Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Direct - Прямой"

Примеры: Direct - Прямой
Funding streams must be set aside and dedicated to the most vulnerable nations, with direct and simplified access. Необходимо выделять и адресно представлять потоки финансовых средств самым уязвимым государствам, обеспечив им прямой и упрощенный доступ к таким средствам.
There is no direct linkage, however, between climate change and security. Однако нет прямой связи между изменением климата и безопасностью.
Therefore, there is no direct threat of spreading weapons of mass destruction or the technologies of their production from Poland. Поэтому прямой угрозы распространения оружия массового уничтожения или технологий его производства из Польши нет.
However a lack of access provision to these stocks and incomplete technical data have made conclusive analysis on a direct correlation impossible. Тем не менее неполучение доступа к этим средствам и отсутствие полных технических данных не позволили вынести окончательный вывод о наличии прямой корреляции.
It gives farmers direct access to information on prices of different commodities with a view to facilitating trade therein. Через ИНФОКОМ фермеры получают прямой доступ к информации о ценах на различные сырьевые товары в целях упрощения торговли ими.
Other factors of both direct and indirect discrimination are homeland, language, race, education, economic situation, origin or social status. Другими признаками как прямой, так и косвенной дискриминации являются страна происхождения, язык, расовая принадлежность, образование, экономическое положение, происхождение или социальный статус.
One of several strategies for building a skills base is to provide external direct advice, mentoring and coaching to companies. В одном из вариантов стратегия создания базы квалифицированных кадров предусматривает предоставление компаниям прямой консультативной помощи и услуг по наставничеству и индивидуальной помощи с использованием внешних источников.
ESD activities should include the more direct involvement of youth. Более прямой характер должно носить участие в деятельности по ОУР молодежи.
It relied on proximity with people at risk and direct dialogue with all parties in a conflict. МККК полагается на свою близость с людьми, которым грозит опасность, и прямой диалог со всеми сторонами конфликта.
The Government is well aware of the importance of preventing ungrounded discrimination, whether direct or indirect. Правительство хорошо осознает важность предупреждения необоснованной дискриминации, будь то прямой или косвенной.
In 2010, all prisoners will have direct access to the Ombudsman's services. В 2010 году все заключенные будут иметь прямой доступ к посредническим услугам.
There are also powerful tools by which to exercise direct democracy, such as referenda and popular legislative initiatives. Кроме того, существуют важные механизмы прямой демократии, в частности возможность проводить референдумы и вносить на рассмотрение законодательных органов народные инициативы.
However, it sees no direct connection between general environmental standards and multilateral arms control. Однако мы не усматриваем прямой связи между общими экологическими стандартами и многосторонним контролем за вооружениями.
In this regard, the Law of the Azerbaijan Republic "On state direct social aid" has come into force. В этой связи вступил в силу Закон Азербайджанской Республики «О прямой государственной социальной помощи».
They also face direct discrimination, including verbal abuse or being refused medicines by health workers. Кроме того, они сталкиваются с прямой дискриминацией, включая словесные оскорбления или отказ в предоставлении медикаментов со стороны сотрудников системы здравоохранения.
That building had cells which received no direct light and were extremely damp. В тюремном здании имеются камеры, в которых отсутствует прямой дневной свет и которые являются очень сырыми.
State authorities have increased contacts and direct dialogue with the people and always listen to feedbacks on issues of the people's concern. Государственные власти расширяют контакты и прямой диалог с народом и всегда прислушиваются к откликам по волнующим его вопросам.
This is a third-party liability and may, according to circumstances, be either direct or subsidiary. Такая ответственность носит гражданско-правовой характер и в зависимости от обстоятельств дела может быть прямой или субсидиарной.
The salary structure of the Federal Administration has thus been designed to ensure that there is no discrimination, direct or indirect, as a matter of principle. Структура окладов федеральной администрации разработана таким образом, чтобы принципиально исключить возможность прямой или косвенной дискриминации.
Since mid July 2009 an employer has a statutory duty to combat both direct and indirect discrimination in the workplace. Начиная с середины июля 2009 года работодатель в соответствии с законом обязан не допускать на рабочем месте прямой или косвенной дискриминации.
In addition to the above, reference should also be made to the concepts of direct and indirect discrimination based on religion or belief. Помимо вышеизложенного, следует также упомянуть о понятиях прямой и косвенной дискриминации на основе религии или убеждений.
Cases of direct and indirect discrimination based on religion or belief adversely affecting the right to health have also been reported by the mandate. Мандатарии также сообщали о случаях прямой и косвенной дискриминации на основе религии или убеждений, отрицательно затрагивающей право на здоровье.
The direct transfer of cash to a large number of beneficiaries raises concerns about potential abuses by the programme administrators. Прямой перевод денег большому числу получателей вызывает беспокойство в связи с возможными злоупотреблениями со стороны администраторов программ.
Parallel to administrative sources BR also applies direct data collection. Параллельно с административными источниками КР использует также прямой сбор данных.
Another cause for suffering lies in the direct political and military support by super-Powers for the occupying Power. Другая причина страданий заключается в прямой политической и военной поддержке сверхдержавами оккупирующей державы.