Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
Afghanistan (E - Temporary employment) Афганистан (Е - временная занятость)
Youth, employment, migration - reducing inequalities in Ecuador Молодежь, занятость и миграция: сокращение неравенства в Эквадоре
Emp = Youth, employment and migration; PSD = Private sector and development МЗМ - молодежь, занятость и миграция; ЧСР - частный сектор и развитие.
Full-time employment, in particular, means that women run a lower risk of poverty. Так, занятость полное рабочее время способствует тому, что женщины сталкиваются с меньшим риском бедности.
Achieving those objectives requires coordinated and mutually reinforcing social, economic and employment policies that promote social justice, economic recovery and growth and are economically and environmentally sustainable. Достижение этих целей требует выработки скоординированной и взаимоукрепляющей социальной, экономической и обеспечивающей занятость населения политики, поощряющей социальную справедливость, экономическое возрождение и рост и являющейся устойчивой в экономическом и экологическом плане.
Concurrently, it is urgent to further foster private investment, which helps to create employment and an environment favourable to foreign and national investment. Одновременно безотлагательно необходимо способствовать дальнейшим частным инвестициям, которые помогают создать занятость и благоприятные условия для иностранных и национальных инвестиций.
A number of speakers stressed the impact of the crisis on employment, on women and on human rights. Ряд выступавших подчеркнули воздействие кризиса на занятость, на женщин и на права человека.
In the labor proclamation, the right to employment is protected through the prevention of discrimination between workers on the basis, among others, of nationality. В Постановлении о трудовых ресурсах защита права на занятость обеспечивается путем предупреждения дискриминации работников, в том числе по признаку национальности.
The measures covered a variety of fields, including information technology, education, employment and social security, transport, housing, sport and culture. Эти меры охватывают широкий спектр областей, включая информационные технологии, образование, занятость и социальное обеспечение, транспорт, жилье, спорт и культуру.
Informal sector employment not only implies vulnerability in old age. It is also highly dependent on the economic environment. Неформальная занятость не только влечет за собой проблемы с пенсионным обеспечением в старости, но и сама крайне зависит от экономической ситуации.
Approximately 80 per cent of the country's businesses were privately owned and employment by private firms also amounted to 80 per cent. Приблизительно 80% предприятий страны находятся в частных руках, и занятость на частных предприятиях также составляет 80%.
The Report also addresses the potential impact of rebalancing on trade flows and employment and reiterates UNCTAD's long-standing call for a thorough reform of the global monetary and financial system. В докладе затрагивается также потенциальное воздействие перебалансировки на торговые потоки и занятость, а также повторяется давний призыв ЮНКТАД к основательной реформе глобальной денежно-кредитной и финансовой системы.
For example, it was important to ensure that trade reforms had positive employment effects by putting in place domestic labour policies, and ensuring support for workers and firms. Например, важно обеспечить, чтобы торговые реформы оказывали позитивное воздействие на занятость за счет реализации внутренней политики в сфере труда и обеспечения поддержки работников и компаний.
Contribution of ISS to world income, employment and trade Вклад СИУ в мировые доход, занятость и торговлю
Registered employment, unemployment and unemployment rate according to the data by the Statistics Agency of BiH - November 2009 Зарегистрированная занятость, зарегистрированная безработица и уровень зарегистрированной безработицы по данным Статистического агентства БиГ, ноябрь 2009 года
For most men, the main source of income is employment, while a significant proportion of women aged 15 or over are dependent. Для преобладающего числа мужчин основным источником доходов является занятость, тогда как значительная доля женщин в возрасте старше 15 лет находится на иждивении.
C. Gender, migration and employment С. Гендер, миграция и занятость
Job placement and employment for the blind. 307.2 Трудоустройство и занятость для слепых;
Total employment reached a turning point in 2000 when the gradual decrease in the number of workers that was taking place since 1997 came to a halt. Общая занятость достигла переломной точки в 2000 году, когда постепенное сокращение числа трудящихся, которое происходило с 1997 года, приостановилось.
Other topics of interest included education, employment, health, the environment and activities that foster the capacities of the Colla communities. Помимо этого, был проявлен интерес к таким вопросам, как образование, занятость, здравоохранение, экология и деятельность, расширяющая возможности общин колла.
The Green Economy Initiative, launched by UNEP in 2008 aims to demonstrate how to revive economies and create lasting employment while tackling environmental challenges. Инициатива «зеленая экономика», реализацию которой начала в 2008 году ЮНЕП, призвана продемонстрировать, каким образом можно оживить экономику и обеспечить долговременную занятость, решая при этом экологические проблемы.
Similarly, employment could increase by more than 80,000 jobs per year or 15.5 per cent above the "baseline" level. Аналогично этому, занятость может расти более чем на 80000 рабочих мест в год, или на 15,5% быстрее "базового" сценария.
Climate change, the role of women, good governance, the rule of law and employment were also crucial issues. Кроме того, большое значение имеют такие вопросы, как изменение климата, роль женщин, эффективное управление, верховенство права и занятость.
It noted that ethnic Serbs still faced de facto discrimination in several areas, including the administration of justice, employment and housing, and that Roma also faced many obstacles. Они указали на то, что этнические сербы по-прежнему подвергаются дискриминации де-факто в нескольких областях, включая отправление правосудия, занятость и жилище, и что представители рома также сталкиваются в своей жизни с рядом трудностей.
The Department of Justice had also stepped up its enforcement of laws prohibiting discrimination in areas including voting, employment, public accommodations and education. Министерство юстиции также активизировало свою деятельность по обеспечению соблюдения законов, запрещающих дискриминацию в таких, в частности, областях, как голосование, занятость, обеспечение государственным жильем и образование.