It provides a direct, tangible connection to a diverse, politically aware student body that is not mediated by any type of Government or university oversight. |
Она готова предоставить возможность прямой, реальной связи с разносторонним, хорошо осведомленным в вопросах политики студенческим контингентом без посредничества со стороны органов государственного или университетского надзора. |
According to draft law any form of discrimination, being it direct or indirect, shall be prohibited in Georgia. |
З. Законопроектом предусматривается, что дискриминация в любой ее форме, будь то прямой или косвенной, в Грузии запрещается. |
All appointments to positions in the National Judiciary are by merit recruitment and selection and there is no direct or indirect discrimination in the selection process. |
Все назначения на должности в национальных судебных органах производятся на основе открытой конкуренции и объективного отбора, в отсутствии какой бы то ни было прямой или косвенной дискриминации. |
(b) Bringing the definitions of direct and indirect discrimination into line with the State party's obligations under the Covenant; |
Ь) привести определения прямой и косвенной дискриминации в соответствие с обязательствами государства-участника согласно Пакту; |
Changes to land use in Switzerland could only be approved through a process of direct democracy, which often resulted in a failure to secure additional land. |
Изменения в землепользовании в Швейцарии могут быть утверждены только посредством процесса прямой демократии, что нередко приводит к невозможности выделить дополнительную землю. |
However, the Committee had recommended that the State party adopt general anti-discrimination legislation containing a definition of direct and indirect discrimination. |
Тем не менее Комитет рекомендовал государству-участнику принять всеобъемлющее законодательство по борьбе против дискриминации, включая определение прямой и косвенной дискриминации. |
Its main goal is to provide a strategy for transition from direct individual humanitarian assistance to sustainable development for both internally displaced persons and their host communities in Shida Kartli. |
Его основная задача состоит в разработке стратегии перехода от прямой индивидуальной гуманитарной помощи к устойчивому развитию как внутренне перемещенных лиц, так и принимающих их общин в Шида-Картли. |
It necessitates the prohibition of direct or indirect discrimination on grounds of care functions, as established by the ILO and the European Court of Justice. |
Оно требует запрещения прямой и косвенной дискриминации лиц, выполняющих опекунские обязанности, в соответствии с решениями МОТ и Европейского суда. |
That requires long-term commitment but studies show that the return on this investment in both direct financial return and savings to the public budget is very high. |
Это требует долгосрочных обязательств, но исследования показывают, что отдача от этих инвестиций в виде прямой финансовой прибыли и экономии для госбюджета является очень высокой. |
Examination of all collective agreements for the identification of direct discrimination regarding pay. |
рассмотрение всех коллективных соглашений в целях выявления прямой дискриминации в области оплаты труда; |
It recommended that Slovakia revise the draft amendment of the Criminal Code to ensure the full and direct criminal liability of legal persons for offences covered by OP-CRC-SC. |
Он рекомендовал Словакии пересмотреть проект поправки к Уголовному кодексу для обеспечения полной и прямой уголовной ответственности юридических лиц за совершение преступлений, упомянутых в ФП-КПР-ТД. |
There was a strategic shift from MDG-focused direct support to national governments and other partners, to working more through ongoing programmes and processes supported by country offices. |
Изменения в стратегии были связаны с переходом от ориентированной на достижение ЦРТ прямой поддержки национальных правительств и других партнеров к активизации работы через существующие программы и процессы, осуществляемые при поддержке страновых отделений. |
The Board sought information on the UNDP approach to assessing the full range of risks associated with direct budget support and pooled funding, including monitoring actions. |
Совет запросил информацию о подходе ПРООН к оценке всего спектра рисков, связанных с прямой бюджетной поддержкой и объединенным финансированием, включая меры мониторинга. |
They requested information on the modality's impact on policy dialogue and development effectiveness, and encouraged UNDP to refine its guidance and regulations for direct budget support. |
Они запросили информацию о влиянии механизма на политический диалог и эффективность решения вопросов в области развития и призвали ПРООН уточнить ее руководящие принципы и положения, касающиеся прямой бюджетной поддержки. |
Please provide information on steps taken to incorporate such a definition of direct and indirect discrimination into domestic legislation, and indicate whether there are sanctions on violation of the anti-discrimination principle. |
Просьба предоставить информацию о мерах, принятых к тому, чтобы включить такое определение прямой и косвенной дискриминации в национальное законодательство, и указать, существуют ли санкции в отношении нарушения этого антидискриминационного принципа. |
The visits are an opportunity for the Working Group to engage in direct dialogue with the Government and other stakeholders, particularly people of African descent. |
Эти посещения предоставляют Рабочей группе возможность наладить прямой диалог с правительством и с другими заинтересованными сторонами, прежде всего с лицами африканского происхождения. |
Lack of a clear and full definition of direct or indirect racial discrimination (paragraph 11 of the concluding observations) |
Отсутствие четкого и полного определения прямой и косвенной расовой дискриминации (пункт 11 заключительных замечаний) |
The Defender of Rights is charged with combating direct or indirect discrimination prohibited by law or by an international undertaking that France has ratified or approved. |
Таким образом, в задачу Уполномоченного по правам человека входит борьба с прямой и косвенной дискриминацией, запрещенной в соответствии с законом или международными документами, ратифицированными или одобренными Францией. |
Institutionally organized bodies with a goal of direct or indirect protection of minority rights. |
институциональные органы с целью прямой или косвенной защиты прав меньшинств. |
The lack of comprehensive federal legislation prohibiting all forms of direct and indirect racial discrimination, as noted in paragraph 9 of the Committee's previous concluding observations, remained an issue. |
Отсутствие всеобъемлющего федерального законодательства, запрещающего все формы прямой и косвенной расовой дискриминации, которое было отмечено в пункте 9 предыдущих заключительных замечаний Комитета, по-прежнему остается проблемой. |
Their direct effect is to allow beneficiary countries to retain general budget resources that would otherwise have been spent on debt servicing. |
Прямой эффект от их использования заключается в том, что страны-бенефициары получают возможность сохранить свои общие бюджетные ресурсы, которые в противном случае пришлось бы потратить на обслуживание долга. |
Isabelle may not be a secret, but are you aware that jason is a direct descendant of the duchess... |
Изобел - уже не тайна, но Вы знаете... что Джейсон - прямой потомок герцогини... |
Actually, I've been given a direct order to do nothing, so. |
На самом деле, мой прямой приказ - ничего не делать, так что... |
If you maintain a direct course, to Earth and avoid all extraneous contact with alien species, it will increase your chances of survival. |
Если установить прямой курс к Земле и избегать всех посторонних контактов с инопланетными видами, это увеличит ваши шансы на выживание. |
Try a direct hit, but does not reach the pipe. |
Стреляй только прямой наводкой, но не попади в трубу. |