Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
The areas reported on have included education, employment, the working environment, income, material standards, housing conditions, recreational activities, social contacts, victimization as a result of crime, political participation and health. Они включали такие области, как образование, занятость, производственная среда, доходы, материальные нормы, жилищные условия, рекреационная деятельность, социальные контакты, криминогенная обстановка, участие в политической жизни и здравоохранение.
The Government therefore decided, starting early June 2006, to hold a series of debates throughout the country on the theme of university and employment. Соответственно, правительство Франции решило организовать повсюду во Франции в начале июне 2006 года серию дебатов по теме "Университет и занятость".
Countries with a more diversified maquila industry performed better: in Mexico maquila employment rose by 3.5 per cent and accounted for 1.2 million people, although that was still 7 per cent less than in 2000. В странах с более диверсифицированной швейной промышленностью ситуация была лучше, а в Мексике занятость в этой отрасли экономики поднялась до 3,5 процента и составила 1,2 млн. человек, хотя это все еще на 7 процентов меньше, чем в 2000 году.
An active labour market policy forms part of Sweden's general economic policy, the aim of which is high growth, full employment, low inflation, regional balance, long-term sustainable development and equitable distribution of economic resources. Активная политика на рынке рабочей силы является неотъемлемой частью общеэкономической политики Швеции, направленной на достижение таких целей, как высокие темпы роста, полная занятость, низкая инфляция, региональная сбалансированность, долгосрочное устойчивое развитие и справедливое распределение экономических ресурсов.
Regrettably, there are alarming indicators that overall official aid for children-related activities is dropping and that local economies have failed to provide full employment for their young people. К сожалению, наблюдаются тревожные признаки того, что общий объем официальной помощи на деятельность в интересах детей уменьшается и что местная экономика не в состоянии обеспечивать молодежи полную занятость.
Informal sector's employment has surged by five percentage points from 65% in 2001-02 to 70% in 2003-04, irrespective of gender and area. Занятость в неформальном секторе возросла на 5 процентных пунктов с 65 процентов в 2001-2002 годах до 70 процентов в 2003-2004 годах независимо от пола работающих и района их проживания.
The following section elaborates on each of the proposed goals and targets under the four priority areas of globalization, poverty and hunger, education and employment. В разделе ниже рассматриваются в отдельности предлагаемые цели и показатели в четырех приоритетных областях: глобализация, нищета и голод, образование и занятость.
The promotion of racial equality would be a priority in such key sectors as education, health and employment and there would be an annual report on "Race equality in public services", the first of which had been published in March 2000. Содействие расовому равенству станет приоритетом во всех ключевых секторах, таких как образование, здравоохранение и занятость, а также будет представляться ежегодный доклад «Расовое равенство в государственном секторе услуг», первый из которых уже был опубликован в марте 2000 года.
As a result of the Campaign, many Governments and the civil and private sectors had increased their efforts to promote children and young peoples' right to information, education, recreation, safe spaces and employment. В результате этой кампании многие правительства и партнеры из гражданского общества и частного сектора активизировали свои усилия, направленные на поощрение прав детей и молодежи на информацию, образование, отдых, безопасное пространство и занятость.
In addition, UNDP has reached an agreement with the International Labour Organization on a global programme on employment and poverty, based on the conviction that jobs form a crucial link between growth and equity. Помимо этого, ПРООН, исходя из убеждения в том, что занятость является ключевым звеном, необходимым для взаимосвязанного решения задач достижения роста и обеспечения справедливости, заключила с Международной организацией труда соглашение об осуществлении глобальной программы в области трудоустройства и борьбы с нищетой.
Mr. Del Rosario Ceballos, speaking on behalf of the Rio Group, said that productive employment and decent work for all were key elements for development and should therefore be a priority for international cooperation. Г-н Дель Росарио Себаллос, выступая от имени Группы Рио, говорит, что производительная занятость и достойная работа для всех являются ключевыми элементами для развития и вследствие этого должны быть приоритетом для международного сотрудничества.
In January 2005, the Government of the SR adopted the National Action Plan of the Decade, in which goals have been set out in four priority areas: education, housing, health and employment. В январе 2005 года правительство СР утвердило Национальный план действий в рамках Десятилетия, в котором намечены задачи, относящиеся к четырем приоритетным областям, включая образование, обеспечение жильем, здравоохранение и занятость.
Correspondingly, efforts to eradicate poverty and hunger will require progress in an array of interlinked areas, which include social integration, employment and decent work, environmental sustainability and demographic issues. Соответственно, для успешного осуществления усилий в целях искоренения нищеты и голода потребуется достижение прогресса в целом ряде взаимосвязанных областей, включая социальную интеграцию, занятость и достойную работу, экологическую устойчивость и демографические вопросы.
In its concluding comments of 2002, the Committee recommended that the State party introduce temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention in, inter alia, the educational, employment and political fields. В своих заключительных замечаниях 2002 года Комитет рекомендовал государству-участнику принять временные специальные меры в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции, в частности, в таких областях, как образование, занятость и политическая деятельность.
There were now some faint signs of an economic recovery and the administration continued to pursue an aggressive economic policy designed to attract foreign investment, thereby boosting employment and foreign exchange earnings. На фоне появившихся слабых признаков восстановления экономики власти продолжают проводить наступательную экономическую политику, направленную на привлечение зарубежных инвестиций, тем самым, стимулируя занятость и поступления иностранной валюты.
Trade liberalization can stimulate growth and employment but not all countries have been able to benefit from open trade, nor have all restrictions to trade been eliminated. Либерализация торговли может стимулировать рост и занятость, однако возможностями, открывающимися благодаря свободной торговле, в состоянии пользоваться не все страны, и еще устранены не все торговые барьеры.
The industrial area, with its focus on promoting agricultural products, allows for linking relief to development efforts, given the sector's capacity to generate sustainable employment and export even under current conditions. Промышленная зона с ее фокусированностью на поощрении сельскохозяйственного производства позволяет увязать усилия по оказанию чрезвычайной помощи с усилиями в области развития с учетом способности этого сектора обеспечивать устойчивую занятость и экспорт даже в сложившихся обстоятельствах.
It was also emphasized that it was important to integrate trade in goods and services in national development strategies, particularly since trade had a bearing on the industrialization process, employment, structural adjustment and fiscal policy. Было подчеркнуто также, что необходимо учитывать в национальных стратегиях развития торговлю товарами и услугами, особенно в связи с тем, что торговля влияет на процесс индустриализации, занятость, структурную перестройку и бюджетную политику.
In Brazil, for instance, implementation of the Integrated Fruit Production scheme for apples has resulted in an approximately three per cent increase in employment and income over the past two years. Например, в Бразилии реализация программы интегрированного производства фруктов позволила за последние два года увеличить занятость и доходы примерно на З%.
With increasing globalization, many types of cooperatives have mushroomed in the areas of urban cleaning, recycling, and construction; they provide permanent and productive employment and increase social integration. В условиях нарастающей глобализаций появилось много видов кооперативов в сфере уборки городской территории, рециркуляции отходов, а также в строительстве; эти кооперативы обеспечивают постоянную и продуктивную занятость и способствуют социальной интеграции.
We are pleased to hear that the Government has already taken measures to identify the most urgent priorities, which include national reconciliation, elections, security, justice, employment for young people, as well as the provision of basic services to the most needy. Мы рады, что правительство приняло меры по определению самых срочных приоритетов, к числу которых относятся примирение, выборы, безопасность, правосудие, занятость для молодежи, а также предоставление основных услуг самым нуждающимся.
Research provides substantial evidence that girls' education, later marriage and women's employment outside the home and have played important roles in decreasing childhood mortality, thus increasing the demand for contraception in adulthood. Научные исследования убедительно свидетельствуют о том, что образование девочек, вступление в брак в более позднем возрасте и занятость женщин за пределами дома играют важную роль в снижении показателей детской смертности, тем самым увеличивая спрос на противозачаточные средства в зрелом возрасте.
The Government is the Territory's largest single employer, and public sector employment has risen in recent years owing to a number of new initiatives that have been launched. Правительство Территории является самым крупным работодателем, и благодаря реализации ряда новых инициатив занятость в государственном секторе в последние годы возросла.
This higher inflation is attributed to a tightening housing market and rising costs of fuel; Bermuda's full employment might also be an inflationary pressure. Эти более высокие темпы инфляции обусловлены сужением рынка жилья и ростом стоимости топлива; полная занятость на Бермудских островах может также являться фактором, способствующим инфляции.
The role of cooperatives was crucial in that connection, not only in providing employment but in facilitating the economic and social progress of its members. В этих условиях важную роль играют кооперативы, которые не только обеспечивают занятость, но и содействуют улучшению социально-экономического положения своих членов.