Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочие места

Примеры в контексте "Employment - Рабочие места"

Примеры: Employment - Рабочие места
SME development was a critical factor, since it created sustainable livelihoods and provided employment. Развитие МСП является одним из важнейших факторов, поскольку такие предприятия обеспечивают устойчивые источники средств к существованию и создают рабочие места.
The international community should promote small-scale farming that respected the environment and generated wealth and employment. Международному сообществу следует поощрять развитие мелких фермерских хозяйств, бережно относящихся к окружающей среде и генерирующих материальные блага и рабочие места.
Achieving inclusive and sustainable economic growth required employment creation through strengthened productive capacities. З. Для обеспечения инклюзивного и устойчивого экономического роста требуется создавать рабочие места путем укрепления производственного потенциала.
Women are equally eligible for recruitment for public sector employment. Женщины имеют равные с мужчинами права для найма на рабочие места в государственном секторе.
Third, governments need to focus on policies that create employment and taxpayers. В-третьих, правительства должны сосредоточить внимание на такой политике, которая создавала бы рабочие места и новых налогоплательщиков.
New roads, agriculture, employment, education. Новые дороги, сельское хозяйство, рабочие места, образование.
Credit and small-enterprise programmes are vital if ex-combatants are to find productive employment. Для того чтобы бывшие комбатанты нашли себе рабочие места, крайне необходимы программы кредитования и развития малых предприятий.
Services can contribute to eradicating poverty by offering employment and income generation for low-skilled labour. Сектор услуг может вносить вклад в искоренение нищеты, создавая рабочие места и являясь источником дохода для неквалифицированной рабочей силы.
CARE provides employment for destitute rural women through public works programmes. CARE предоставляет рабочие места для крайне нуждающихся сельских женщин за счет организации программ общественных работ.
Women-owned businesses created employment in the United States. В Соединенных Штатах Америки руководимые женщинами предприятия создают новые рабочие места.
Unemployment remains unacceptably high, and vulnerable employment continues to rise. Безработица пока что держится на неприемлемо высоком уровне, и продолжает увеличиваться число трудящихся, рабочие места которых находятся под угрозой.
Definitive migration for income diversification becomes less relevant as rural areas could generate employment and incomes. Окончательная миграция в целях диверсификации источников дохода утрачивает свое значение в тех случаях, когда сельские районы оказываются способными сами создавать рабочие места и источники получения доходов.
Mining companies emphasize the employment and livelihood opportunities that mining provides. Горнодобывающие компании подчеркивают, что они создают рабочие места и, таким образом, обеспечивают возможности для получения дохода.
Private sector generated employment for women especially in garments sectors. Частный сектор обеспечивал женщинам рабочие места, особенно в сфере пошива одежды.
They are integral to sustainable development, offering many development opportunities such as achieving food security, facilitating trade, creating employment and generating tourism. Они неразрывно связаны с устойчивым развитием, обеспечивая многочисленные возможности для развития: помогая достичь продовольственной безопасности, облегчая торговлю, создавая рабочие места и генерируя туризм.
Other States, including Burkina Faso, had introduced employment quotas for persons with disabilities. Другие государства, включая Буркина-Фасо, установили квоты на рабочие места для инвалидов.
Those reforms also result in overall economic growth, stimulate increased trade in sustainably produced goods and generate employment. Благодаря таким реформам также обеспечивается общий экономический рост, стимулируется рост торговли товарами, произведенными на устойчивой основе, и создаются рабочие места.
Commodities also provide export revenues and employment, and contribute to poverty reduction. Кроме того, сырьевой сектор приносит экспортные поступления, создает рабочие места и вносит вклад в борьбу с нищетой.
Countries and organizations have refocused attention on agriculture to promote food security, employment creation and structural transformation. В стремлении укреплять продовольственную безопасность, создавать рабочие места и проводить структурные преобразования страны и организации стали вновь уделять сельскому хозяйству повышенное внимание.
Others spoke of the need to stimulate public and private investment in sustainable sectors and activities, providing green employment and decent livelihoods. Другие говорили о необходимости стимулирования государственных и частных инвестиций в устойчивые сектора и виды деятельности, создавая удовлетворяющие принципам экологичности рабочие места и источники обеспечения достойных средств к существованию.
It is necessary to build productive capacities, transform the structure of economies, generate employment and reduce poverty. Без них невозможно создать производственный потенциал, изменить структуру экономики, создать рабочие места и уменьшить бедность.
On the other hand, technology could also generate employment and better welfare for workers. С другой стороны, технология в свою очередь может создавать рабочие места и улучшать условия жизни трудящихся.
The creative economy had the potential to generate employment and export earnings, often outside the formal economy. Креативная экономика способна создавать рабочие места и давать экспортные поступления - зачастую вне формального сектора экономики.
The private sector was expected to increase investment gradually and generate more employment during the plan period. Ожидалось, что в период выполнения указанного плана частный сектор будет постепенно наращивать объем инвестиций и создавать дополнительные рабочие места.
This will expand productive capacity, create new employment and facilitate the decent work agenda. Это позволит увеличить производственные мощности, создать новые рабочие места и содействовать обеспечению достойных условий труда.