Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Direct - Прямой"

Примеры: Direct - Прямой
I am grateful to the countries and organizations that have already pledged support to MISCA, either through bilateral assistance to troop- and police-contributing countries or through direct support to the African Union. Я хотел бы выразить признательность тем странам и организациям, которые уже взяли обязательства по поддержке АФИСМЦАР, будь-то посредством оказания двусторонней помощи странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, или путем оказания прямой поддержки Африканскому союзу.
Calls upon all Governments to continue to cooperate and engage in direct dialogue with the Special Rapporteur and to provide him or her with all the relevant information needed to fulfil his or her mandate effectively; обращается ко всем правительствам с призывом продолжать сотрудничать и вести прямой диалог со Специальным докладчиком и представлять ему или ей всю соответствующую информацию, необходимую для результативного осуществления его или ее мандата;
Moreover, given that 25 per cent of the complaints received by the Centre related to discrimination in employment, it was reasonable to conclude that direct and indirect discrimination also occurred in that area. Кроме того, 25% жалоб, направленных в Центр по вопросам дискриминации на рабочем месте, свидетельствуют о существовании прямой и косвенной дискриминации в этой области.
Belarus has frequently been called upon to remove all forms of excessive administrative, financial and legal restrictions on the freedom of the media, in order to permit the widest possible dissemination of independent media and suppress all forms of direct and indirect censorship. В адрес Беларуси нередко обращались призывы снять все формы чрезмерных административных, финансовых и правовых ограничений свободы средств массовой информации, чтобы создать возможности максимально широкого распространения независимых средств массовой информации и упразднить все формы прямой и косвенной цензуры.
121.61. Adopt a legal definition of all forms of discrimination against women and take affirmative measures, allowing the elimination of direct and indirect discrimination (Paraguay); 121.61 принять правовое определение всех форм дискриминации в отношении женщин, а также принимать позитивные меры, направленные на ликвидацию прямой и косвенной дискриминации (Парагвай);
A number of international or regional initiatives were implemented in 2012-2013 to support countries in the production of crime statistics, in the form of training tools, direct technical assistance activities, the development of regional partnerships and the organization of seminars and conferences. В 2012-2013 годах был реализован ряд международных или региональных инициатив по оказанию странам помощи в составлении статистических данных о преступности в форме подготовки учебных материалов, проведения мероприятий по оказанию прямой технической помощи, налаживания региональных партнерских отношений и организации семинаров и конференций.
The Ministry of Agriculture and Livestock and the Ministry of the Environment and Natural Resources have established forums for direct dialogue with the indigenous leadership with a view to coordinating in a tangible manner various activities of interest to the indigenous peoples. Министерство сельского хозяйства и животноводства и Министерство по вопросам охраны окружающей среды и природных ресурсов со своей стороны проводили прямой диалог с лидерами коренных народов в целях непосредственной координации по различным проблемам, представляющим интерес для коренных народов.
Noting that the National Human Rights Commission was not competent to deal with the right to protection from discrimination, he welcomed the establishment of the new Equal Opportunities Commission, which could deal with all acts of direct and indirect discrimination. ЗЗ. Отмечая, что Национальная комиссия по правам человека не правомочна рассматривать вопросы, касающиеся права на защиту от дискриминации, оратор приветствует создание Комиссии по обеспечению равных возможностей, которая может рассматривать все акты прямой и косвенной дискриминации.
I understand that, but... look, if... if she thinks I'm under their thumb, then... then we've got a direct line to the Initiative, which doesn't involve you falling back in with Daniel. Я понимаю это, но... смотри, если... если она думает, что я у них на крючке, тогда... тогда мы получим прямой доступ к Инишиатив, и тебе не обязательно снова возвращаться к Дэниэлу.
In 2006, UNEP saw a decline in core contributions made to its Environment Fund, trust funds and other contributions that are in direct support of the programme of work of UNEP. В 2006 году наблюдалось сокращение объема основных взносов в ресурсы ЮНЕП по линии его Фонда окружающей среды и целевых фондов, а также объема прочих взносов по линии прямой поддержки программы работы ЮНЕП.
the work of the independent Human Rights Commission, including its work on direct and indirect discrimination and provisions for hearing complaints and legal proceedings through the Commission and others работа независимой Комиссии по правам человека, включая ее работу по прямой и косвенной дискриминации и положения о рассмотрении жалоб и судебном разбирательстве посредством Комиссии и другие положения;
The general anti-discrimination law (2010) specifies the concept of discrimination and concepts of direct and indirect discrimination and provides for the grounds and mechanisms for the protection from discrimination on the ground of any personal characteristic. В общем антидискриминационном законе (2010 год) определены понятие дискриминации и понятия прямой и косвенной дискриминации и предусмотрены основания и механизмы защиты от дискриминации по признаку любой особенности личности.
The Department of Political Affairs is the focal point for conflict prevention on behalf of the whole system; it is also the chief source of political analysis and advice, as well as the centre for direct support for preventive diplomacy and good offices. Координационным центром в области предотвращения конфликтов является Департамент по политическим вопросам, который выступает от имени всей системы Организации Объединенных Наций; этот Департамент является также главным центром политического анализа и выработки рекомендаций, а также центром по оказанию прямой поддержки усилий превентивной дипломатии и добрых услуг.
It was also agreed that the debtor's right to seek review or appeal against decisions made in the insolvency proceedings would be limited to those decisions in which the debtor had a direct interest or which affected the rights and obligations of the debtor. Было также решено, что право должника добиваться обжалования или апелляции в отношении решений, принятых в ходе производства по делу о несостоятельности, будет ограничиваться теми решениями, в которых должник имеет прямой интерес или которые затрагивают права и обязательства должника.
For instance, the external resources have increased from about $1.1 billion in 2000 to about $ 1.7 billion in 2005, provided in the form of direct budget support, moving away from project support. Например, поступление ресурсов извне в форме прямой бюджетной поддержки увеличилось в период с 2000 по 2005 годы приблизительно с 1,1 млрд. долл. США до 1,7 млрд. долл. США.
However, having said this, we must be clear with regard to the direct link that we wish to attribute to underdevelopment and armed conflict, for, while violence can be exacerbated by poverty, in no circumstances can it be said to be caused by poverty. Однако, сказав это, мы должны быть предельно ясными в отношении той прямой взаимосвязи, которую мы хотели бы установить между экономической отсталостью и вооруженными конфликтами, ибо хотя насилие может быть усугублено нищетой, ни при каких обстоятельствах нельзя утверждать, что оно может быть вызвано нищетой.
The provisions of childcare in the Falkland Islands, including the provision to the less well-off of direct financial support for childcare, is currently the subject of review by the Falkland Islands Government. В настоящее время правительство Фолклендских островов проводит обзор положений, касающихся охраны детства на Фолклендских островах, включая вопросы предоставления менее обеспеченным семьям прямой финансовой помощи по уходу за детьми.
Closely related to the observations just made, on implication of the right to development is direct citizen access to the process of international policy-making, and also a process of domestic policy-making that is open to all groups, including disadvantaged groups and minorities. Со сказанным выше по поводу последствий права на развитие тесно связан прямой доступ граждан к процессу формирования международной политики, а также процессу формирования внутренней политики, открытый для всех групп, включая обездоленные группы и меньшинства.
Countries of origin can build upon existing social and cultural processes that facilitate the development of linkages between sending and receiving countries by providing direct assistance to diaspora organizations at origin and destination. Страны происхождения могут использовать существующие социальные и культурные процессы, способствующие развитию связей между странами происхождения и странами назначения, путем оказания прямой помощи диаспорским организациям как в стране происхождения, так и в стране назначения.
Numerous delegations pointed out that a reference in the instrument to acts by non-State actors ought not under any circumstances to exonerate the State from responsibility, and that establishing direct responsibility for non-State actors under the future instrument was not an option. Многие делегации отметили, что упоминание в документе актов негосударственных субъектов ни в коем случае не должно приводить к освобождению государства от ответственности и что в будущем документе не ставится задача введения прямой ответственности негосударственных субъектов.
The concepts of direct and indirect discrimination defined in the Republic of Lithuania Law on Equal Opportunities of Women and Men and in the Republic of Lithuania Law on Equal Treatment are in conformity with the concept of discrimination of women set forth in Article 1 of the Convention. Понятия прямой и косвенной дискриминации, определенные в законе Литовской Республики о равных возможностях женщин и мужчин и в законе Литовской Республики о равном обращении, соответствуют понятию "дискриминация в отношении женщин", сформулированному в статье 1 Конвенции.
A total of 380 criminal and humanitarian cases were referred to the Mission from individuals on both sides for follow-up; all but 27 were addressed through UNFICYP mediation, as there was no direct communication or cooperation between the police authorities in the South and in the North Частными лицами с обеих сторон было передано миссии для последующего рассмотрения в общей сложности 380 уголовных и гражданских дел; все дела, за исключением 27, решались при посредничестве ВСООНК, поскольку между полицейскими властями на юге и на севере нет механизмов прямой связи или сотрудничества
(c) In the field missions, the Personnel Conduct Unit would report to the Chief of Staff and have direct access to the Special Representative of the Secretary-General. с) те группы по вопросам поведения персонала, которые будут входить в состав полевых миссий, будут подчиняться начальникам кадровых служб и будут иметь прямой доступ к специальным представителям Генерального секретаря.
The total impact on the infrastructure sector was estimated at C$ 407 million, of which 70 per cent was direct damage to assets and the remaining 30 per cent was losses of revenue and increased operational costs. Общий ущерб, нанесенный объектам инфраструктуры, составил, по оценкам, 407 млн. долл. Каймановых островов, из которых 70 процентов - это прямой ущерб собственности, а остальные 30 процентов - утраченная прибыль и возросшие оперативные расходы.
In the light of the importance of providing direct assistance to human rights projects by indigenous peoples, the Board recommended expanding the mandate of the Fund to include financial support for human rights projects, in addition to the provision of travel grants. С учетом важного значения оказания прямой помощи для целей осуществления коренными народами проектов в области прав человека Совет рекомендовал расширить мандат Фонда, предусмотрев оказание финансовой поддержки проектам в области прав человека в дополнение к предоставлению субсидий для покрытия путевых расходов.