Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
Poverty and the predominant social and cultural conditions limited improvements for women in such areas as employment, participation in public life and access to decision-making. Нищета и сложившиеся социальные и культурные традиции препятствуют улучшению положения женщин в таких областях, как занятость и участие в общественной жизни и процессе принятия решений.
They have become the solution for many countries to increase employment, guide export strategies and to positively influence their economies. Такие зоны позволяют многим странам расширять занятость, служат ориентиром при выработке стратегий экс-порта, а также оказывают положительное влияние на их экономику.
The Working Group of Experts on People of African Descent has chosen health, housing and employment as topics for its next session. Рабочая группа экспертов по проблеме лиц африканского происхождения избрала в качестве тем для своей следующей сессии здравоохранение, жилье и занятость.
GVA, compensation of employees, employment and GFCF at 17 industries ВДС, оплата труда работников, занятость и ВВОК по 17 отраслям
The Law on Refugees provides for equal rights of men and women to assistance, accommodation, employment, health care and education. В Законе о беженцах предусматриваются равные права мужчин и женщин на помощь, размещение, занятость, медицинское обслуживание и образование.
The programs are integrated, i.e. for the minority and majority populations, and comprise four linked models - motivation and activation, advice, practical retraining and subsidised employment. Указанные программы являются интегрированными, охватывая меньшинство и большинство населения, и предполагают использование четырех взаимосвязанных элементов: создание побудительных стимулов и формирование активной позиции, консультирование, практическая переподготовка и субсидируемая занятость.
The involvement of the business community is essential since issues such as the employment of older persons cannot be solved without their active participation. Участие деловых кругов имеет чрезвычайно важное значение, поскольку такие вопросы, как занятость пожилых лиц, не могут быть решены без их активного участия.
The Committee particularly regrets ongoing discrimination against Roma with regard to employment, housing, education, social security and participation in public life. Комитет в особенности сожалеет о проявляемой в отношении рома дискриминации в таких областях, как занятость, жилье, образование, социальное обеспечение и участие в жизни общества.
Career appointments did not mean employment for life, and meaningful reviews could be conducted every five years to ensure that staff continued to merit their career appointments. Получение постоянных контрактов не означает пожизненную занятость, и раз в пять лет можно проводить тщательный обзор с целью убедиться в том, что персонал по-прежнему заслуживает постоянного назначения.
A society that is unable to live in the expectation of basic social services, employment and health cannot be a sustainable society. Общество, оказывающееся не в состоянии обеспечить своим членам основные социальные услуги, занятость и охрану здоровья, не может быть устойчивым обществом.
Strong employment growth of 155 positions (+5.9 per cent) was also recorded in the construction sector. Занятость значительно возросла также в строительном секторе - на 155 рабочих мест (+5,9 процента).
The President of the Province of Palermo emphasized that the programme for countering organized crime in Sicily was based on three pillars: development, employment and security. Председатель провинции Палермо особо отметил, что программа борьбы с организованной преступностью в Сицилии основана на трех стержневых концепциях: развитие, занятость и безопасность.
Ms. Lewis (International Labour Organization) said that employment and income opportunities were crucial to improving the living conditions of millions of slum-dwellers. Г-жа Люис (Международная организация труда) говорит, что занятость и возможность получать доход имеют важное значение для улучшения условий жизни миллионов обитателей трущоб.
They affect economic structure, economic growth, economic activities, pattern of everyday life, education, labor force and employment. Они влияют на структуру экономики, экономический рост, хозяйственную деятельность, образ повседневной жизни, образование, рабочую силу и занятость.
Monetary tightening had aggravated the impact of the currency crisis and served to depress production and employment further without bringing stability. Ужесточение денежно-кредитных условий усилило последствия валютного кризиса и оказало еще большее сдерживающее воздействие на производство и занятость, не принеся стабильности.
If we could concentrate on a very limited number of strategic infrastructure projects, then the impact on sustained economic growth, employment and revenue collection would be tremendous. Если бы мы могли сосредоточить усилия на очень ограниченном числе стратегических проектов в области инфраструктуры, тогда воздействие этого на устойчивый экономический рост, занятость и сбор доходов было бы огромным.
The affirmative action helps to counter discrimination against women and specific minority groups in areas such as employment, education, marriage inheritance, etc. Позитивные действия помогают бороться с дискриминацией в отношении женщин и представителей конкретных меньшинств в таких областях, как занятость, образование, в вопросах наследства состоящих в браке лиц и т.д.
Transnational corporations should contribute to programmes of social development for the surrounding communities, including those of indigenous peoples, and ensure the employment of local labour. Транснациональные корпорации должны вносить вклад в программы социального развития близлежащих общин, в том числе общин коренных народов, и обеспечивать занятость местной рабочей силы.
Despite growing output, employment in total industry is generally falling - in Poland and the Russian Federation by 32 and 35% respectively between 1990 and 1999. Несмотря на увеличение объема производства, занятость в промышленности в целом в большинстве случаев сокращается - в Польше и Российской Федерации она уменьшилась соответственно на 32% и 35% за период между 1990 и 1999 годом.
The Labour Law provides equal rights to employment, fair, safe and healthy working conditions, as well as fair pay. В трудовом законе предусматриваются равные права на занятость, справедливые, безопасные и здоровые условия труда, а также справедливую оплату.
Women and young job-seekers comprise the bulk of the unemployed; however, employment of women during 1988-98 increased by 14 per cent. Большинство безработных составляют женщины и молодые люди, ищущие работу; в то же время занятость женщин в течение 1988 - 1998 годов возросла на 14 процентов.
For example, in Sri Lanka, tariff reductions and the associated increase in food imports have put pressure on the rural sector, including employment. Например, в Шри-Ланке снижение тарифов и связанный с этим рост импорта продовольствия оказывают давление на сельскохозяйственный сектор, включая занятость.
To overcome the negative consequences of the structural economic reform and external effects on employment and the labour market; преодолеть отрицательные последствия структурной экономической реформы и воздействие внешних факторов на занятость и рынок труда;
To increase employment, reduce unemployment and level off the labour market; увеличить занятость, сократить безработицу и выровнять положение на рынке труда;
Particularly relevant in the framework of housing are the right to education and the right to employment. Особую актуальность в контексте вопроса о жилье имеют право на образование и право на занятость.