Policy responses included higher public expenditure to support growth and limit the negative impact on employment, resulting in increased public debt. |
Ответные меры в области политики включали увеличение государственных расходов в целях стимулирования роста и ограничения масштабов негативного влияния на занятость, что ведет к увеличению государственного долга. |
For example, in many countries, underemployment and informal employment remain widespread but are often not reflected in any official data. |
Например, во многих странах в качестве широко распространенного явления сохраняется неполная и неофициальная занятость, которая зачастую никак не отражается в официальных данных. |
Moreover, employment and wealth creation should be equally distributed among the classes; this would boost domestic demand and support the economy. |
Кроме того, занятость и богатство должны быть в равной степени привилегией всех классов, что позволит добиться увеличения внутреннего спроса и обеспечить экономический рост. |
In most developing countries, the impact of the economic crisis on formal employment has been less evident. |
В большинстве развивающихся стран воздействие экономического кризиса на формальную занятость было менее очевидным. |
By contrast, employment continues to be a major problem in many African countries, despite strong economic growth in recent years. |
В противовес этому, занятость остается крупной проблемой во многих африканских странах, несмотря на сильный экономический рост в последние годы. |
The UNDP Bureau for Development Policy Poverty Group published country studies on the employment impact of social and economic policies. |
Группа по вопросам нищеты Бюро ПРООН по политике в области развития опубликовала страновые исследования о воздействии социальной и экономической политики на занятость. |
Immigration tends to have little effect on the wages and employment of the general population in a destination country. |
Иммиграция, как правило, оказывает небольшое воздействие на заработную плату и занятость населения в целом в принимающей стране. |
Remittances that are spent or invested in countries of origin help generate income and employment. |
Денежные переводы, расходуемые или инвестируемые в странах происхождения, генерируют доходы и занятость. |
They addressed a variety of issues, including health, employment, housing and social security. |
Они помогают в решении различных вопросов, включая здравоохранение, занятость, жилье и социальное обеспечение. |
It was emphasized by many that youth employment, eradication of socio-economic marginalization and strengthening of good governance could reduce the sense of victimization that promoted extremism. |
Многие выступавшие подчеркнули, что занятость молодежи, искоренение социально-экономической обособленности и укрепление ответственного правления могут способствовать уменьшению ощущения виктимизации, которое питает экстремизм. |
Ways in which trade policies and complementary measures could boost employment and poverty reduction will be highlighted. |
Особо будут выделены пути возможного воздействия торговой политики и вспомогательных мер на занятость и сокращение масштабов нищеты. |
Services trade emerged later on the international policy agenda and knowledge about its effects on employment is insufficient. |
Поскольку тема торговли услугами заняла свое место в международной политической повестке дня на более позднем этапе, ее влияние на занятость изучено недостаточно. |
Several channels link trade and employment. |
Торговлю и занятость связывают несколько факторов. |
Evidence suggests that the impact of trade liberalization on labour markets operates more through wages than employment. |
Данные говорят о том, что либерализация торговли оказывает влияние на рынки труда в большей степени через заработную плату, а не занятость. |
Services therefore continue to exhibit a strong labour demand, while employment in agriculture and industry is declining. |
Таким образом, в секторе услуг спрос на рабочую силу по-прежнему остается высоким, в то время как в сельском хозяйстве и промышленности занятость снижается. |
The nation's consumer, credit and agricultural cooperatives and the products and services they produce provide significant employment and social benefits. |
Потребительские, кредитные и сельскохозяйственные кооперативы в нашей стране, а также продукция и услуги, которые они производят, позволяют значительно повысить занятость и несут значительные социальные блага. |
In 2012, vocational training and youth employment have been two priority areas of Spanish development cooperation in Guinea. |
В 2012 году профессиональная подготовка и трудовая занятость молодежи являются двумя приоритетными направлениями деятельности Испании в интересах развития в Гвинее. |
In many countries of this region, finfish and shellfish make significant contributions to government revenue, food security and employment. |
Во многих странах этого региона рыбная и нерыбная гидрофауна вносит значительный вклад в государственные доходы, в продовольственную безопасность и в занятость населения. |
Fishery was one of the important employment sources in the area. |
Рыболовство является одной из важных сфер, обеспечивающих занятость населения в этом регионе. |
However, knowledge about the effect of services trade on employment is limited. |
Тем не менее влияние торговли услугами на занятость изучено очень слабо. |
Stresses that the impact of integration into the global economy on employment and poverty varies between countries and sectors. |
З. подчеркивает, что в разных странах и секторах интеграция влияет на занятость и нищету по-разному. |
Some delegates pointed out that the impact of integration into the global economy on employment and poverty varied among countries and sectors. |
Некоторые делегаты указали на то, что в разных странах и секторах процесс интеграции в глобальную экономику оказывает разное влияние на занятость и масштабы нищеты. |
This had an impact on employment and negatively affected the virtuous circle of growth, investment and development. |
Это влияет на занятость и отрицательно воздействует на благотворный циклический процесс роста, инвестиций и развития. |
In Zambia, employment increased 38 per cent in the 11 microenterprises and small enterprises that participated in training. |
В Замбии занятость на 11 микро- и малых предприятиях, принимавших участие в программах подготовки, выросла на 38%. |
The ILO was pleased with the focus of the report on linking employment with growth. |
МОТ приветствует стремление авторов доклада увязать занятость с ростом. |