Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Direct - Прямой"

Примеры: Direct - Прямой
Approximately 131 UNICEF country officers were engaged in the protective care of children through programmes ranging from policy development to direct care support. Примерно 131 страновой сотрудник ЮНИСЕФ занимается обеспечением защиты детей в рамках широкого диапазона программ от разработки политики до оказания прямой поддержки.
Such an approach may not support direct links between an agreement's financial mechanism and its compliance procedures. Такой подход не может способствовать появлению прямой связи между механизмом финансирования соглашения и его процедурами в отношении соблюдения.
Consequently, the conferences cannot exercise direct control over the entity that operates their financial mechanisms. Следовательно, конференции не могут осуществлять прямой контроль над органом, управляющим их финансовыми механизмами.
Greater priority must be given in national development policies to improve women's direct access to land and productive assets. Более приоритетное внимание необходимо уделять национальной политике в области развития, с тем чтобы улучшить прямой доступ женщин к земле и производственным активам.
States parties shall ensure that there is neither direct nor indirect discrimination against women. Государства-участники должны обеспечить предотвращение как прямой, так и косвенной дискриминации в отношении женщин.
That arms proliferation causes irreparable direct and indirect harm to peoples and their economies. Такое распространение оружия причиняет невосполнимый - прямой и косвенный - ущерб народам и их экономическим системам.
The direct and indirect damage caused by the embargo against Cuba are enormous. Прямой и косвенный ущерб от блокады в отношении Кубы огромен.
And it has placed the United States of America in direct confrontation with the international community. Она также является причиной прямой конфронтации Соединенных Штатов Америки с международным сообществом.
It might be argued that this direct transposition is not optimal in the case of acquisition security rights in intellectual property. Можно утверждать, что такой прямой перенос не является оптимальным в случае приобретательских обеспечительных прав в интеллектуальной собственности.
Developing country access to this financial support shall be simplified, expeditious and direct, with priority given to particularly vulnerable developing countries. Развивающимся странам предоставляется упрощенный, оперативный и прямой доступ к этой финансовой помощи, при этом приоритет имеют особо уязвимые развивающиеся страны.
Ms. Misra (Director, Financial Services Branch) said that she did not see any direct relationship between the two issues. Г-жа Мисра (директор Сектора финансовых служб) говорит, что она не видит никакой прямой связи между этими двумя вопросами.
As part of the programme to develop novel approaches, the contractor is attempting the development of direct smelting. В рамках программы развития новаторских методов контрактор пытается разработать процесс прямой выплавки.
Other interlocutors, however, believe that direct military conflict between the two forces is unlikely. Впрочем, по мнению других собеседников, прямой военный конфликт между двумя силами маловероятен.
Management of day-to-day affairs was maintained through regular, direct communication and mediation by UNFICYP at the local level. Управление повседневными делами осуществлялось за счет поддержания ВСООНК на местном уровне регулярной, прямой связи и выполнения ими посреднических функций.
Globally, direct response requires a higher proportion of resources than either pledge or corporate income. В целом, прямой отклик требует более высокой доли ресурсов, чем поступления в виде объявленных взносов или пожертвования корпораций.
Another method of data collection is a direct survey of MTOs. Другим методом сбора данных является прямой опрос ОДП.
The Division also provided or sponsored direct technical assistance to several developing countries for strengthening national capacity on specific aspects of census-taking. Отдел также оказал или организовал оказание прямой технической помощи ряду развивающихся стран в области укрепления национального потенциала по конкретным аспектам проведения переписей.
The evidence of their direct interdependence is well documented in extensive educational literature. Факт прямой взаимозависимости между ними находит многократное подтверждение в обширной учебной литературе.
Regional coordinating bodies have the major role of providing direct training and technical assistance to the integrated national statistical system. Главная роль региональных координирующих органов заключается в оказании прямой учебной и технической помощи комплексным национальным статистическим системам.
The embargo directly hinders Cuba's economic recovery and negatively impacts trade, tourism, foreign direct investment and currency transfers. Блокада наносит прямой ущерб экономическому возрождению Кубы и негативно влияет на торговлю, туризм, прямые иностранные инвестиции и операции по переводу денежных средств.
Under the Act, direct discrimination shall constitute treating a person less favourably than other persons are treated in comparable circumstances. По Закону прямой дискриминацией является менее благоприятное отношение к лицу по сравнению с отношением к другим лицам в аналогичных обстоятельствах.
It encouraged the adoption of the draft law on gender equality that includes a definition of direct and indirect discrimination. Он призвал принять закон о гендерном равенстве, содержащий определение прямой и косвенной дискриминации.
The Plan of Action is intended to combat and prevent both direct and indirect discrimination. Его целью является борьба с прямой и косвенной дискриминацией и ее предупреждение.
A direct reference to the principles of article 20 should therefore be mentioned. В этой связи следует в прямой форме сослаться на принципы статьи 20.
That was a direct and unjustifiable threat, and one that obliged the peoples of the Americas to prepare to defend themselves. Тут речь идет о прямой и неоправданной угрозе, которая обязывает народы Америк подготавливаться к самообороне.