Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Direct - Прямой"

Примеры: Direct - Прямой
Some cantons, however, still operate a system of direct democracy whereby legislative power is exercised by assembly of the people. Однако в ряде кантонов действует система прямой демократии, согласно которой законодательная власть принадлежит народному собранию.
In the context of direct democracy, the right to form an opinion freely is of particular importance. В контексте системы прямой демократии право на свободное формирование своих убеждений приобретает особое значение.
Failure to pay or withholding mandatory contributions constitutes a direct attack on United Nations programmes and action. Невыполнение платежных обязательств или задержки с выплатой обязательных взносов наносят прямой удар по программам и деятельности Организации Объединенных Наций.
Pursuant to financial rule 110.37, all proceeds from United Nations-owned equipment direct sales to IFOR are credited to this account. В соответствии с финансовым правилом 110.37 все поступления от прямой продажи СВС имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, кредитуются на этот счет.
The Emergency Relief Coordinator will have direct access to the Secretary-General, as Assembly resolution 46/182 stipulates. Координатор чрезвычайной помощи будет иметь прямой доступ к Генеральному секретарю, как это предусмотрено в резолюции 46/182 Ассамблеи.
Even more disturbing was the direct involvement of United Nations officials in financial abuses. Еще больше настораживают факты, свидетельствующие о прямой вовлеченности должностных лиц Организации Объединенных Наций в финансовые махинации.
According to one view, direct access should be restricted to the court referred to in article 4. Согласно одной точке зрения, прямой доступ должен быть ограничен судом, упомянутым в статье 4.
Banking systems dominated the formal sector, where there was heavy reliance on direct government control in the pricing and allocation of loans. Доминирующие позиции в официальном секторе занимали банковские системы, в которых основной упор делался на прямой государственный контроль за установлением цен и распределением кредитов.
They also noted the absence of a direct transportation link with New Zealand and confirmed that all contacts must pass through Samoa. Они также отметили отсутствие прямой линии транспортной связи с Новой Зеландией и подтвердили, что все контакты приходится осуществлять через Самоа.
The Mission recommends the establishment of direct communication between the administering Power and the Territory. Миссия рекомендует установить линию прямой связи между управляющей державой и территорией.
The Government and employers must find peaceful and reasonable ways of coexisting with the trade union movement that exclude any direct or indirect discrimination or repression. Правительство и предпринимательские круги должны найти мирные и разумные формы сосуществования с профсоюзным движением, исключающие любую дискриминацию или репрессии как в прямой, так и в косвенной форме.
Article 79 of the current Constitution created a mechanism for direct democracy, which is the institution of the referendum. Статья 79 ныне действующей Конституции устанавливает институт референдума - механизм прямой демократии.
Other speakers suggested that donors should focus their efforts on capacity-building and directing MFIs towards direct access to international capital markets. Другие ораторы отметили, что донорам следует сосредоточить свои усилия на укреплении потенциала УМФ и усилении их ориентации на прямой доступ к международным рынкам капитала.
Vienna is also a major European aviation hub with direct access to virtually any region of the world. Вена также является одним из крупнейших европейских центров воздушных перевозок, обеспечивающих прямой доступ к фактически любому региону мира.
The document outlines a programme for up to 180,000 ex-combatants and associated members and provides guidelines on direct support to eligible participants to facilitate their reintegration. В этом документе приводится программа, охватывающая до 180000 бывших комбатантов и ассоциированных членов, а также содержатся руководящие принципы оказания прямой поддержки соответствующим участникам в целях содействия их реинтеграции.
Training activities have been vital to obtaining international cooperation in the form of direct assistance and academic programmes for officers and outreach workers. Работа по повышению уровня подготовки сыграла существенную роль в развитии международного сотрудничества, что подтверждается предложением прямой помощи и участия в программах обучения офицеров-инструкторов и помощников.
The Compendium will expand and contract in direct proportion to the existence of regulations needing harmonization. Компендиум будет увеличиваться и сокращаться в прямой зависимости от числа правил, требующих согласования.
States must bear in mind that the need for armaments is a direct response to a given situation. Государства должны учитывать, что потребность в вооружениях является прямой реакцией на определенную ситуацию.
These laws address direct pay discrimination against women within a firm or organisation. Эти законы направлены на борьбу с прямой дискриминацией женщин в области оплаты труда на фирмах и в организациях.
The European Commission is providing direct budget support for child protection, and UNICEF is providing technical advice. Деятельность по защите детей осуществляется при прямой бюджетной поддержке Европейского союза и техническом содействии со стороны ЮНИСЕФ.
Due to their direct applicability, paragraphs 1 and 2 do not require special implementation. Ввиду их прямой применимости пункты 1 и 2 не требуют специального применения.
The act defines in Article 5 gender based discrimination, both its direct and indirect forms. В статье 5 Закона содержится определение дискриминации по признаку пола как в прямой, так и в косвенной форме.
Safe and secure accommodation is part of the necessary and inevitable direct assistance and protection that ought to be available for victims. Предоставление безопасного места для проживания - одна из необходимых и неизбежных форм прямой помощи и защиты, которые должны обеспечиваться потерпевшим.
Rough diamond trading is global, and includes both direct import into countries and trading between centres. Торговля необработанными алмазами имеет глобальный характер и включает как прямой импорт в страны, так и торговлю между центрами.
This may be accomplished by direct mailing, electronic media, or by issuance of a periodic publication in a timely manner. Это можно обеспечить путем прямой рассылки по почте, с помощью электронных средств или своевременного выпуска периодической публикации.