In addition, the Peacebuilding Fund has temporarily ceased its disbursements in direct support to the Government. |
Помимо этого, Фонд миростроительства временно приостановил выплату финансовых средств на цели оказания прямой поддержки правительству. |
Also, greenhouse gases as such do not pose any direct health hazards. |
Кроме того, сами парниковые газы не представляют прямой угрозы для здоровья. |
That's why there is also no direct reference to sodium chloride in the current UNECE Standard for Dried Apricots. |
Именно поэтому в действующем стандарте ЕЭК ООН на сушеные абрикосы также нет прямой ссылки на хлорид натрия. |
Beyond this, there are various other modalities for direct communications with and outreach to the Alliance's key constituencies. |
Помимо этого существуют различные другие механизмы прямой связи с ключевыми аудиториями Альянса и их охвата. |
I was particularly heartened by the bold decision of President Abbas and Prime Minister Netanyahu to embark on direct dialogue. |
Меня особенно обрадовало смелое решение президента Абасса и премьер-министра Нетаньяху начать прямой диалог. |
International humanitarian organizations currently have restricted direct access to civilian populations in need of assistance, including internally displaced persons. |
В настоящее время международные гуманитарные организации ограничили прямой доступ к нуждающемуся в помощи гражданскому населению, в том числе к внутренне перемещенным лицам. |
In recent years, a few countries, including Brazil and Indonesia, have introduced direct controls on capital inflows. |
В последние годы несколько стран, в том числе Бразилия и Индонезия, ввели прямой контроль над притоком капитала. |
Mr. Al-Nasser has pledged to build on these successes with a more direct orientation towards prevention and reconciliation. |
Г-н ан-Насер обязался развивать эти успехи с более прямой ориентацией на предотвращение и примирение. |
The impact of the assets freeze on financiers can be actual and direct. |
Последствия замораживания активов для финансистов могут иметь реальный и прямой характер. |
However, the State could not always exercise direct control over those practices since certain contracts abroad were transmitted by word of mouth only. |
Однако государству не удается постоянно осуществлять прямой контроль над этой практикой, поскольку некоторые договоры за рубежом передаются только в устной форме. |
Even where the State's economic role through direct ownership of productive assets has declined significantly, State enterprises have still remained an important economic force. |
Даже в тех случаях, когда роль государства в экономике, реализуемая посредством прямой собственности на производственные активы, значительно сокращается, государственные предприятия по-прежнему остаются серьезной экономической силой. |
Safeguarding intangible heritage was a direct contribution to boosting local communities' standard of living. |
Охрана объектов нематериального наследия вносит прямой вклад в повышение уровня жизни местных сообществ. |
Mr. Bapna (World Resources Institute) said that development cooperation needed more direct access to local authorities and communities. |
Г-н Бапна (Институт мировых ресурсов) говорит, что для осуществления сотрудничества в целях развития нужен более прямой доступ к местным органам власти и общинам. |
His delegation would also have appreciated a stronger, more direct call for strengthened international cooperation in that regard. |
Его делегация также по достоинству оценила бы более решительный и прямой призыв к укреплению международного сотрудничества в этой связи. |
Thus, direct communication lines at both the technical and policy levels could be established. |
Так, можно было бы создать линии прямой связи как на техническом, так и на политическом уровнях. |
States agreed on the need to eradicate all forms of direct and indirect discrimination. |
Государства признали необходимость искоренения всех форм прямой и косвенной дискриминации. |
As documented in closed-circuit television footage, the boys posed no direct threat when they were killed. |
Исходя из материалов, отснятых с помощью камер видеонаблюдения, мальчиков убили, несмотря на то, что они не представляли никакой прямой угрозы. |
In addition, the use of such a company usually allows direct access to the reinsurance market and provides tax incentives for commercial organizations. |
Кроме того, использование такой компании позволяет получить прямой доступ к рынку перестрахования и предоставляет налоговые льготы коммерческим организациям. |
A major element of the approach set out by the Group is direct assistance from the Secretariat to participating countries. |
Основным элементом такого подхода, изложенного Группой, является оказание прямой поддержки Секретариатом странам-участникам. |
In many countries, the measures for direct support described above are not offered uniformly to all outward investors. |
Во многих странах изложенные выше меры прямой поддержки не предлагаются одинаково всем инвесторам-отправителям капитала. |
The ITC Certified Trade Advisers Programme builds the capacities of trade support institutions for designing and delivering export management and direct assistance programmes to small and medium-sized enterprises. |
Программа подготовки сертифицированных торговых консультантов ЦМТ, направленная на укрепление потенциала учреждений по содействию торговле в плане разработки и реализации мер по осуществлению экспортной деятельности и программ прямой помощи малым и средним предприятиям. |
He reiterated the Secretary-General's call to armed groups to immediately disarm and engage in direct dialogue with the Government of Ukraine. |
Он повторил призыв Генерального секретаря к вооруженным группам немедленно разоружиться и начать прямой диалог с правительством Украины. |
United Nations development programming focused on capacity development, infrastructure and the provision of direct assistance and basic services. |
Разрабатываемые в рамках Организации Объединенных Наций программы в целях развития ориентированы на наращивание потенциала, создание инфраструктуры, а также оказание прямой помощи и предоставление основных услуг. |
The Institute has been directing its efforts to sensitizing diplomatic missions and partner institutions in order to mobilize direct support from Governments. |
Институт стремится привлекать внимание дипломатических представительств и учреждений-партнеров с целью мобилизации прямой поддержки со стороны правительств. |
Only a direct dialogue between Kiev and Moscow could contribute to easing the tensions and finding a way out of the crisis. |
Только прямой диалог между Киевом и Москвой может способствовать ослаблению напряженности и поиску выхода из этого кризиса. |