Countries should have direct access to NAPA focal points at the GEF and its agencies. |
Страны должны иметь прямой доступ к координаторам НПДА в ГЭФ и его агентствах. |
The Group welcomed the fact that UNIDO would have direct access to GEF funds in areas of comparative advantage. |
Группа приветствует тот факт, что ЮНИДО будет иметь прямой доступ к ресурсам ГЭФ в областях, в которых она располагает сравни-тельными преимуществами. |
A special effort will be made to measure 'drivers of change' and establish direct causal link. |
Особые усилия будут направлены на оценку «фактора изменений» и установление прямой причинной связи. |
Any instruction within the meaning of previous provisions shall also be deemed to be direct or indirect discrimination. |
Любое указание по смыслу предшествующих положений также должно считаться прямой или косвенной дискриминацией. |
It is believed that those criminal acts were a result of a local feud and that there was no direct threat to UNOMIG patrols. |
Считается, что эти преступные акты были результатом местной вражды и что никакой прямой угрозы для патрулей МООННГ не было. |
The Government must take immediate action to reign in forces over which it has direct or indirect control. |
Правительство должно немедленно принять меры для того, чтобы сдержать силы, над которыми оно имеет прямой или косвенный контроль. |
During October there was a direct rocket strike on a concrete car shelter in the UNAMI compound. |
В октябре был нанесен прямой ракетный удар по бетонному укрытию для автомашин в месторасположении МООНСИ. |
Between May 2003 and December 2006, the direct dial service received over 27,000 denunciations countrywide. |
В период с мая 2003 года по декабрь 2006 года прямой телефонной службой в масштабе всей страны было принято свыше 27000 жалоб. |
The measures mentioned in the report were indirect, not direct measures. |
Меры, упоминаемые в докладе, носят косвенный, а не прямой характер. |
Absence of direct link between technical-vocational education and training and higher education. |
Отсутствие прямой связи между профессионально-техническим обучением, профессиональной подготовкой и высшим образованием. |
The Ministers stressed the need to provide ODA as a direct budgetary support and without any conditionality. |
Министры подчеркнули необходимость предоставления ОПР в качестве прямой бюджетной поддержки без выдвижения каких-либо условий. |
The efforts of contemporary civilization must be directed at combating those who have posed a direct challenge to it. |
Усилия современной цивилизации должны быть направлены на борьбу с теми, кто бросил ей прямой вызов. |
The AHPFM ensured better screening of projects and donors could still maintain direct supervision of implementation. |
СМОСРП позволил повысить эффективность отбора проектов, при этом доноры смогли сохранить прямой контроль за их осуществлением. |
This paragraph describes the direct card data downloading of a tachograph card to an IDE. |
В настоящем пункте изложен порядок прямой загрузки данных с карточки тахографа на СПА. |
The Special Rapporteur remains concerned at the widespread resort to censorship, direct or indirect, which remains in many regions of the world. |
Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен широким использованием цензуры, прямой или косвенной, во многих районах мира. |
Apart from direct censorship, many Governments have resorted to indirect ways to censor or shut down media outlets that express independent voices. |
Помимо прямой цензуры, многие правительства прибегают к неявным способам применения цензуры или закрытия медийных корпораций, выражающих независимые мнения. |
States may contract these companies in attempts to avoid direct legal responsibilities. |
Государства могут заключать контракты с такими компаниями, пытаясь избежать прямой правовой ответственности. |
Revise selection and nomination procedures to remove any direct or indirect discrimination against mothers/fathers; |
пересмотреть процедуры отбора и назначения сотрудников с целью устранить любую возможность прямой или косвенной дискриминации в отношении матерей/отцов; |
The influence of external factors also makes direct attribution of mission activities to overall mandate achievement challenging. |
Влияние внешних факторов затрудняет также задачу прямой увязки деятельности миссий с общими результатами выполнения мандата. |
Its direct contribution to poverty reduction through the creation of local jobs is, however, marginal. |
Однако его прямой вклад с борьбу с бедностью путем создания рабочих мест незначителен. |
The will of the people is expressed through elections, referendums and other forms of direct democracy. |
Народное волеизъявление осуществляется через выборы, референдум и другие формы прямой демократии. |
However, this pay differential should not be attributed entirely to direct discrimination. |
Тем не менее такой разрыв в оплате нельзя целиком отнести на счет факторов прямой дискриминации. |
Any manifestation of direct or indirect discrimination against women shall be prohibited and shall be eliminated in the manner prescribed by law. |
Запрещаются и подлежат устранению в установленном законом порядке любые проявления прямой и косвенной дискриминации в отношении женщин. |
Many of the above-mentioned laws contain provisions and terms related to direct and indirect discrimination. |
Многие из вышеупомянутых законов содержат положения и условия, касающиеся прямой и косвенной дискриминации. |
The Commission established the existence of direct ethnic discrimination in the provision of emergency medical assistance. |
Комиссия установила факт наличия прямой этнической дискриминации при оказании неотложной медицинской помощи. |