| Full employment and decent work were essential components of that approach. | Полная занятость и достойные условия труда являются важными компонентами такого подхода. |
| Unemployment, informal employment and youth unemployment, which could be addressed through education, were major obstacles to poverty eradication and sustainable growth. | Безработица, неформальная занятость, и безработица среди молодежи, которую можно преодолеть с помощью образования, являются основными препятствиями для искоренения нищеты и устойчивого роста. |
| Labour and employment, social security and social inclusion public policies; | трудовые ресурсы и занятость, социальное обеспечение, государственная политика в области социальной интеграции; |
| At the same time, informal employment continues to be highly prevalent in many parts of the world. | В то же время во многих регионах мира по-прежнему широко распространена неформальная занятость. |
| Full and productive employment and decent work is the most important form of income security. | Полная и производительная занятость и достойная работа являются наиболее важными источниками гарантированного дохода. |
| Productive and decent employment is the most important form of income security. | Производительная и достойная занятость - это самая важная форма обеспечения гарантированных доходов. |
| Full employment and decent work for all is a proven and essential element of this holistic approach. | Полная занятость и достойная работа для всех являются опробованным и важным элементом этого комплексного подхода. |
| 19.11 Through its work on inclusive development, ESCWA will focus on three priority areas: social justice; knowledge economy and employment; and sustainable natural resources. | 19.11 В рамках своей деятельности по вопросам всеохватного развития ЭСКЗА сосредоточит свое внимание на трех приоритетных областях, которыми являются социальная справедливость, наукоемкая экономика и занятость и рациональное использование природных ресурсов. |
| Tourism is an important contributor to GDP and employment in many LDCs. | Во многих НРС важный вклад в ВВП и занятость вносит туризм. |
| As an economic services industry in its own right, financial services contribute to output and employment. | З. Представляя собой в экономике отдельную отрасль сферы услуг, финансовые услуги вносят вклад в производство и занятость. |
| Finally, labour market policies or inclusion efforts facilitate the inclusion of vulnerable population groups into productive employment. | Наконец, меры политики на рынке труда или усилия по социальной интеграции способствуют вовлечению уязвимых групп населения в производственную занятость. |
| The overall effect of FDI on employment is therefore ambiguous. | Таким образом, общее влияние ПИИ на занятость является неоднозначным. |
| An interactive informal session with civil society on "Realizing the right to work and employment" was also organized. | Также было проведено интерактивное неофициальное заседание с представителями гражданского общества на тему "Осуществление права на труд и занятость". |
| It will focus on three priority areas: equity, inclusion and employment; competitive knowledge-based economies; and sustainable natural resource management. | Свою работу она сосредоточит на трех приоритетных областях, к которым относятся справедливость, неизбирательность и занятость, формирование конкурентоспособной, основанной на знаниях экономики; и рациональное использование природных ресурсов. |
| Vulnerable employment and informality are at the root of working poverty. | Основными причинами нищеты среди трудящихся являются нестабильная и неофициальная занятость. |
| Most of these schemes targeted specific outcomes in such areas as education, health, food security, employment and poverty reduction. | Большая часть этих планов была направлена на достижение определенных результатов в таких областях, как образование, здравоохранение, продовольственная безопасность, занятость и борьба с нищетой. |
| Lastly, her delegation believed that productive and quality employment was an essential precondition for reducing poverty and social inequality in developing countries. | Наконец, делегация оратора полагает, что производительная и качественная занятость является важным предварительным условием сокращения масштабов нищеты и социального неравенства в развивающихся странах. |
| It noted Bangladesh's weakness to combat women discrimination in the fields of health, employment, justice and education. | Он отметил недостаточный характер мер, принимаемых Бангладеш в целях борьбы с дискриминацией женщин в таких областях, как здравоохранение, занятость, правосудие и образование. |
| The reinsertion benefits include vocational training, education, life skills and short-term income generating employment. | К преимуществам реинтеграции относятся профессионально-техническая подготовка, образование, повышение жизненных навыков и краткосрочная занятость, приносящая доход. |
| The region enjoyed large-scale investment in infrastructure and rising employment. | В регионе делаются крупные инвестиции в инфраструктуру, и растет занятость. |
| It was therefore important to generate productive and quality employment, and to bring an end to agricultural subsidies and protectionist measures. | В этой связи важно обеспечить производительную и качественную занятость и положить конец практике субсидирования сельского хозяйства и протекционистским мерам. |
| He wondered how, in practice, such differing aims could be reconciled to increase full employment and guarantee decent wages. | Он задает вопрос, как можно примирить такие различные цели на практике, чтобы увеличить полную занятость и гарантировать достойную заработную плату. |
| In the present report, country experiences with investment, employment and labour market policies are considered. | В настоящем докладе рассматривается опыт стран в контексте их политики в таких областях, как инвестиции, занятость и рынки труда. |
| In the aftermath of the global financial crisis, employment has re-emerged as a top political priority. | В период после глобального финансового кризиса занятость вновь стала рассматриваться в качестве одного из главных политических приоритетов. |
| The impact of the economic slowdown on employment was particularly strong in developed economies, where job growth turned negative. | Влияние замедления темпов экономического роста на занятость было особенно сильным в развитых странах, где рост числа рабочих мест стал негативным. |