The visit was extremely valuable in providing direct access to those living under occupation. |
Эта поездка была очень ценной, поскольку предоставила прямой доступ к тем, кто живет в условиях оккупации. |
Troop-contributing countries also provided mine action capacity in direct support of mission mandates. |
Страны, предоставляющие войска, также содействовали деятельности, связанной с разминированием; эта помощь носила характер прямой поддержки процесса выполнения мандатов миссий. |
Russian law already contains a detailed definition of both direct and indirect discrimination. |
В российском праве уже существует разработанное определение дискриминации, которое включает в себя, как прямой, так и косвенный элемент. |
The system will provide direct access and updates to users both within and outside Government. |
Система будет обеспечивать прямой доступ и снабжать обновленной информацией пользователей как в рамках правительства, так и за его пределами. |
Emerging development cooperation providers generally do not contribute to direct budget support mechanisms. |
Страны с формирующейся экономикой в своих программах сотрудничества в области развития, как правило, не предоставляют помощь через механизмы прямой бюджетной поддержки. |
The Committee therefore repeated its previous direct request. |
В связи с этим Комитет повторил свой предыдущий прямой запрос. |
Ghana has mobilized significant foreign direct development assistance to support sustainable forest management. |
Гана мобилизовала существенный объем прямой иностранной помощи в целях развития, предназначенной для содействия обеспечению неистощительного ведения лесного хозяйства. |
This suggests a direct correlation between globalization and responses to urbanization processes. |
Это свидетельствует о наличии прямой корреляционной связи между глобализацией и мерами по решению проблем, обусловленных урбанизацией. |
There is no direct motorway link with Dublin or Belfast. |
Город не соединён прямой автострадой ни с Белфастом, ни с Дублином. |
However I would need direct access to its primary control port. |
Как бы то ни было, мне необходим прямой доступ к его главному контрольному порту. |
It has a direct link to the Red Star mainframe. |
В нем есть прямой доступ в главный компьютер "Красной Звезды". |
This will be achieved through short-term direct relief for the destitute and longer-term developmental social welfare programmes. |
Это будет достигаться посредством оказания краткосрочной прямой чрезвычайной помощи неимущим, а также путем осуществления долгосрочных программ социального обеспечения, ориентированных на развитие. |
Much had been done to combat direct discrimination against women, particularly in legislation. |
Большая работа была проделана в деле борьбы с прямой дискриминацией в отношении женщин, особенно в сфере законодательства. |
Today the region needs direct assistance for its reconstruction. |
Сегодня этот регион нуждается в прямой помощи на цели его восстановления. |
Some 2,543 practitioners were deemed eligible for direct registration. |
В отношении 2543 практикующих врачей было принято решение о прямой регистрации. |
Ms. Petrova advocated effective national legal regimes dealing with both direct and indirect discrimination. |
Г-жа Петрова высказалась о целесообразности создания эффективных национальных правовых режимов для решения проблемы как прямой, так и косвенной дискриминации. |
Most privatizations involve loss of direct employment. |
Приватизация в большинстве случаев приводит к прямой утрате рабочих мест. |
Discrimination can be both direct and indirect. |
Дискриминация может быть как прямой, так и опосредованной. |
In Spain, there were police liaison offices from other States which acted as a channel for direct information exchange. |
В Испании прямой обмен информацией осуществляется через сотрудников полиции по поддержанию связей из других государств. |
Investing in education and training provides a direct channel to advancing the sustainable development agenda. |
Вложение средств в образование и подготовку кадров обеспечивает прямой канал для выполнения повестки дня устойчивого развития. |
A direct benefit to troop-contributing countries has been more reactive and flexible scheduling of the newly established long-term charter aircraft. |
Прямой выгодой для стран, предоставляющих воинские контингенты, явилось более адаптивное и гибкое составление графика полетов авиасредств переоформленного долгосрочного фрахта. |
The functions supported by these posts are making a direct and measurable contribution to the Agency's ability to fulfil its mandate. |
Функции, которые возложены на сотрудников на этих должностях, вносят прямой и ощутимый вклад в способность Агентства выполнять свой мандат. |
Combining aspects of direct democracy and representative democracy would perhaps prove to be appropriate for some countries. |
Возможно, что для некоторых стран окажется целесообразным сочетание аспектов прямой и представительной демократии. |
The Committee recommends that the State party introduce a clear definition of direct and indirect discrimination into its administrative, criminal and civil laws. |
Комитет рекомендует государству-участнику включить в свое административное, уголовное и гражданское законодательство четкое определение прямой и косвенной дискриминации. |
The Committee also recommends that the State party define direct and indirect discrimination in its civil and administrative laws. |
Комитет рекомендует также государству-участнику включить в свои гражданские и административные законы определение прямой и косвенной дискриминации. |