However, investigation into these areas can be considered simply from the point of view of improving the CPI and a direct link to reducing bias is not required. |
Однако изучение этих вопросов может вестись в целях общего совершенствования ИПЦ без установления прямой связи со снижением систематического отклонения. |
In many enterprises and regions, activities in rural tourism, landscape management, direct marketing and crafts now rate highly in the creation of income. |
Многие предприятия и районы в настоящее время высоко оценивают как средство генерирования доходов деятельность, связанную с сельским туризмом, управление ландшафтом, прямой маркетинг и ремесла. |
Apart from several heavily travelled routes, direct commercial profitability of combined transport remains difficult to achieve; |
за исключением некоторых маршрутов с очень интенсивным движением, при комбинированных перевозках трудно добиться прямой доходности; |
Itwould also allow direct access to a wide range of information that is currently dispersed or hidden, without undue financial burden to the user. |
Центр также позволит получить прямой доступ к широкому кругу информации, которая в настоящее время рассредоточена или недоступна, без излишнего финансового бремени для пользователя. |
In the same spirit, I would like to call on them to continue direct dialogue and to speed up the implementation of their agreements. |
В том же духе я хотел бы призвать их продолжать прямой диалог и ускорить выполнение заключенных ими соглашений. |
There is no direct linkage between this amount and the rental requirements for the FF or any other building currently occupied by the United Nations Secretariat. |
Нет никакой прямой связи между этой суммой и потребностями в аренде здания на Сорок пятой улице или любого другого здания, в настоящее время занимаемого Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
The Armed Forces, acting as an institution, took direct control over governmental functions, promoting a merger between the military and Power. |
Вооруженные силы, выступая в качестве государственного института, установили прямой контроль над правительственными функциями, способствуя тем самым слиянию военных с властью. |
The existing system of remuneration should be checked to see whether it contains direct or indirect discrimination mechanisms, and, if necessary, modified. |
Будет проверено, содержит ли действующая система тарификации окладов механизмы прямой или косвенной дискриминации, и в случае необходимости эта система будет изменена. |
Request direct assistance from key United Nations agencies and intergovernmental organizations |
Запрашивание прямой помощи у ключевых учреждений Организации |
The Group of Friends of Haiti expresses its concern over the grave socio-economic situation, which remains a direct threat to the country's stability. |
Группа друзей Гаити выражает свою обеспокоенность в связи с тяжелым социально-экономическим положением, которое остается прямой угрозой стабильности в стране. |
a direct financial transfer to energy producers or consumers in the form of grants; |
прямой перевод финансовых средств производителям или поставщикам энергии в форме денежных сумм; |
The direct point of entry into over-the-counter emissions trading markets is by contacting participants |
Самый прямой путь выхода на рынки розничной торговли выбросами - это заключение договоров с участниками. |
Opportunities for direct sales by exporting countries' firms; |
возможности прямой продажи товаров компаниями экспортирующих стран; |
As a consequence, the direct and reciprocal relationship between increased vulnerability to, and impact of, HIV/AIDS, and decreased human security is at stake. |
Как следствие, встает вопрос о прямой и взаимной связи между ростом уязвимости по отношению к ВИЧ/СПИДу и последствиями ВИЧ/СПИДа и уменьшением безопасности человека. |
The constant increase in projects presented by UNIDO to the Global Environment Facility justified the decision to allow UNIDO direct access to the resources of that fund. |
Постоянный рост числа проектов, представляемых ЮНИДО в Глобальный экологический фонд, явился причиной решения предо-ставить ЮНИДО прямой доступ к средствам этого Фонда. |
They stressed the need for the Member States to endeavour to move towards a uniformly applicable low tariff, for international direct dial calls within the region. |
Они подчеркнули необходимость того, чтобы государства-члены добивались прогресса в установлении единообразно применяемого низкого тарифа международной прямой телефонной связи в масштабах региона. |
The Government estimated that, as at May 2007, the direct economic damage caused by those measures exceeded 89 billion United States dollars. |
По оценкам правительства, по состоянию на май 2007 года прямой экономический ущерб от этих мер составил 89 млрд. долл. США. |
Examples of direct and absolute State responsibility for damage, such as the Space Objects Liability Convention, remain exceptional. |
Примеры прямой и абсолютной ответственности государства за ущерб, как, например, Конвенция об ответственности за космические объекты, по-прежнему остаются исключительными. |
The impunity afforded to Ahmad Harun is a direct message to all perpetrators of crimes in Darfur that the President will protect those who follow his orders. |
Безнаказанность, предоставленная Ахмаду Харуну, - это прямой сигнал всем участникам преступлений в Дарфуре, сигнал о том, что президент защитит тех, кто следует его приказам. |
Some Governments sought to strengthen the sovereignty aspects by a direct reference to General Assembly resolution 1803, by a new formulation or by deleting the last sentence of the article. |
Некоторые правительства попытались усилить аспекты суверенитета посредством прямой ссылки на резолюцию 1803 Генеральной Ассамблеи, новой формулировки или исключения последнего предложения этой статьи. |
This definition was designed to provide compensation for direct economic loss to persons, their property and their economic circumstances through the damage to the environment. |
Цель этого определения заключалась в предоставлении компенсации за прямой экономический вред физическим лицам, их собственности и их экономическим условиям через ущерб окружающей среде. |
The increase in the number of countries contributing to UNFPA demonstrates growing political support for the work of the Fund and is a direct response to Executive Board decision 98/24. |
Увеличение числа стран, делающих взносы в ЮНФПА, свидетельствует о растущей политической поддержке деятельности Фонда и представляет собой прямой отклик на решение 98/24 Исполнительного совета. |
Most of these projects were supported under bilateral programmes that deal with capacity development of institutions, direct support to local initiatives, and strengthening of research capacities. |
Большинство из этих проектов поддерживались по линии двусторонних программ развития потенциала учреждений, прямой поддержки местных инициатив и укрепления исследовательского потенциала. |
It will offer judges, prosecutors and other relevant law enforcement officers a direct assistance tool for their daily work on international cooperation. |
Этот веб-сайт будет обеспечивать работникам судебных органов, органов прокуратуры и других соответствующих правоохранительных органов прямой доступ к помощи для их повседневной работы по вопросам международного сотрудничества. |
Following these consultations, there has been considerable dialogue between a number of United Nations agencies and the New Partnership secretariat in terms of direct support to the New Partnership. |
После этих консультаций между рядом учреждений Организации Объединенных Наций и секретариатом Нового партнерства состоялся широкий диалог по вопросам оказания Новому партнерству прямой поддержки. |