Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
Violence against women was consistently addressed as an obstacle to implementation in many areas and the need for significant further action across sectors, including health, education, employment and law enforcement, was highlighted. Насилие в отношении женщин постоянно рассматривалось как одно из препятствий на пути практического осуществления во многих областях, и подчеркивалась необходимость существенных дальнейших действий в различных секторах, включая здравоохранение, образование, занятость и правоохранительную деятельность.
There is emerging recognition that the unequal distribution of unpaid work between women and men is a major obstacle to gender equality, limiting progress across critical areas of concern, in particular in education, employment and participation in public life. Сейчас начинают признавать то, что неравное распределение неоплачиваемого труда между мужчинами и женщинами является крупной преградой на пути обеспечения гендерного равенства, ограничивающей прогресс в важнейших проблемных областях, в частности таких как образование, занятость и участие в общественной жизни.
The Committee reiterates its recommendation that the State party combat discrimination against Roma communities in areas such as employment, education, land tenure, access to social welfare benefits, housing and health care. Комитет вновь рекомендует государству-участнику бороться с дискриминацией общин рома в таких областях, как занятость, образование, землевладение, доступ к пособиям по линии социального вспомоществования, жилье и медицинское обслуживание.
This is also valid for other United Nations system organizations in each specific area of competence: UNIDO (industrial development), WHO (health), ILO (employment), UNEP (environment), and so on. Это относится и к другим организациям системы Организации Объединенных Наций в их сферах компетенции: ЮНИДО (промышленное развитие), ВОЗ (здравоохранение), МОТ (занятость), ЮНЕП (окружающая среда) и т.д.
In post-crisis growth strategies, countries have sought to build productive capacities and employment by mobilizing trade and industrial policy instruments (e.g. tariffs, subsidies, government procurement, TRIMs and technology policies). В своих посткризисных стратегиях роста страны стремятся наращивать производственный потенциал и увеличивать занятость при помощи инструментов торговой и промышленной политики (например, тарифов, субсидий, государственных закупок, СТИМ и технологической политики).
To maximize beneficial effects from trade for development, countries have adopted comprehensive and proactive approaches, with productive capability formation and employment creation defined as two major objectives. Для максимального усиления влияния торговли на процесс развития страны берут на вооружение комплексные, активные подходы, ставя перед собой две главные цели - увеличить производственный потенциал и занятость.
The least developed countries therefore need to promote activities that provide the poor with more benefits, such as agriculture and productive employment in small and medium enterprises and the informal sector. В связи с этим наименее развитым странам необходимо содействовать деятельности, обеспечивающей бедноте больше выгод, таких, как занятость в сельском хозяйстве и продуктивная занятость на мелких и средних предприятиях и в неформальном секторе.
Data on the problems of migrant workers may help in addressing issues surrounding the reintegration of returning migrants and their employment domestically while ensuring gender equality in the labour market. Информация о проблемах трудовых мигрантов, может помочь в вопросах реинтеграции возвращающихся мигрантов, включения их в национальную занятость, обеспечив гендерное равенство в отношении рынка труда.
The job-seeker is required to submit all information available on his or her suitability for work so as to make it possible to help him or her find suitable employment and give him or her the opportunity of participating in particular labour market measures. Ищущее работу лицо должно представить всю имеющуюся информацию в отношении своей профессиональной пригодности, чтобы можно было помочь этому лицу найти подходящую занятость и обеспечить ему или ей возможность участия в конкретных мерах, принимаемых на рынке труда.
The main priorities of the Lithuanian policies in the spheres such as economy, employment and social security, the directions, and the measures under implementation were identified. Были определены основные приоритеты политики Литвы в таких областях, как экономика, занятость и социальное обеспечение, направления работы в этих областях и меры, подлежащие осуществлению.
In order to implement the policy the Government formulated a Strategy for Gender Development, 2005 which among other things address the named areas of gender concern such as decision making, empowerment, training, employment and reproductive health. В целях осуществления политики правительство сформулировало Стратегию гендерного развития 2005 года, которая, помимо прочего, реагирует на гендерные озабоченности в конкретных областях, таких как процесс принятия решений, продвижение прав и возможностей, профессиональная подготовка, занятость и репродуктивное здоровье.
Their employment in work harmful to their morals or health or dangerous to life or likely to hamper their normal development should be punishable by law. Их занятость на рабочих местах, оказывающих пагубное воздействие на их психику или здоровье, либо опасных для жизни или могущих затруднить их нормальное развитие, должна наказываться по закону.
The aim of these reforms undertaken by the Government is to resolve the problems arising from the economic crisis of the 1990s, which had serious consequences for employment. При проведении названных реформ правительство видело свою задачу в решении проблем, порожденных экономическим кризисом 1990-х годов, который самым негативным образом повлиял на занятость населения.
The employment of unskilled workers would increase by 0.15 per cent in India and by 0.37 per cent in Malaysia, with possible poverty reduction effects. Занятость среди неквалифицированной рабочей силы увеличится на 0,15% в Индии и на 0,37% в Малайзии, причем это может дать эффект и в плане сокращения масштабов нищеты.
Considering differences in the extent of employment (part-time, seasonal jobs), and limiting the comparison to full-time workers employed for the whole year, the gross annual earnings of women are still approximately 19 per cent below those of men. Что касается различий в степени занятости (частичная занятость, сезонная работа), то, если ограничить сопоставление работниками, работающими полный рабочий день в течение всего года, суммарный годовой доход женщин по-прежнему приблизительно на 19% отстает от аналогичного показателя для мужчин.
Discrimination affects all aspects of the life of indigenous peoples and results in disproportionately high rates of poverty and exclusion in areas including nutrition, employment and education. Такая дискриминация затрагивает все аспекты жизни коренных народов и влечет за собой непропорциональное повышение показателей нищеты и резкое снижение показателей в таких областях как, в частности, питание, занятость и образование.
The social dimension of sustainable development - which includes key elements such as poverty eradication, employment, social inclusion, corporate responsibility and gender equality - is also closely linked to public participation in decision-making. Социальное измерение устойчивого развития, которое включая в себя основные элементы, такие как искоренение бедности, занятость, социальная интеграция, корпоративная ответственность или гендерное равенство, также тесно связано с участием общественности в процессе принятия решений.
In other countries, this takes the form of "Dutch disease," i.e. high exchange rates that make non-mineral exports less competitive, thus discouraging investments in these sectors and having a negative impact on employment. В других странах уязвимость проявляется в форме "голландской болезни", когда высокие обменные курсы снижают конкурентоспособность несырьевого экспорта и таким образом подрывают инвестиции в соответствующие сектора, оказывая негативное воздействие на занятость.
Owing to the United States - Canada free trade agreement (FTA) - productivity in both countries rose by 15 per cent, while employment decreased by 12 per cent. В результате заключения соглашения о свободной торговле (ССТ) между Соединенными Штатами и Канадой производительность в обеих странах возросла на 15%, а занятость снизилась на 12%.
It appreciated the acceptance of one of Algeria's recommendations in favour of taking additional measures in the areas of housing, employment, education and access to social services, for all the segments of society. Он выразил признательность за принятие одной из рекомендаций Алжира в отношении дополнительных мер в таких областях, как жилищное строительство, занятость, образование и доступ к социальным услугам в интересах всех слоев общества.
The right to equal treatment applies to all areas of social life including consumer rights, the hotel and restaurant trade, financial services, police action, employment and housing. Право на равное обращение охватывает все сферы жизни граждан: права потребителей, гостиничное хозяйство и общественное питание, финансовые службы, деятельность полиции, занятость и жилье.
JS1 recommended that Belgium ensure that all families enjoy an adequate standard of living and that policies that have an impact on children's rights (housing, employment, education) be coordinated. В СП1 Бельгии рекомендовано гарантировать всем семьям достаточный жизненный уровень и обеспечить координацию политики в тех областях, которые связаны с правами детей (жилье, занятость, образование).
Within this framework, the Government is currently implementing measures of fiscal adjustment, covering wide sectors of the social and economic life of the country, such as employment, health sector, social security, etc. В таких рамках правительство в настоящее время принимает меры по корректировке финансовой системы, охватывающие широкие сферы социальной и хозяйственной жизни страны, включая занятость, здравоохранение, социальное страхование и т.п.
Fields of integration support include teaching of the official language, education, employment, accommodation, social security, health-care and informing the public about integration of aliens. Областями, в которых беженцам оказывается поддержка в целях обеспечения их интеграции, являются изучение официального языка, образование, занятость, обеспечение жильем, социальное обеспечение и медицинское обслуживание.
Calls upon Member States to continue to support the theme "Full employment and decent work for all" for the Second Decade; призывает государства-члены продолжать оказывать поддержку теме «Полная занятость и достойная работа для всех» в рамках второго Десятилетия;