Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Direct - Прямой"

Примеры: Direct - Прямой
Civil unrest may be either a direct or an underlying cause of the destruction and degradation of forest. Нестабильность в обществе может быть и прямой и косвенной причиной уничтожения и деградации лесов.
Approximately Nkr 350 million are allocated each year in direct State support for various Sami activities, institutions, etc. В качестве прямой помощи государства на осуществление саами различных мероприятий, работу их учреждений и т.д. ежегодно выделяется приблизительно 350 млн. норвежских крон.
It also devotes attention to the enhancement of criminal intelligence capacities in direct support of investigations relating to drugs and organized crime. В рамках этой программы уделяется также внимание расширению возможностей в области оперативной информации в качестве прямой поддержки проведению расследований, связанных с наркотиками и организованной преступностью.
Rates and depth of bioturbation are to be evaluated by standard advection or direct diffusion models. Коэффициенты и глубина биотурбации должны оцениваться с помощью моделей стандартной адвекции и прямой диффузии.
In all cases, direct questioning, cross-examination and re-examination of witnesses shall be permitted. Во всех случаях необходимо разрешать прямой допрос, перекрестный допрос и повторный опрос свидетеля.
It offers direct access to fundamental space law texts, a selected bibliography by topic and other information. Она обеспечивает прямой доступ к основополагающим документам в области космического права, к выборочной библиографии по темам и другой информации.
In addition, the Croatian authorities have taken steps to enable direct communication between UNMOP and the local military commander. Кроме того, хорватские власти приняли меры, позволяющие установить прямой контакт между МНООНПП и местным командованием.
There seems to be widespread agreement on both the direct and indirect link between terrorism and respect for human rights. Наличие прямой и косвенной связи между терроризмом и уважением прав человека, как представляется, является общепризнанным фактом.
The Government of Canada made a direct financial contribution. Правительство Канады внесло прямой финансовый взнос.
It is not necessary for the complainant to have suffered direct injury. Истец не обязательно должен понести прямой ущерб от этих действий.
The informal sector is a critical area that requires immediate policy attention, which would have direct impact on poverty reduction. Неформальный сектор является той важной областью, которая безотлагательно требует к себе политического внимания, что внесет прямой вклад в борьбу с нищетой.
Our experience demonstrates that aid can be most effective when provided as direct budgetary support for nationally designed development projects. Наш опыт показывает, что помощь будет наиболее эффективной в том случае, когда она предоставляется в качестве прямой бюджетной поддержки национальных проектов в области развития.
Such victimization tends to manifest itself in direct hostility, violence or violations of the right to life and physical integrity. Такая тенденция проявляется в прямой враждебности, насилии и нарушениях права на жизнь и физическую неприкосновенность.
Expected accomplishments are the direct and often tangible effect or consequence of the delivery of outputs. Ожидаемые достижения представляют собой прямой и зачастую ощутимый эффект или следствие осуществления мероприятий.
Concern was expressed on the direct linkage established in the report between the medium-term plan and the budget and efficiency in monitoring programmes. Была выражена обеспокоенность по поводу установленной в докладе прямой связи между среднесрочным планом и бюджетом и эффективностью контроля за осуществлением программ.
The resources for communications services relate to the direct electronic relationships with the regional custodians and other financial institutions. Ресурсы, выделяемые на оплату услуг в области связи, предназначаются для поддержания прямой электронной связи с региональными хранителями средств и другими финансовыми учреждениями.
Foremost among them was a direct dialogue between Georgians and Abkhaz. Прежде всего - прямой диалог грузин и абхазов.
The determination of compensability must include the consideration of other factors, chief among them being the requirement that the loss be direct. Решение о приемлемости для компенсации должно включать в себя рассмотрение других факторов, главным среди которых является необходимость того, чтобы потеря была прямой.
The presidency also provided direct links from its home page to all relevant United Nations documents. Председатель также обеспечивал прямой доступ ко всем соответствующим документам Организации Объединенных Наций со своей адресной страницы в Интернете.
The coal industry does not receive any direct or indirect financial support from the State. Угольная промышленность не пользуется какой-либо прямой или косвенной финансовой поддержкой государства.
Some human rights codes expressly require reasonable accommodation regarding direct, as well as indirect, discrimination. В ряде нормативных актов в области прав человека содержится эксплицитное требование в отношении разумного учета потребностей соответствующих лиц, касающихся как прямой, так и косвенной дискриминации.
(plus direct e-mail for all staff) (а также прямой адрес электронной почты для всех сотрудников)
However, environmental crises could be the direct cause of population movements, most of which tended to occur within State borders. Вместе с тем прямой причиной перемещения населения могут быть экологические бедствия, большинство из которых, как правило, происходит в пределах государственных границ.
These processes are examples of a new generation of direct autogenous lead smelting technologies which pollute less and consume less energy. Эти процессы являются примерами технологий нового поколения для прямой автогенной плавки свинца, которые меньше загрязняют среду и потребляют меньше энергии.
Government bureaucracies had neither enough time nor sufficient direct interest to manage these enterprises efficiently. У государственных бюрократических органов нет ни достаточного времени, ни прямой заинтересованности для эффективного управления этими предприятиями.