These programs detail recent statutory and regulatory developments, discuss issues raised by industry and NGOs, and encourage direct dialogue on cases that may raise proliferation concerns. |
В этих программах детально описываются недавние законодательные и регламентационные изменения, обсуждаются вопросы, поставленные промышленностью и НПО, и стимулируется прямой диалог по вопросам, которые могут вызывать обеспокоенность с точки зрения распространения. |
That was not the way to achieve direct applicability. |
Это не путь для достижения прямой применимости. |
We also hope that direct dialogue between the Provisional Institutions of Self-Government and Belgrade will soon resume. |
Мы также надеемся на то, что прямой диалог со временными органами самоуправления и Белградом в скором времени возобновится. |
Those sectors had constituted Fiji's largest direct and indirect source of employment since it became an independent country. |
Эти секторы образуют самый крупный прямой и косвенный источник занятости на Фиджи после приобретения страной независимости. |
These briefings and visits provide a means of direct communication and of listening to the suggestions and concerns of States. |
Эти брифинги и визиты являются средством прямой связи и выслушивания предложений и озабоченностей государств. |
Mr. Martínez said that initiatives such as the national health network had improved direct access to health-care facilities for rural women. |
Г-н Мартинес говорит, что благодаря таким инициативам, как национальная сеть здравоохранения, улучшился прямой доступ к медицинским услугам для женщин в сельских районах. |
Nepal stressed the need to establish methods and standards for determining the direct and indirect damage caused by sanctions. |
Непал подчеркивает необходимость в разработке методов и норм, позволяющих определить прямой и косвенный ущерб, вызванный применением санкций. |
The law governing the service also envisages the establishment of a sinking fund to finance measures involving direct support for older persons. |
Закон, регламентирующий деятельность этого органа, предусматривает также наличие при нем фонда для финансирования на конкурсной основе инициатив по оказанию прямой помощи пожилым лицам. |
It is fundamental that the measure should be confined to its direct object, getting rid of the undesirable foreigner. |
Основополагающим является то, что эта мера должна ограничиваться своей прямой целью - избавлением от нежелательного иностранца. |
In themselves, disasters have not been viewed as a direct source of international rights and obligations. |
Сами по себе стихийные бедствия не рассматривались как прямой источник международных прав и обязательств. |
Research, capacity-building and direct technical assistance priorities should adequately reflect the importance of forest health and productivity. |
Приоритетные задачи по проведению исследований, созданию потенциала и оказанию прямой технической помощи должны надлежащим образом отражать важное значение здорового состояния и продуктивности лесов. |
Add the following new remarks: "35. A direct system for the cargo refrigerating system is not permitted for this substance. |
Добавить следующие новые замечания: "35. При перевозке этого вещества не допускается установка прямой системы охлаждения груза. |
It prohibited victimization and gave definitions of direct and indirect discrimination. |
Вышеназванный Закон запрещает виктимизацию и предлагает определение прямой и косвенной дискриминации. |
Of course, France wholeheartedly supports these efforts, which can consider how to avoid direct confrontation. |
Разумеется, Франция полностью поддерживает эти усилия, благодаря которым можно рассмотреть вопрос о том, как избежать прямой конфронтации. |
The Army's mobile brigades switched from monitoring and containment to direct confrontation. |
Армейские мобильные батальоны перешли от контроля и охранения к прямой конфронтации. |
In response to a direct question, General Al-Hajj stated that the orders came from Mustapha Hamdan, the Commander of the Presidential Guard. |
В ответ на прямой вопрос генерал Аль-Хадж заявил, что распоряжение поступило от командира президентской гвардии Мустафы Хамдана. |
The Office has amended this database to allow country offices direct access to update the status of their audit recommendations. |
Управление внесло изменения в эту базу данных, с тем чтобы страновые отделения имели к ней прямой доступ для обновления данных о выполнении рекомендаций ревизоров. |
As registration is no longer required, direct access to Citizen's MapSite is possible from the address. |
Поскольку никакой регистрации больше не требуется, прямой публичный доступ на "MapSite" возможен с адреса: . |
Many delegations endorsed the use of direct communication between their different domestic law enforcement agencies and foreign counterparts. |
Многие делегации одобрили использование каналов прямой связи между их различными внутренними правоохранительными органами и иностранными правоохра-нительными органами. |
We all seemed to enjoy this innovative form of more direct and informal discussion. |
Как представляется, нам всем понравилась эта новая форма более прямой и неформальной дискуссии. |
Development aid continues to be beset by conditionalities, and the promise of greater direct budgetary support is far from realization. |
Помощь в целях развития по-прежнему обставляется условиями, и обещания в отношении более значительной прямой бюджетной поддержки весьма далеки от их практической реализации. |
The consultant suggested that more direct and personal contact on the ground might be required to stimulate interest in the project in those areas. |
Консультант предположил, что, для того чтобы стимулировать интерес к этому проекту в этих районах, возможно, потребуется более прямой и личный контакт на местах. |
The benefits of a general security rights registry that supports a computerized registry record and direct electronic access have already been outlined. |
О преимуществах общего реестра обеспечительных прав, который поддерживает ведение компьютеризованных записей в реестре и обеспечивает прямой электронный доступ, уже говорилось выше. |
The Fund was not intended to provide direct budgetary support. |
Фонд не намерен оказывать прямой бюджетной поддержки. |
He also said, "We have no direct role to play in that transition. |
И далее: «Мы не должны играть никакой прямой роли в переходный период. |