| Countries should have direct access to NAPA focal points at the GEF and its agencies. | Страны должны иметь прямой доступ к координаторам НПДА в ГЭФ и его агентствах. |
| The Group welcomed the fact that UNIDO would have direct access to GEF funds in areas of comparative advantage. | Группа приветствует тот факт, что ЮНИДО будет иметь прямой доступ к ресурсам ГЭФ в областях, в которых она располагает сравни-тельными преимуществами. |
| A special effort will be made to measure 'drivers of change' and establish direct causal link. | Особые усилия будут направлены на оценку «фактора изменений» и установление прямой причинной связи. |
| Any instruction within the meaning of previous provisions shall also be deemed to be direct or indirect discrimination. | Любое указание по смыслу предшествующих положений также должно считаться прямой или косвенной дискриминацией. |
| It is believed that those criminal acts were a result of a local feud and that there was no direct threat to UNOMIG patrols. | Считается, что эти преступные акты были результатом местной вражды и что никакой прямой угрозы для патрулей МООННГ не было. |
| The Government must take immediate action to reign in forces over which it has direct or indirect control. | Правительство должно немедленно принять меры для того, чтобы сдержать силы, над которыми оно имеет прямой или косвенный контроль. |
| During October there was a direct rocket strike on a concrete car shelter in the UNAMI compound. | В октябре был нанесен прямой ракетный удар по бетонному укрытию для автомашин в месторасположении МООНСИ. |
| Between May 2003 and December 2006, the direct dial service received over 27,000 denunciations countrywide. | В период с мая 2003 года по декабрь 2006 года прямой телефонной службой в масштабе всей страны было принято свыше 27000 жалоб. |
| The measures mentioned in the report were indirect, not direct measures. | Меры, упоминаемые в докладе, носят косвенный, а не прямой характер. |
| Absence of direct link between technical-vocational education and training and higher education. | Отсутствие прямой связи между профессионально-техническим обучением, профессиональной подготовкой и высшим образованием. |
| The Ministers stressed the need to provide ODA as a direct budgetary support and without any conditionality. | Министры подчеркнули необходимость предоставления ОПР в качестве прямой бюджетной поддержки без выдвижения каких-либо условий. |
| The efforts of contemporary civilization must be directed at combating those who have posed a direct challenge to it. | Усилия современной цивилизации должны быть направлены на борьбу с теми, кто бросил ей прямой вызов. |
| The AHPFM ensured better screening of projects and donors could still maintain direct supervision of implementation. | СМОСРП позволил повысить эффективность отбора проектов, при этом доноры смогли сохранить прямой контроль за их осуществлением. |
| This paragraph describes the direct card data downloading of a tachograph card to an IDE. | В настоящем пункте изложен порядок прямой загрузки данных с карточки тахографа на СПА. |
| The Special Rapporteur remains concerned at the widespread resort to censorship, direct or indirect, which remains in many regions of the world. | Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен широким использованием цензуры, прямой или косвенной, во многих районах мира. |
| Apart from direct censorship, many Governments have resorted to indirect ways to censor or shut down media outlets that express independent voices. | Помимо прямой цензуры, многие правительства прибегают к неявным способам применения цензуры или закрытия медийных корпораций, выражающих независимые мнения. |
| States may contract these companies in attempts to avoid direct legal responsibilities. | Государства могут заключать контракты с такими компаниями, пытаясь избежать прямой правовой ответственности. |
| Revise selection and nomination procedures to remove any direct or indirect discrimination against mothers/fathers; | пересмотреть процедуры отбора и назначения сотрудников с целью устранить любую возможность прямой или косвенной дискриминации в отношении матерей/отцов; |
| The influence of external factors also makes direct attribution of mission activities to overall mandate achievement challenging. | Влияние внешних факторов затрудняет также задачу прямой увязки деятельности миссий с общими результатами выполнения мандата. |
| Its direct contribution to poverty reduction through the creation of local jobs is, however, marginal. | Однако его прямой вклад с борьбу с бедностью путем создания рабочих мест незначителен. |
| The will of the people is expressed through elections, referendums and other forms of direct democracy. | Народное волеизъявление осуществляется через выборы, референдум и другие формы прямой демократии. |
| However, this pay differential should not be attributed entirely to direct discrimination. | Тем не менее такой разрыв в оплате нельзя целиком отнести на счет факторов прямой дискриминации. |
| Any manifestation of direct or indirect discrimination against women shall be prohibited and shall be eliminated in the manner prescribed by law. | Запрещаются и подлежат устранению в установленном законом порядке любые проявления прямой и косвенной дискриминации в отношении женщин. |
| Many of the above-mentioned laws contain provisions and terms related to direct and indirect discrimination. | Многие из вышеупомянутых законов содержат положения и условия, касающиеся прямой и косвенной дискриминации. |
| The Commission established the existence of direct ethnic discrimination in the provision of emergency medical assistance. | Комиссия установила факт наличия прямой этнической дискриминации при оказании неотложной медицинской помощи. |