The cooperative unions of the country provide employment to many thousands of people. |
Кооперативный союз страны обеспечивает занятость многих тысяч человек. |
Last year consumer cooperatives ensured the employment of 120,000 people and provided 15,000 new jobs. |
В прошлом году потребительские кооперативы обеспечили занятость 120 тысячам человек, а также 15000 новых рабочих мест. |
The Committee is concerned at the lack of a wide-ranging law prohibiting discrimination in private-sector areas such as employment and housing. |
Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на отсутствие общего закона, запрещающего дискриминацию в частном секторе, включая такие области, как занятость и жилищный сектор. |
To address the growing unemployment problem, UNRWA through its job-creation programme provided more than 230,000 employment man-days. |
В целях разрешения все более острой проблемы безработицы БАПОР в рамках своей программы создания рабочих мест обеспечило занятость в объеме более чем 230000 человеко-дней. |
The improved water management will increase agricultural production, employment and incomes. |
Совершенствование водохозяйственной деятельности позволит повысить уровень сельскохозяйственного производства, увеличить занятость и доходы. |
Women's employment was increasing steadily in the garment and leather industries and in the non-formal labour sector. |
Занятость женщин неуклонно возрастает в отраслях производства готового платья и кожаных изделий, а также в неформальном секторе труда. |
The areas concerned include housing, employment, debt, welfare benefits, immigration and judicial review. |
Соответствующие области охватывают жилищный сектор, занятость, задолженность, пособия по социальному обеспечению, иммиграционные аспекты и судебный надзор. |
Education, employment, health, recreation, participation, voluntary work and communication are among priority areas. |
К числу приоритетных областей деятельности относятся: образование, занятость, здравоохранение, организация отдыха, обеспечение участия, работа на добровольных началах и коммуникация. |
A marked acceleration in employment growth is noted in Indian manufacturing in the post reform period. |
Особенно быстро росла занятость в обрабатывающей промышленности Индии в период после проведения реформы. |
Government of India in its policies considers employment to be crucial to reduction and removal of poverty. |
В своей политике правительство Индии исходит из того, что занятость является ключевым фактором сокращения масштабов и ликвидации нищеты. |
The 2009 session of the Conference will focus on employment and social protection in the new demographic context. |
Основной темой сессии Конференции в 2009 году будет «Занятость и социальная защита в новом демографическом контексте». |
In Africa, employment and social protection for poverty reduction formed the backbone of the regional programme. |
В Африке костяк региональной программы формируют занятость и социальная защита в интересах сокращения масштабов нищеты. |
The construction sector provides employment to 16% of the work force. |
Сектор строительства обеспечивает занятость 16% рабочей силы. |
All citizens of Tajikistan were equally entitled to employment by the State. |
Все граждане Таджикистана имеют одинаковое право на занятость в государстве. |
At the same time, various measures were taken to alleviate the social and employment implications of the crisis. |
Одновременно с этим были приняты различные меры для смягчения социальных последствий кризиса и его воздействия на занятость. |
CS has a notable impact on labor markets and acts as a stimulus for employment. |
СУ оказывают значительное влияние на рынки рабочей силы и стимулируют занятость. |
The fourth area identified for study was employment. |
Четвертой областью для дальнейшего изучения была названа занятость. |
Saskatchewan has increased social benefits, particularly those outside of income assistance that support employment. |
В Саскачеване был увеличен размер социальных пособий, в частности тех пособий, которые предоставляются не в рамках программы помощи по поддержанию доходов, а призваны поддержать занятость. |
The meeting also recognized that ownership, employment and transparency constitute the most critical issues in a privatization process. |
В ходе совещания было также признано, что право собственности, занятость и транспарентность являются самыми главными вопросами в процессе приватизации. |
In certain countries agriculture contributes a significant part of the GDP and employment. |
В некоторых странах сельское хозяйство вносит значительный вклад в ВВП и занятость. |
The manufacturers of clothing invariably employ mostly unskilled labour, and employment in this sector contributes directly to poverty alleviation. |
Производители одежды неизменно используют в основном неквалифицированный труд, и занятость в этом секторе вносит непосредственный вклад в борьбу с нищетой. |
In view of its pivotal role in national prosperity, employment was a key aspect of the National Strategy. |
Учитывая определяющую роль, которую в национальном благосостоянии играет занятость, трудоустройству отводится центральное место в национальной стратегии. |
Evidence suggests that education, employment and ownership rights of women are powerful determinants of women's ability to control their environment and contribute to economic development. |
Имеющиеся данные позволяют предположить, что образование, продуктивная занятость и права собственности женщин являются могущественными детерминантами способности женщин влиять на окружающую их жизнь и вносить вклад в экономическое развитие. |
The impact of cooperatives on employment largely rests on their economic viability. |
Воздействие кооперативов на занятость населения во многом зависит от их экономической жизнеспособности. |
Agricultural trade can be equally important for growth of the agricultural sector, inducing non-farm employment and thus stimulating the whole rural economy. |
Сельскохозяйственная торговля может также играть важную роль для роста аграрного сектора, включая занятость в несельскохозяйственном производстве, и тем самым стимулировать экономику сельского региона в целом. |