Some cantons, however, still operate a system of direct democracy whereby legislative power is exercised by assembly of the people. |
Однако в ряде кантонов действует система прямой демократии, согласно которой законодательная власть принадлежит народному собранию. |
In the context of direct democracy, the right to form an opinion freely is of particular importance. |
В контексте системы прямой демократии право на свободное формирование своих убеждений приобретает особое значение. |
Failure to pay or withholding mandatory contributions constitutes a direct attack on United Nations programmes and action. |
Невыполнение платежных обязательств или задержки с выплатой обязательных взносов наносят прямой удар по программам и деятельности Организации Объединенных Наций. |
Pursuant to financial rule 110.37, all proceeds from United Nations-owned equipment direct sales to IFOR are credited to this account. |
В соответствии с финансовым правилом 110.37 все поступления от прямой продажи СВС имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, кредитуются на этот счет. |
The Emergency Relief Coordinator will have direct access to the Secretary-General, as Assembly resolution 46/182 stipulates. |
Координатор чрезвычайной помощи будет иметь прямой доступ к Генеральному секретарю, как это предусмотрено в резолюции 46/182 Ассамблеи. |
Even more disturbing was the direct involvement of United Nations officials in financial abuses. |
Еще больше настораживают факты, свидетельствующие о прямой вовлеченности должностных лиц Организации Объединенных Наций в финансовые махинации. |
According to one view, direct access should be restricted to the court referred to in article 4. |
Согласно одной точке зрения, прямой доступ должен быть ограничен судом, упомянутым в статье 4. |
Banking systems dominated the formal sector, where there was heavy reliance on direct government control in the pricing and allocation of loans. |
Доминирующие позиции в официальном секторе занимали банковские системы, в которых основной упор делался на прямой государственный контроль за установлением цен и распределением кредитов. |
They also noted the absence of a direct transportation link with New Zealand and confirmed that all contacts must pass through Samoa. |
Они также отметили отсутствие прямой линии транспортной связи с Новой Зеландией и подтвердили, что все контакты приходится осуществлять через Самоа. |
The Mission recommends the establishment of direct communication between the administering Power and the Territory. |
Миссия рекомендует установить линию прямой связи между управляющей державой и территорией. |
The Government and employers must find peaceful and reasonable ways of coexisting with the trade union movement that exclude any direct or indirect discrimination or repression. |
Правительство и предпринимательские круги должны найти мирные и разумные формы сосуществования с профсоюзным движением, исключающие любую дискриминацию или репрессии как в прямой, так и в косвенной форме. |
Article 79 of the current Constitution created a mechanism for direct democracy, which is the institution of the referendum. |
Статья 79 ныне действующей Конституции устанавливает институт референдума - механизм прямой демократии. |
Other speakers suggested that donors should focus their efforts on capacity-building and directing MFIs towards direct access to international capital markets. |
Другие ораторы отметили, что донорам следует сосредоточить свои усилия на укреплении потенциала УМФ и усилении их ориентации на прямой доступ к международным рынкам капитала. |
Vienna is also a major European aviation hub with direct access to virtually any region of the world. |
Вена также является одним из крупнейших европейских центров воздушных перевозок, обеспечивающих прямой доступ к фактически любому региону мира. |
The document outlines a programme for up to 180,000 ex-combatants and associated members and provides guidelines on direct support to eligible participants to facilitate their reintegration. |
В этом документе приводится программа, охватывающая до 180000 бывших комбатантов и ассоциированных членов, а также содержатся руководящие принципы оказания прямой поддержки соответствующим участникам в целях содействия их реинтеграции. |
Training activities have been vital to obtaining international cooperation in the form of direct assistance and academic programmes for officers and outreach workers. |
Работа по повышению уровня подготовки сыграла существенную роль в развитии международного сотрудничества, что подтверждается предложением прямой помощи и участия в программах обучения офицеров-инструкторов и помощников. |
The Compendium will expand and contract in direct proportion to the existence of regulations needing harmonization. |
Компендиум будет увеличиваться и сокращаться в прямой зависимости от числа правил, требующих согласования. |
States must bear in mind that the need for armaments is a direct response to a given situation. |
Государства должны учитывать, что потребность в вооружениях является прямой реакцией на определенную ситуацию. |
These laws address direct pay discrimination against women within a firm or organisation. |
Эти законы направлены на борьбу с прямой дискриминацией женщин в области оплаты труда на фирмах и в организациях. |
The European Commission is providing direct budget support for child protection, and UNICEF is providing technical advice. |
Деятельность по защите детей осуществляется при прямой бюджетной поддержке Европейского союза и техническом содействии со стороны ЮНИСЕФ. |
Due to their direct applicability, paragraphs 1 and 2 do not require special implementation. |
Ввиду их прямой применимости пункты 1 и 2 не требуют специального применения. |
The act defines in Article 5 gender based discrimination, both its direct and indirect forms. |
В статье 5 Закона содержится определение дискриминации по признаку пола как в прямой, так и в косвенной форме. |
Safe and secure accommodation is part of the necessary and inevitable direct assistance and protection that ought to be available for victims. |
Предоставление безопасного места для проживания - одна из необходимых и неизбежных форм прямой помощи и защиты, которые должны обеспечиваться потерпевшим. |
Rough diamond trading is global, and includes both direct import into countries and trading between centres. |
Торговля необработанными алмазами имеет глобальный характер и включает как прямой импорт в страны, так и торговлю между центрами. |
This may be accomplished by direct mailing, electronic media, or by issuance of a periodic publication in a timely manner. |
Это можно обеспечить путем прямой рассылки по почте, с помощью электронных средств или своевременного выпуска периодической публикации. |