| In Thailand, affirmative action may be applicable in the areas of education, employment, housing, transportation and scholarship. | В Таиланде позитивные действия осуществляются в таких областях, как образование, занятость, жилье, транспорт и предоставление стипендий. |
| Even in the EU, industrial employment fell by 13% in the same period. | Даже в ЕС занятость в промышленности сократилась за тот же период на 13%. |
| The other domains consist of: equipment, traffic, infrastructure, employment and investment. | Другие области включают: оборудование, движение, инфраструктуру, занятость и инвестиции. |
| It reviews the relevant legislation especially in the fields of social affairs, employment, housing and education. | В нем рассматривается соответствующее законодательство, особенно в таких областях, как социальные вопросы, занятость, жилье и образование. |
| However, under section 96(5) this protection is not applicable if their employment is terminated by extraordinary notice. | Однако, в соответствии с пунктом 5) раздела 96, такая защита не применяется, если занятость прекращается в связи с чрезвычайным уведомлением. |
| It is widely recognized that foreign direct investment has a substantial impact on employment and its gender structure. | Широко признается, что прямые иностранные инвестиции оказывают значительное влияние на занятость и ее гендерную структуру. |
| The growing employment in the services sector did not cover the reduction of jobs in the above-mentioned fields of activities. | Растущая занятость в секторе услуг не компенсировала сокращения рабочих мест в вышеуказанных сферах деятельности. |
| According to the employment quotas established by territorial labour exchanges and municipalities, 32,500 unemployed persons obtained jobs. | В соответствии с квотами на занятость, установленными территориальными бюро по трудоустройству и муниципалитетами, работу получили 32500 человек. |
| In manufacturing, employment declined by almost 4 per cent. | В обрабатывающей промышленности занятость сократилась почти на 4 процента. |
| Women's employment in free trade zones increases national productivity figures but is notoriously exploitive. | Занятость женщин в зонах свободной торговли повышает показатели национальной производительности, однако приводит к пресловутой эксплуатации. |
| Female employment, in comparison to 1999, decreased from 48.7 to 47.5 per cent. | По сравнению с 1999 годом занятость женщин сократилась с 48,7% до 47,5%. |
| During 1997 to 1999, employment increased relatively slowly compared to the five preceding years. | Между 1997 и 1999 годами по сравнению с пятью предшествующими годами занятость увеличивалась сравнительно медленно. |
| Topic III. Migrants: economic factors, employment, status as non-citizens and the rise of xenophobia and discrimination. | Тема III. Мигранты: экономические факторы, занятость, статус неграждан и усиление ксенофобии и дискриминации. |
| The object was to establish whether there was a need for special arrangements to regulate their employment. | Поставленная при этом цель заключалась в том, чтобы выявить необходимость в создании особых механизмов, регулирующих их занятость. |
| B. Self-sufficiency, employment and income-generation | В. Самообеспечение, занятость и приносящая доход деятельность |
| Discriminatory practices in all areas, including employment and education, continue to flourish. | Во всех сферах, включая занятость и образование, по-прежнему процветает дискриминационная практика. |
| At the lower income levels, the risk of losing one's job or long-term employment is also related to a low level of education. | На более низких уровнях дохода риск потерять работу или долговременную занятость связан также с низким уровнем образования. |
| Migrants' communities should help in establishing business ventures and social enterprises that would generate long-term employment. | Общины мигрантов должны оказывать помощь в создании коммерческих и социальных предприятий, которые позволяли бы обеспечивать долгосрочную занятость. |
| In Africa and Asia, increased pressure on and competition for limited resources, employment and social services often generate tensions between displaced and host communities. | В Азии и Африке растущее давление на ограниченные ресурсы, занятость и социальное обеспечение и соперничество из-за них часто порождают напряженность между общинами перемещенных лиц и принимающих стран. |
| It was urgent and essential that freed families be provided with means of living, employment and educational opportunities for their children. | Крайне необходимо и важно обеспечить освобожденным семьям средства к существованию, занятость и возможности для обучения их детей. |
| Income creation and employment, incl. through non-wood | Обеспечение дохода и занятость, в том числе в секторе недревесных товаров леса |
| They provide sustainable employment and a renewable raw material for downstream industry. | Лесное хозяйство обеспечивает устойчивую занятость и дает возобновляемый источник сырья для перерабатывающей промышленности. |
| At the same session it commended the Government of Liechtenstein's initiative of subsidizing the employment of women in private enterprises. | На этой же сессии он приветствовал инициативу правительства Лихтенштейна субсидировать занятость женщин в частном секторе. |
| The Isle of Man is experiencing a period of full employment. | В настоящий момент на острове Мэн отмечается полная занятость. |
| The island has a relatively low unemployment rate and by most economic measurements would be deemed as having full employment. | На острове низкий уровень безработицы, а на основе большинства экономических показателей можно далее утверждать, что на Джерси существует полная занятость. |