| These two structures afford direct access to hundreds of thousands of children and young adults. | Только две эти системы позволяют поддерживать прямой контакт с несколькими сотнями тысяч детей и представителей молодежи. |
| Thus far, I have taken action to eliminate unnecessary bureaucratic layers and establish more direct lines of responsibility. | К настоящему времени я принял меры по ликвидации ненужных бюрократических звеньев и установлению более прямой подотчетности. |
| The health sector accounted for an insignificant amount of direct assistance from donors. | На долю здравоохранения приходилась незначительная доля средств в рамках прямой помощи доноров. |
| Establishment of a direct telephone line between Sarajevo and Pale in order to make effective contact. | Установление прямой телефонной линии между Сараево и Пале для осуществления оперативных контактов. |
| To that end, direct transparent dialogue between the two parties was vital. | Поэтому жизненно важное значение имеет прямой и транспарентный диалог между обеими сторонами. |
| Finally, the consultant's report elaborated some ideas for alternative compensation, other than direct monetary compensation, to the affected States. | И наконец, в докладе консультанта были подробно изложены некоторые идеи в отношении альтернативных форм возмещения ущерба пострадавшим государствам, помимо прямой денежной компенсации. |
| These include the direct transmission of photography. | Сюда входит вопрос о прямой передаче фотоснимков. |
| The direct impact of sanctions was on the most vulnerable segment of the population, particularly innocent women and children. | Прямой мишенью санкций оказываются наиболее уязвимые слои населения, в частности невинные женщины и дети. |
| The Permanent Representative would prefer to consult first with other ambassadors and consequently book a direct round-trip flight to San Francisco. | Постоянный представитель предпочел бы вначале проконсультироваться с другими послами, а затем заказать билеты на прямой рейс в Сан-Франциско и обратно в Нью-Йорк. |
| There was no direct link between remuneration and productivity. | Между размерами вознаграждения и производительностью труда нет прямой зависимости. |
| Foreign direct investment flows to Africa have increased only slightly, although the share in the developing countries total has declined. | Приток прямой иностранной помощи в Африку увеличился лишь незначительно, хотя доля развивающихся стран в целом уменьшилась. |
| These countries found that the payments were more than offset by inflows of new direct financial assistance. | Эти страны обнаружили, что произведенные выплаты с избытком покрываются притоком новых ресурсов по линии прямой финансовой помощи. |
| In some cases, such fleets have been used in overt acts of provocation and direct aggression. | В ряде случаев такие флоты использовались для осуществления провокационных актов и прямой агрессии. |
| The implementation of United Nations travel policy remains the direct responsibility of functional managers. | Выполнение политики Организации Объединенных Наций в области организации поездок остается прямой обязанностью функциональных руководителей. |
| Other differences are not explained and are the result of various forms of discrimination, direct or indirect. | Еще одна группа различий не определена, что является результатом разнообразных форм прямой или косвенной дискриминации. |
| The evaluation did not find precise data to affirm a direct link between increased income and reduced fertility. | Полученные по результатам оценки данные были недостаточно убедительными, чтобы утверждать о наличии прямой связи между ростом доходов и снижением рождаемости. |
| Donor assistance would be required to support these efforts and to provide direct support to individual CEECs. | Для содействия этим усилиям и оказания прямой поддержки отдельным странам ЦВЕ потребуется помощь со стороны доноров. |
| Consequently, in accordance with the principles mentioned above, direct applicability is a matter that must be settled by the court. | В связи с этим в соответствии с вышеизложенными принципами судья должен решать проблему о прямой применимости. |
| In particular, there was a need to continue subsidies and other forms of direct and indirect support. | В частности, необходимо продолжать предоставлять субсидии и использовать другие формы прямой и косвенной поддержки. |
| Access to nuclear weapons would not have been possible without direct or indirect assistance from the Nuclear Supplier Group. | Доступ к этому оружию был бы невозможен без прямой или косвенной помощи со стороны группы ядерных поставщиков. |
| The remaining third has been provided through direct financial contributions to the Commission. | Оставшаяся треть была покрыта за счет прямой финансовой помощи, предоставленной Комиссии. |
| However, the Chief Military Observer believes that no direct threat exists to the Mission's personnel. | Однако Главный военный наблюдатель считает, что прямой угрозы для жизни персонала Миссии нет. |
| Such threats represent a direct challenge to the whole Assembly itself. | Такие угрозы в адрес отдельных представителей представляют собой прямой вызов Собранию в целом. |
| In the absence of national resources or direct bilateral assistance to fund mine action, international lending institutions will be confronted with the problem. | В отсутствие национальных ресурсов или прямой двусторонней помощи в целях финансирования мероприятий по разминированию эта проблема встанет перед международными кредитными учреждениями. |
| The Library also provides direct electronic access to the United Nations Bibliographic Information System (UNBIS). | Библиотека также обеспечивает прямой электронный доступ к Библиографической информационной системе Организации Объединенных Наций (ЮНБИС). |