Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Занятость

Примеры в контексте "Employment - Занятость"

Примеры: Employment - Занятость
Several seminal laws brought in a rights-based approach to subjects which were fundamental to human existence, inter alia, work and employment, education and food security. Несколько эпохальных законов распространили подход, основанный на правах человека, на вопросы, имеющие основополагающее значение для человеческого существования, в частности труд и занятость, образование и продовольственную безопасность.
Decisive steps must be taken to create job opportunities on a sustainable basis; youth employment in particular could be stimulated through innovative solutions drawing on the cooperative enterprise model. Необходимо предпринять решительные шаги для создания рабочих мест на устойчивой основе; в частности, занятость среди молодежи можно было бы стимулировать посредством инновационных решений, используя модель кооперативных предприятий.
Stable employment was a youth policy priority, as was instilling in young people a sense of civic responsibility, tolerance, morals and an awareness of healthy lifestyles. Одним из приоритетов молодежной политики является стабильная занятость, поскольку это воспитывает у молодых людей чувство гражданской ответственности, толерантности, нравственности и осведомленности о здоровом образе жизни.
The Constitution recognized the right of vulnerable groups and minorities to education, employment, culture, health, decent housing, protection and self-development. В конституции признается право уязвимых групп населения и меньшинств на образование, занятость, культуру, здравоохранение, достойное жилье, защиту и саморазвитие.
This high and full-time employment of women has been supported by comprehensive parental leave arrangements and the provision of affordable and quality care services and facilities. Занятость столь большого числа женщин в режиме полного рабочего дня стимулирует комплексная система предоставления отпусков родителям и обеспечение доступных и качественных услуг и учреждений по уходу за детьми.
B. Cooperatives and employment in various sectors В. Кооперативы и занятость в различных секторах
Although there is a temptation to idealize formal employment, it must be recognized that decent work lies in having some informality, with security safeguards. Хотя есть соблазн идеализировать формальную занятость, необходимо признать, что достойный труд можно обеспечить за счет некоторой неформальности при наличии соответствующих гарантий.
Impact of inequalities on employment and decent work Воздействие неравенства на занятость и достойную работу
Similarly, a National Plan of Action for Youth Policy, addressing eight priority areas, including employment, education, environment, empowerment and participation, had been launched. Наряду с этим началось осуществление Национального плана действий по поддержке молодежи, включающего 8 приоритетных направлений, в том числе занятость, образование, защита окружающей среды, расширение прав и возможностей и привлечение молодежи к общественной работе.
Since 1960, employment of women had increased sevenfold, and women currently made up significant proportions of the technical, professional and managerial work forces. С 1960 года занятость женщин увеличилась в семь раз, и в настоящее время женщины составляют значительную долю технической, профессиональной и управленческой рабочей силы.
Organizing cooperatives of small farmers to grow crops for larger processing firms would provide much more employment than the concentration of land into heavily mechanized expanses and plantations. Создание кооперативов мелких фермеров для выращивания культур для крупных обрабатывающих фирм обеспечит гораздо большую занятость, чем концентрация земли в виде высокомеханизированных крупных хозяйств и плантаций.
The role of small and medium-sized enterprises and their contribution to economic growth, social cohesion, employment and local development is recognized by Governments worldwide. Роль МСП и их вклад в экономический рост, социальную сплоченность, занятость и местное развитие признается правительствами всех стран мира.
Moreover, income derived from formal employment is likely to have fallen, thus explaining the sharp rise in poverty. Кроме того, по всей вероятности, официальная занятость стала приносить меньший доход, что объясняет резкое усиление нищеты.
A. Total employment, if possible broken down by mode of transport А. Общая занятость, с разбивкой по возможности по видам транспорта
Enterprise-level indicators, such as productivity, employment and investments Показатели деятельности предприятий, такие как производительность, занятость и инвестиции
Youth employment: impact, challenges and opportunities for social development Занятость молодежи: результаты, проблемы и возможности в сфере социального развития
Such youth-led organizations are accountable to both themselves and their peers, resulting in a more representative voice in creating policies that promote full employment and decent work. Такие молодежные организации отвечают как сами перед собой, так и перед их коллегами и партнерами, в результате чего при разработке стратегий, которые поощряют полную занятость и достойную работу, обеспечивается учет интересов более широкого круга лиц.
There was a general agreement that start-up companies can eventually have a great impact on output and employment and therefore they deserve to be encouraged. Было достигнуто общее согласие в вопросе о том, что начинающие компании могут в конечном счете оказывать значительное воздействие на объемы выпуска и занятость и поэтому заслуживают поощрения.
The Chairperson's summary underscored the view that full employment, decent work and social justice were key to economic development, security, stability and inclusive societies. В кратком отчете Председателя подчеркивается, что полная занятость, достойная работа и социальная справедливость являются ключом к экономическому развитию, безопасности, стабильности и открытому обществу.
Also, gender-disaggregated data should be obtained in all fields - education, employment, health, household work and child-rearing. Кроме того, необходимо получить дезагрегированные по полу данные по всем областям, таким как образование, занятость, здравоохранение, работа по дому и уход за детьми.
Lastly, it had drawn up a detailed blueprint for the advancement of women focusing on a number of key areas such as leadership, employment, health and the family. Наконец, следует упомянуть о том, что оно разработало подробный план мероприятий по улучшению положения женщин, где особое внимание уделяется ряду ключевых направлений, таких как лидерство, занятость, охрана здоровья и семья.
A steering committee for the Decade had been set up which had defined four priority areas of action: education, employment, health and housing. Был учрежден руководящий комитет Десятилетия, который определил четыре приоритетных области действий: образование, занятость, здравоохранение и жилье.
In China, the rebuilding of the rural cooperative medical system is generating employment in services in addition to addressing local health needs. Так, в Китае воссоздание в сельских районах кооперативной системы медицинского обслуживания позволяет не только обеспечить занятость населения, но и удовлетворить его потребности в плане охраны здоровья.
Alien law and employment of foreigners; Законы об иностранцах и занятость среди иностранцев
implement special programmes geared to developing folk crafts that provide employment for women. реализовать целевые программы, направленные на развитие народных ремесел, обеспечивающих жеснкую занятость.