In addition, intellectual property rights - particularly patents granted on plants or on genes or DNA sequences - can constitute a direct impediment to innovation by farmers. |
Кроме того, права интеллектуальной собственности, особенно патенты, выдаваемые на растения либо на гены или последовательность ДНК, могут стать прямой помехой для инновационной деятельности фермеров. |
The Somaliland administration extended its full cooperation to the Monitoring Group, and provided direct access to confiscated arms and ammunition for tracing purposes. |
Администрация Сомалиленда в полном объеме сотрудничала с Группой контроля и предоставляла прямой доступ к конфискованному оружию и боеприпасам для целей отслеживания. |
The system was configured to cover all Customs operations, including DTI (direct trader input), warehousing and transit monitoring. |
Благодаря своей конфигурации эта система охватывает все таможенные операции, включая ПВДТ (прямой ввод данных торговыми компаниями), хранение продукции и контроль за транзитом. |
Guatemala stressed the need for direct assistance for subregional integration, because the countries of the region were at an advanced stage in the integration process. |
Гватемала подчеркивает необходимость получения прямой помощи для достижения субрегиональной интеграции, поскольку страны региона находятся на продвинутом этапе процесса интеграции. |
ISDEMU had direct access to the President and to high-level officials, including those of the National Secretariat for the Family. |
ИСДЕМУ имеет прямой доступ к Президенту и высокопоставленным должностным лицам, в том числе в аппарате Национального секретариата по делам семьи. |
Two approaches to estimate irregular migrants were discussed in detail: a direct method adopted in Italy and an indirect method adopted in the United States. |
Были подробно обсуждены два подхода к оценке незаконных мигрантов: прямой метод, использующий в Италии, и косвенный метод, применяющийся в Соединенных Штатах. |
In the 1985 population and dwelling census direct data collection by questionnaires concerned only the definition of main activity, place of work and occupation. |
В рамках переписи населения и жилищного фонда 1985 года прямой сбор данных с помощью вопросников проводился лишь в отношении определения основного вида деятельности, места работы и занятия. |
Thirty-three per cent of Gazans are unemployed and 80 per cent rely on United Nations food and other direct assistance. |
Тридцать три процента жителей Газы не имеют работы, а 80 процентов жителей зависят от продовольственной и другой прямой помощи Организации Объединенных Наций. |
The tenth Five-Year Plan had singled out a number of approaches, such as direct financial assistance, aid projects and attention to disadvantaged groups. |
В десятом пятилетнем плане разработан ряд подходов, предусматривающих, в частности, оказание прямой финансовой помощи, предоставление поддержки проектам и уделение внимания группам, находящимся в неблагоприятном положении. |
As stated previously, recent cases against companies under ATCA have tended to involve claims of complicity rather than direct involvement in an international law violation. |
Как уже было сказано ранее, возбуждавшиеся в последнее время иски против компаний по закону АТКА, обычно представляли собой обвинения в соучастии, а не в прямой причастности к нарушению международного права. |
Under the national solidarity scheme, the State has developed a policy of direct income support to persons and families in need. |
В том, что качается усилий, предпринимаемых в области обеспечения национальной солидарности, то государством разработана политика прямой поддержки уровня доходов нуждающихся лиц и семей. |
There are negative attitudes and direct and/or indirect discrimination towards both the traditional Finnish minorities, especially the Roma, and the new immigrant minorities. |
Объектом негативного отношения и прямой и/или косвенной дискриминации являются как традиционные финские меньшинства, особенно рома, так и новые меньшинства из числа иммигрантов. |
Some cantons, however, still operate a system of direct democracy whereby legislative power is exercised by assembly of the people. |
В ряде кантонов предусмотрена также возможность использования системы прямой демократии, при которой законодательная власть осуществляется общим собранием народа. |
The establishment of additional Ombudsman missions in the near future in other regions will further strengthen the office's direct control over the observance of human rights and freedoms. |
Создание дополнительных представительств Омбудсмена в ближайшем будущем в других регионах еще больше укрепит прямой контроль этим органом соблюдения прав и свобод человека. |
As of now, more than 1,000 authorized institutions in over 100 countries have direct access to the data generated by the international monitoring system. |
По состоянию на данный момент прямой доступ к данным, генерируемым Международной системой мониторинга, имеют свыше 1000 санкционированных учреждений в более чем 100 странах. |
Establish effective measures to eliminate any manner of direct or indirect gender discrimination in remuneration. |
принять эффективные меры по искоренению какой бы то ни было - прямой или косвенной - дискриминации по признаку пола в сфере оплаты труда; |
CESCR and the Committee on Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) called for ensuring the direct applicability of the Covenants' provisions in the domestic legal order. |
КЭСКП и Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) обратились с призывом к обеспечению прямой применимости положений Пактов во внутреннем законодательстве. |
The constitutional amendments had also instituted a new form of direct democracy, under which 40,000 voters now had the right to propose legislation. |
Через поправки к Конституции была также введена новая форма прямой демократии, которая теперь дает возможность 40000 избирателей пользоваться правом на законодательную инициативу. |
Members of the inspectorate had direct and free access to penal establishments, met with convicts privately and learned about their conditions of detention. |
Ее сотрудники имеют прямой и свободный доступ в пенитенциарные учреждения, они проводят индивидуальные беседы с заключенными и знакомятся с условиями их содержания. |
The Roma community thus had access to a direct channel for the enunciation of their problems and the identification of solutions. |
Таким образом, у общины рома имеется прямой канал для представления своих проблем и принятия решений. |
He agreed that the references to article 14 and freedom of movement, which had no direct relationship to paragraph 3, should be deleted. |
Он также полагает, что следует удалить ссылки на статью 14 и на свободу передвижения, которые не имеют прямой связи с пунктом 3. |
(a) an ascendant and a descendant in the direct line; |
а) предком и потомком по прямой линии; |
(c) persons related by affinity in the direct line; or |
с) лицами, связанными некровным родством по прямой линии; или |
The Constitution and the Law on State Guarantees of Equal Rights and Equal Opportunities both contained a definition of direct and indirect gender-based discrimination. |
И в Конституции, и в Законе о государственных гарантиях равных прав и равных возможностей содержатся определения прямой и косвенной дискриминации по признаку пола. |
It encouraged Liechtenstein to continue strengthening a system of data collection with a view to determine the extent of manifestations of racism and direct and indirect racial discrimination. |
Она призвала Лихтенштейн продолжать укрепление системы сбора данных с целью определения масштабов проявлений расизма, а также прямой и косвенной расовой дискриминации. |