This is a significant finding in that education and paid employment hold the key to successful integration and social inclusion. |
Это наиболее важно в том отношении, что образование и оплачиваемая занятость являются ключом к успешной интеграции и социальной адаптации. |
Apart from employment effects, environmental taxes have other distributional effects which need to be evaluated. |
Помимо влияния на занятость, экологические налоги имеют и другие распределительные последствия, которые необходимо принимать во внимание. |
Guaranteed employment for food-insecure groups is a major means of ensuring economic access to food. |
Гарантированная занятость для не обеспеченных продовольствием групп населения является одним из основных средств гарантирования экономического доступа к продовольствию. |
Cuba highlighted the equity plan and its comprehensiveness, since it encompassed areas such as health, education, food, employment and social security. |
Куба отметила план по обеспечению равенства и его всеобъемлющий характер, поскольку он охватывает такие области, как здравоохранение, образование, питание, занятость и социальное обеспечение. |
Sixteen zones have been established in the country with positive effects on investment generation and employment. |
В стране создано 16 зон, которые оказывают положительное влияние на генерирование инвестиций и занятость. |
Consequently, they were frequently denied access to services such as education, health, social insurance and employment. |
Вследствие этого они нередко не имеют доступа к таким услугам, как образование, здравоохранение, социальное страхование и занятость. |
It aims to promote active ageing in the areas of employment, participation in society and independent living. |
Его цель - поощрение активного старения в таких областях, как занятость, участие в жизни общества и независимое существование. |
Ms. Barth (International Labour Organization) said that productive employment and decent work were keys to sustainable development and poverty reduction. |
Г-жа Барт (Международная организация труда (МОТ)) говорит, что производительная занятость и достойная работа являются ключевыми условиями устойчивого развития и уменьшения масштабов нищеты. |
High priority must be accorded to the real economy and employment must be permanently restored to the centre of the international policy agenda. |
Первоочередное внимание необходимо уделять реальной экономике, а занятость должна постоянно находиться в центре международной политики. |
It commended progress in the protection of health, social, education and employment rights. |
Ею был позитивно оценен прогресс в области защиты права на здоровье, социальных прав, прав на образование и занятость. |
EHRC expressed concern over the inequalities in the enjoyment of the right to health, education and employment. |
КРПЧ выразила обеспокоенность в связи с неравенством в пользовании правами на здоровье, образование и занятость. |
Joint Submission 5 (JS 5) stated that because of their caste Dalits faced discrimination in various areas including employment. |
В Совместном представлении 5 (СП5) говорилось, что каста Далитов сталкивается с дискриминацией в различных областях, включая занятость. |
The specific objective was to disseminate information about State action in the three areas of employment, education and accessibility. |
Отдельной целью этой кампании стало распространение информации о деятельности государства по трем направлениям: занятость, образование и доступность. |
Measures had been taken to foster the integration of immigrants in areas such as employment, housing and health. |
Были приняты меры по поощрению интеграции иммигрантов в таких областях, как занятость, жилье и здравоохранение. |
The independent expert takes note of the Government's resolve to provide employment to former combatants and to young people. |
Независимый эксперт отмечает желание правительства обеспечить занятость для бывших комбатантов и молодежи. |
It commended Poland for steps taken to eliminate discrimination against women especially in areas of employment and access to goods and services. |
Он приветствовал принятые Польшей меры по ликвидации дискриминации в отношении женщин, особенно в таких областях, как занятость и доступ к товарам и услугам. |
The legacy of the former regime continued adversely to affect human security, the economy and employment and poverty was a key development challenge. |
Наследие прежнего режима продолжает негативно воздействовать на безопасность людей, экономику и занятость, а бедность остается ключевой проблемой развития. |
Ecotourism offered many economic advantages and had a direct impact on local employment. |
Много экономических преимуществ дает экотуризм, оказывающий непосредственное влияние на местную занятость. |
Legislation in the United States of America prohibited racial discrimination in such areas as education, housing and employment. |
Законодательством Соединенных Штатов Америки запрещена расовая дискриминация в таких областях, как образование, жилье и занятость. |
Financial and economic downturns often result in an expansion of informal and atypical employment, particularly affecting women. |
В результате финансового и экономического спада часто увеличивается занятость в неформальном секторе и использование нетипичных форм занятости, что особенно касается женщин. |
The siege has had a major impact on employment. |
Осада оказала серьезное влияние на занятость. |
Moreover, an increase in South-South trade could have positive effects on exports, growth and employment in developing countries. |
Кроме того, расширение торговли Юг-Юг может оказать положительное влияние на экспорт, экономический рост и занятость в развивающихся странах. |
The level of employment in agriculture is small and has been declining in most developed countries. |
Занятость в сельском хозяйстве является незначительной и уменьшается в большинстве развитых стран. |
This has impeded social and other public spending that could have boosted growth and employment, especially in developing countries. |
Это препятствует социальным и другим государственным расходам, которые могли бы активизировать рост и занятость, особенно в развивающихся странах. |
In both developed and developing countries, Governments have promoted employment directly through various special measures designed to create demand for labour. |
Как в развитых, так и в развивающихся странах правительства напрямую поощряют занятость посредством различных специальных мер, призванных вызывать спрос на рабочую силу. |