areas such as employment (art. 2(2)). Комитет с озабоченностью отмечает, что законодательство государства-участника не обеспечивает полной защиты от дискриминации по мотивам, запрещенным Пактом, несмотря на наличие законодательных положений о недопущении дискриминации в таких областях, как занятость (пункт 2 статьи 2).
At the time when the number and the share of population of labor age is the highest, the main sectors that create workplaces such as processing factories, are underdeveloped, which constrains employment of population. Тогда как количество и доля населения трудоспособного возраста достигли своего максимума, основные сектора, создающие рабочие места, такие как перерабатывающие предприятия, отстают в развитии, что сдерживает занятость населения.
The social consequences of these tendencies have led to pressure of the elder population upon the adult population, potentially active persons, and also upon the social protection system (employment, health, social assistance, social insurance). Социальными последствиями этих тенденций стало давление престарелого населения на потенциально активное взрослое население, а также на систему социальной защиты (занятость, здравоохранение, социальная помощь, социальное страхование).
This data, along with the data in the following table, need to be interpreted with care, since many topics may contribute to poverty reduction, such as economic growth and employment. Эти данные, как и данные в следующей таблице, следует рассматривать с учетом того, что искоренению нищеты могут содействовать многие другие факторы, такие как экономический рост и занятость.
(e) Carry out an independent evaluation of the gendered impact of the reform of collective bargaining and ensure that it does not negatively affect women's employment and trade union rights; ё) провести независимую оценку последствий реформы системы коллективных переговоров для положения женщин и обеспечить, чтобы она не оказала отрицательного воздействия на занятость женщин и права профсоюзов;
The Office of the Government Council for Roma Community Affairs coordinates and monitors a number of equalization measures focused on Roma community members in the areas of education, employment and labour, social care and health care. Канцелярия Правительственного совета по делам общины рома координирует и отслеживает ход осуществления ряда мер по выравниванию условий в интересах членов этой общины в таких областях, как образование, трудоустройство и занятость, социальное обслуживание и медицинская помощь.
The Committee recommends that the State party intensify measures, including temporary special measures, to facilitate access by women from minority groups to all Covenant rights, in particular education, employment and health care. Комитет рекомендует государству-участнику усилить меры, в том числе временные специальные меры, по облегчению доступа женщин из групп меньшинств ко всем предусмотренным Пактом правам, в частности правам на образование, занятость и здравоохранение.
The Ministry of Labour and Social Security, with a view to preventing the impact of the crisis on employment, is implementing a series of programmes through the subsidization of the social security contributions for unemployed persons for a period up to four years. Министерство труда и социальной защиты в целях предупреждения воздействия кризиса на занятость осуществляет ряд программ, предусматривающих субсидирование взносов на социальное обеспечение для безработных сроком до четырех лет.
The Strategy envisages active measures to be undertaken until 2015 in order to reach a 42 per cent employment rate of women at the age of 15 to 64 (in 2009 this rate was 29.4 per cent). Стратегия предполагает проведение мероприятий с целью обеспечить к 2015 году занятость 42% женщин в возрасте от 15 до 64 лет (в 2009 году этот показатель составил 29,4%).
How can cities assess the employment impact of economic policies and ensure that productivity gains are translated into job creation, especially for youth and women? с) Как городам оценивать воздействие их хозяйственной политики на занятость и обеспечивать, чтобы повышение производительности вело к созданию новых рабочих мест, особенно для молодежи и женщин?
A majority of the countries highlighted the importance of raising awareness within the general public of the importance of forests in order to mobilize support for sustainable forest management and its contributions, including to economic development, employment, income, poverty alleviation and environmental sustainability. Большинство стран подчеркнули важность повышения уровня информированности широкой общественности о важной роли лесов в целях мобилизации поддержки для обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства и реализации его вклада в различные сферы, включая экономическое развитие, занятость, поступление доходов, сокращение масштабов нищеты и обеспечение экологической устойчивости.
For example, plans and programmes may influence transport, housing, employment, education and social services and so promote social cohesion, ease access to community facilities, encourage exercise and reduce the need to drive. Например, планы и программы могут влиять на транспорт, жилье, занятость, образование и социальные услуги и тем самым способствовать социальной сплоченности, легкому доступу к коммунальным объектам, побуждать к занятиям физкультурой и уменьшать потребность в езде на автомобиле.
As a result of various measures carried out at a national level, the female employment rate in Malta increased by 8.7% in five years, and more women are employed in full-time jobs. В результате различных мер, принятых на национальном уровне, занятость женщин на Мальте за последние пять лет увеличилась на 8,7%, и возросло число женщин, имеющих постоянную работу.
CERD and CEDAW recommended that Italy remove obstacles hindering the enjoyment of economic, social and cultural rights by non-citizens, in particular their rights to education, adequate housing, employment and health. КЛРД и КЛДЖ рекомендовали Италии устранить факторы, препятствующие осуществлению экономических, социальных и культурных прав негражданами, в частности их прав на образование, достаточное жилище, занятость и здравоохранение.
109.152 Continue to focus on developing its economy, escalating employment, increasing efforts on poverty reduction, and improving the living standards of its people (China); 109.152 продолжать уделять первоочередное внимание развитию своей экономики, увеличивая занятость, активизируя работу по сокращению масштабов нищеты и повышая уровень жизни своего народа (Китай);
The draft law regulating the employment of support workers, which is in the final stages of approval by the competent legislative authorities, requires employers of domestic workers to provide health care and the necessary treatment to female domestic workers in the event of illness. Регулирующий занятость работников из числа прислуги законопроект, который находится на заключительном этапе утверждения соответствующими законодательными органами, требует, чтобы наниматели домашних работников обеспечивали в случае болезни медицинскую помощь и необходимое лечение домашним работницам.