Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
Labour is often the only productive asset poor people own, and rural employment provides the nexus between environmental, social and economic sustainability, poverty reduction and food security. Во многих случаях неимущие слои населения располагают лишь одним производственным ресурсом - своей рабочей силой, а занятость в сельских районах обеспечивает связь между такими факторами, как экологическая, социальная и экономическая устойчивость, сокращение масштабов нищеты и обеспечение продовольственной безопасности.
The purpose is for economic assistance to provide temporary, short-term support when individuals cannot support themselves by other means, such as employment or the general social policy system. Цель экономической помощи заключается в предоставлении временной, краткосрочной поддержки в тех случаях, когда отдельные лица не могут обеспечить себя с помощью других средств, таких, как занятость или получение вспомоществования в рамках общей системы социальной политики.
Industrial development also contributes to the social and economic aspects of sustainable development through direct job creation and indirect employment effects via supply chain interactions with other sectors of the economy. Промышленное развитие также способствует укреплению социально-экономических аспектов устойчивого развития благодаря непосредственному созданию рабочих мест и косвенному воздействию на занятость через взаимодействие с другими секторами экономики посредством цепей поставок.
Full employment, decent work and their impact on poverty eradication Полная занятость, достойная работа и их влияние на искоренение
It is clear that selective and temporary safeguards might be necessary to minimize the negative impact of these adjustments on employment and decent work. Не подлежит сомнению, что для минимизации негативного влияния таких корректировок на занятость и достойную работу могут потребоваться некоторые селективные и временные гарантии.
For example, full employment is a goal consistent with the needs of all people, including those suffering from mental distress and living in poverty. Например, полная занятость является одной из целей, согласующейся с потребностями всех людей, в том числе тех, кто страдает от психических расстройств и живет в нищете.
The state has a responsibility in ensuring that employment benefits all sectors of society, including women, youth, rural populations, minorities, migrants and immigrant populations. Государство обязано обеспечивать, чтобы занятость была доступна всем секторам общества, включая женщин, молодежь, сельское население, меньшинства, мигрантов и иммигрантов.
The employment and stay of migrant workers in those countries are usually regulated through the issuance of work permits tied to a particular employer. Занятость и пребывание трудящихся-мигрантов в этих странах обычно регулируются путем выдачи разрешений на работу у конкретного работодателя.
Putting more emphasis on full employment in the design of the macroeconomic policy framework can further ease the achievement of high-employment equilibria in the EMEs. Более сильный акцент на полную занятость и разработку макроэкономической политической базы может дополнительно облегчить достижение целей высокой занятости в СФРЭ.
Full-time employment: a "full-time employee" is defined according to national legislation and practice regarding working time. Ь. Полная занятость: "лицо, имеющее полную занятость" определяется в соответствии с национальным законодательством и практикой в отношении рабочего времени.
The map and related tables based on a detailed survey provide information on each segment's contribution to value added, employment and exports. Сама карта и соответствующие таблицы, составленные на основе подробного обследования, служат источниками информации о вкладе каждого сегмента в добавленную стоимость, занятость и экспорт.
ICTs, labour markets and employment, and society ИКТ, рынки труда, занятость и общество
The absence of information about positive impacts of offshoring on employment should be underlined in order to limit a public backlash against globalization and technological change. Следует подчеркнуть отсутствие информации о позитивном воздействии офшоринга на занятость при том, что такая информация могла бы ослабить отрицательную реакцию общественности на глобализацию и внедрение технологических новшеств.
Mr. Rai (Nepal) said that agriculture was the largest employment sector and contributor to the economy for the least developed countries. Г-н Раи (Непал) говорит, что сельское хозяйство является крупнейшим сектором, обеспечивающим занятость и вносящим вклад в развитие экономики наименее развитых стран.
The International Finance Corporation highlighted its role in providing assistance across the spectrum of linkages objectives from supply and value chain development to income and employment generating activities involving local communities. Международная финансовая корпорация высветила свою роль в оказании помощи при решении целого спектра задач в области налаживания связей: начиная с развития производственно-сбытовых цепочек и до организации приносящих доход и обеспечивающих занятость видов деятельности для вовлечения местных общин.
Subsistence of a sizeable State-owned business sector that generates employment and revenue. существование значительного государственного сектора экономики, который обеспечивает занятость и поступления.
This was especially helpful towards the empowerment of the usually marginalized womenfolk resulting in productive and decent employment for them. Это было особенно важно в том плане, что способствовало расширению возможностей, как правило, социально маргинализованных женщин, обеспечивая им производительную и достойную занятость.
The Building Independence strategy makes available an envelope of flexible supports, which include income, employment, childcare, and health to assist low-income people in achieving greater self-sufficiency. В рамках стратегии "Развитие независимости" предоставляется пакет гибких мер поддержки, включающих в себя обеспечение доходами, занятость, уход за детьми и охрану здоровья с целью оказания помощи лицам с низкими доходами в достижении большей самодостаточности.
Informal economy: This ILO-defined concept comprises the informal economy and informal employment outside the informal sector. К этой сформулированной МОТ концепции относятся неформальная экономика и неформальная занятость за пределами неформального сектора.
Informal employment - include ILO recommendations and examples of questionnaire Неформальная занятость - включая рекомендации МОТ и примеры вопросника
In some instances, it contributed to environmental degradation, dislocated local communities, generated an inequitable distribution of income, and offered fragile employment conditions, particularly for women. В некоторых случаях он способствует деградации окружающей среды, нарушению жизни местных общин, порождает несправедливое распределение доходов и обеспечивает лишь нестабильную занятость, особенно для женщин.
This calls for a better balance in resource allocation between productive and social sectors and for proactive policies that induce investment in activities that increase value-added and generate employment. Это требует большей сбалансированности распределения ресурсов между производственным и социальным секторами и инициативной политики, включая инвестиции в такие отрасли, которые повышают добавленную стоимость и создают занятость.
In particular, the analysis should investigate the impact of trade policies on employment, small enterprises, agricultural prices and productivity, subsistence agriculture and migration. В частности, в рамках такого анализа следует изучать воздействие торговой политики на занятость, малые предприятия, цены и производительность в сельском хозяйстве, на натуральное сельское хозяйство и миграцию.
Action plans include concrete measures and monitoring tasks primarily in the field of employment, housing, education and health, as well as on horizontal areas embracing more programmes. В этих планах действий предусматриваются конкретные меры и задачи в областях, касающихся наблюдения за положением прежде всего в таких сферах, как занятость, обеспечение жильем, образование, здравоохранение, а также смежных областях, в которых предусмотрено дополнительное количество программ.
Another area that required immediate attention was agriculture, which, if developed, could provide employment for the youth and sustainable food security. Другим сектором, требующим неотложного внимания, является сельское хозяйство, развитие которого может обеспечить занятость молодежи и достаточную степень продовольственной безопасности.