Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
Cooperation was undertaken in areas ranging from agriculture, education and communications to trade and investment, the environment, infrastructure, science and technology, and production and employment. Поле сотрудничества, в частности, простиралось от таких областей, как сельское хозяйство, образование и связь, до таких, как торговля и инвестиции, окружающая среда, развитие инфраструктуры, наука и техника и производство и занятость.
Enterprises involved in the textiles sector were particularly badly affected, with a drop of 27 per cent in total employment and 42 per cent in total compensation. Особенно сильно пострадали предприятия текстильной промышленности, где занятость снизилась в общей сложности на 27%, а зарплата - на 42%.
Of what value is globalization if it ignores such essential concerns of peoples as economic progress, nutrition, health, education and employment? Какой смысл в глобализации, если она игнорирует такие важнейшие заботы людей, как экономический прогресс, пропитание, здоровье, образование и занятость?
There is no discrimination in Thai laws; women and men have equal access to government services, such as public health, education, employment, property ownership, social welfare, and political participation. В законах Таиланда отсутствуют проявления дискриминации - женщины и мужчины имеют равный доступ к государственным услугам, таким как здравоохранение, образование, занятость, владение собственностью, социальное обеспечение и участие в политической жизни.
Australian governments have put in place a range of Indigenous-specific programs designed to address this disadvantage in areas such as health, education, housing and employment, as outlined elsewhere in this report. Австралийские органы власти осуществили ряд целевых программ для коренного населения, направленных на решение этой проблемы, в таких областях, как здравоохранение, образование, жилищное строительство и занятость, о чем говорится в другой части настоящего доклада.
It refers to areas such as employment; education and training; health care; housing; social protection; providing goods and access to public services and institutions; and exercising economic activity. Он касается таких областей, как занятость, образование и профессиональная подготовка, здравоохранение, обеспечение жильем, социальная защита, предоставление товаров и доступа к государственным услугам и учреждениям, а также осуществление экономической деятельности.
The Code protects against discrimination in four broad areas: employment, publications, sale and rental of property, and lastly, public services, facilities, and accommodation. Этот Кодекс обеспечивает защиту от дискриминации в четырех широких сферах: занятость, печатные издания, торговля и аренда собственности, а также сфера обслуживания, места общего пользования и удовлетворение общественных потребностей.
Specific public policies adapted to the needs of young people are required to allowenable them to make their own life choices in the fields of education, training, employment, participation and active citizenship. Конкретная государственная политика, учитывающая нужды молодых людей, необходима для того, чтобы дать им возможность делать свой собственный жизненный выбор в таких областях, как образование, профессиональная подготовка, занятость, участие и гражданская активность.
Priority in resolving employment problems is attached to active measures to boost the labour market: creation of new jobs, assistance to small businesses and to self-employed, training and retraining of management staff and development of a system of public works. Приоритет в решении проблем занятости отдается активным мерам на рынке труда: созданию новых рабочих мест, содействию малому бизнесу (самостоятельная занятость), подготовке и переподготовке кадров, развитию системы общественных работ.
China's fundamental employment policies can be expressed in this way: "The worker is autonomous in his choice of employment; employment is regulated by market forces; the Government promotes employment." Основную суть политики Китая в области занятости можно сформулировать следующим образом: "Трудящийся свободен в своем выборе рода занятий; занятость регулируется рыночными силами; правительство стимулирует занятость".
Planned projects were resource-based and export-oriented, and would offer opportunities for value addition, generation of mass employment and utilization of existing knowledge and skills, thus contributing significantly to poverty reduction. Проекты, разрабатываемые с учетом имеющихся ре-сурсов и с ориентацией на экспорт, позволят произ-водить добавленную стоимость, создать массовую занятость и использовать имеющиеся знания и опыт и таким образом внесут значительный вклад в снижение уровня нищеты.
It encouraged States to enact comprehensive legislation specifically prohibiting forms of discrimination and to provide civil and criminal remedies in all sectors, including public life, education, employment, health care and social services. Семинар призвал государства принять всесторонние законы, конкретно запрещающие все формы дискриминации, и обеспечить наличие средств гражданской и уголовной защиты во всех секторах, включая общественную жизнь, образование, занятость, здравоохранение и социальные услуги.
It lays down minimum standards for detention: medical treatment, use of clothes and other personal belongings, spiritual welfare, hygiene, meals, employment, exercises in the open air, etc. В нем определены минимальные стандарты, регламентирующие условия содержания под стражей: медицинское лечение, использование одежды и других личных принадлежностей, духовное благосостояние, гигиена, питание, занятость, физические упражнения на свежем воздухе и т.д.
It appreciated the Organization's efforts in formulating and implementing programmes and projects with an emphasis on providing a service to the client and bearing in mind the three components of sustainable industrial development: economy, environment and employment. Она высоко оценивает усилия Организации, направленные на разработку и осуществление программ и проектов, с уделением особого внимания предоставлению услуг клиентам и с учетом трех компонентов устойчивого промышленного развития: экономика, окружающая среда и занятость.
By contrast, agricultural employment tends to increase during crises, as job losses in cities and the subsequent return of unemployed individuals to rural areas provide a sort of informal safety net. Между тем в сельском хозяйстве занятость во время кризиса обычно возрастает, поскольку безработица в городах вынуждает людей возвращаться в сельскохозяйственные районы, что создает своего рода неофициальный механизм социальной защиты.
The principal programmes and measures to be adopted under PETI will focus on seven areas: legal matters, family and community, employment, health, education, institutions, information and awareness-raising. Основные программы и меры, которые будут осуществляться в рамках ПЕТИ, сосредоточены на семи областях: законодательство; семья и община; занятость; здравоохранение; образование; организационные вопросы; информация и повышение информированности.
E. Development strategies in a globalized world: Globalization, employment and development Е. Стратегии развития в глобализованном мире: глобализация, занятость и развитие
In that regard, the mobilization of domestic resources is essential to ensuring success in the fight against hunger and poverty and ensuring full employment. В этой связи принципиальное значение имеет мобилизация внутренних ресурсов для того, чтобы наша борьба с голодом, нищетой увенчалась успехом и чтобы мы могли обеспечить полную занятость.
The anti-crisis programme launched by the Salvadoran Government has focused on protecting the most vulnerable groups through public investment and programmes that generate wide-ranging short-term employment and provide substantial improvements to the physical infrastructures among populations with a high level of poverty. Программа преодоления кризиса, осуществляемая правительством Сальвадора, сфокусирована на защите наиболее уязвимых групп населения благодаря государственным капиталовложениям и программам, обеспечивающим широкую временную занятость, а также существенное улучшение физических инфраструктур для населения, проживающего в условиях крайней нищеты.
Though a demanding undertaking, it is one with significant positive implications for key national priorities such as sustainable social protection, strengthened infrastructure, the efficient and effective delivery of decentralized services, and decent employment for all. Хотя это и нелегкое дело, но оно имеет значительные положительные последствия для ключевых национальных приоритетов, таких как устойчивая социальная защита, более развитая инфраструктура, эффективное оказание децентрализованных услуг и достойная занятость для всех.
The crisis has affected disproportionately the employment of migrant men because they tend to be concentrated in some of the most affected sectors of the economy, including construction, manufacturing and finance. Кризис в несоизмеримо большой степени повлиял на занятость мужчин-мигрантов, поскольку они, как правило, сосредоточены в некоторых наиболее пострадавших секторах экономики, включая строительство, перерабатывающую промышленность и финансы.
It is imperative to consider the social impacts of economic policy choices and provide impetus for prioritizing public expenditures towards pro-poor and child-focused investments, addressing real output, incomes, employment and the urgent needs of vulnerable populations. Важно учитывать социальное воздействие решений в области экономической политики и способствовать уделению приоритетного внимания при распределении государственных расходов инвестициям в интересах беднейших слоев населения и детей, влияющим на реальный объем производства, доходы, занятость и насущные потребности уязвимого населения.
The Summit highlighted a global consensus that employment and decent work need to be at the centre of economic and social policies aimed at achieving the target of Millennium Development Goal 1, namely to reduce poverty by half by 2015. На Саммите был достигнут глобальный консенсус в том, что занятость и достойная работа должны быть в центре экономической и социальной политики, направленной на достижение одной из задач Цели 1 развития тысячелетия: к 2015 году вдвое сократить уровень нищеты.
These activities will focus on priority areas in which scope for employment is essential, namely agro-industries, innovation and technology transfer, private sector development, including corporate social responsibility and decent work, and policy space, governance and institution-building. Данные виды деятельности будут сфокусированы на приоритетных областях, ставящих занятость во главу угла, а именно: на агропромышленном производстве, инновациях и передаче технологий, развитии частного сектора, включая социальную ответственность корпораций и достойную работу, а также политическом пространстве, управлении и институционализации.
In providing support to the intergovernmental process, the Department has engaged in activities to raise the visibility of the critical role of full employment and decent work for all in poverty eradication. В ходе оказания поддержки межправительственному процессу Департамент проводит мероприятия по повышению осведомленности о той жизненно важной роли, которую играют полная занятость и достойная работа в деле искоренения нищеты.