Between relatives in the direct ascending or descending line of kinship; |
между родственниками по прямой восходящей и нисходящей линии; |
According to one delegation, in discussing transparency, it should also be borne in mind the direct connection which exists between arms transfers and terrorism. |
По мнению одной делегации, при обсуждении транспарентности следует также иметь в виду наличие прямой связи между передачами вооружений и терроризмом. |
He reaffirmed the need for Morocco and Frente POLISARIO to continue their direct talks under United Nations auspices with a view to holding the referendum as soon as possible. |
Она вновь заявляет, что Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО должны продолжать прямой диалог, который они ведут под эгидой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы провести референдум в кратчайшие сроки. |
His delegation expressed support for maintaining the independent status and functions of the Scientific Committee, as well as its direct reporting arrangements with the General Assembly. |
Его делегация заявляет о поддержке сохранения независимого статуса и функций Научного комитета, а также процедуры его прямой отчетности перед Генеральной Ассамблеей. |
Where service providers are required to offer specific services without compensation or below cost, it may be necessary to consider appropriate forms of direct compensation (see para. 62). |
В тех случаях, когда от поставщиков услуг требуется, чтобы они предоставляли конкретные услуги бесплатно или за плату ниже себестоимости, может возникнуть необходимость в том, чтобы предусмотреть надлежащие формы прямой компенсации (см. пункт 62). |
An online network will be established to provide the regional partners with a means of direct communication and information sharing between themselves and with UNITAR. |
Для того, чтобы обеспечить региональных партнеров средствами прямой коммуникации и обмена информацией между собой и с ЮНИТАР, будет создана онлайновая сеть. |
In general large improvements in governance performance and transparency tend to come as a result of ADR's or direct listings on foreign exchanges. |
В целом, как правило, улучшение системы корпоративного управления и повышение транспарентности являются результатом получения АДР или прямой котировки на иностранных биржах. |
The United Kingdom would also welcome direct input from the region to the work of the Security Council and ECOSOC working groups on Africa. |
Соединенное Королевство также приветствовало бы прямой вклад региона в деятельность рабочих групп Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета по Африке. |
While little direct support is alleged, Djibouti officials appear to have provided false end-user certificates and helped to organize transportation for arms destined to Somalia. |
Мало кто говорит о прямой поддержке, однако предполагается, что должностные лица Джибути предоставили фальшивые сертификаты конечного пользователя и помогали организовать перевозку оружия, предназначенного для Сомали. |
Although part of the wider picture of international fisheries assistance, there is no indication that those bodies have made any direct contribution to implementation of the Agreement. |
Хотя эта работа является частью более широкой картины, отражающей состояние международной помощи в области рыболовства, нет признаков того, чтобы эти органы внесли прямой вклад в дело осуществления Соглашения58. |
It defines direct and indirect discrimination and states that harassment and victimization are also considered to be forms of discrimination. |
В нем дается определение прямой и косвенной дискриминации и указывается, что преследование, домогательства и виктимизация также рассматриваются как формы дискриминации. |
It has entered into direct dialogue with the parties to conflict - for example, through its discussions with the Political Committee of the Lusaka Agreement. |
Он вступал в прямой диалог со сторонами в конфликте, например, проводил обсуждения с Политическим комитетом по осуществлению Лусакского соглашения. |
The Code contained definitions of the principles of direct and indirect discrimination, which included encouragement by employers to work for less remuneration than was acceptable. |
Кодекс содержит определение принципов прямой и косвенной дискриминации, которое охватывает поощрение работодателями работы за меньшую, чем принято, плату. |
The occurrence of loss outside that time period imposes an extra burden on the claimant to establish a direct causal link. |
Если потеря имела место вне этого юрисдикционного периода, на заявителе лежит дополнительное бремя подтверждения прямой причинно-следственной связи23. |
Under this Act, Danish citizens and third-country nationals were protected against direct and indirect discrimination, ethnic harassment and instructions to discriminate. |
В соответствии с этим законом граждане Дании и граждане третьих стран защищены от прямой и косвенной дискриминации, притеснений на этнической почве и распоряжений, поощряющих дискриминацию. |
It also recommends that the State party introduce legislation providing for the direct election of women to the National Parliament rather than through selection by members of the Parliament. |
Он также рекомендует государству-участнику принять законодательство, предусматривающее прямой порядок избрания женщин в национальный парламент, а не посредством отбора, проводимого членами парламента. |
We will have to discuss it with Mr. Gambari, because we cannot get in direct touch with UNITA. |
Нам придется обсудить его с гном Гамбари, потому что мы не можем войти в прямой контакт с УНИТА. |
Lebanon, Mauritius, Saudi Arabia and South Africa replied that the direct exchange of information was undertaken through the channels of the International Criminal Police Organization. |
Ливан, Маврикий, Саудовская Аравия и Южная Африка ответили, что прямой обмен информацией осуществляется по каналам Международной организации уголовной полиции. |
His Government would prefer direct dialogue, rather than communicating through a draft resolution which represented an attempt to bring political pressure on Turkmenistan and its position of neutrality. |
Его правительство предпочло бы вести прямой диалог, а не иметь дело с проектом резолюции, который представляет собой попытку оказать политическое давление на Туркменистан и его позицию нейтралитета. |
We therefore urge the leadership in Belgrade and Priština to launch without further delay a direct dialogue on practical issues of mutual interest. |
Поэтому мы настоятельно призываем руководство Белграда и Приштины начать без дальнейших проволочек прямой диалог по практическим вопросам, представляющим взаимный интерес. |
Those organs are responsible for ensuring coordination and cooperation among themselves through direct communications, periodic meetings and the exchange of information within each State and between the States of the Council. |
Эти органы отвечают за обеспечение координации и сотрудничества между ними посредством прямой связи, периодических совещаний и обмена информацией в рамках каждого государства и между государствами - членами Совета. |
Provision of direct material assistance to refugee children of single parent families; |
оказание прямой материальной помощи детям-беженцам из неполных семей; |
With regard to relations with Belgrade, the beginning of direct dialogue on practical issues in October 2003 was a step in the right direction. |
Что касается отношений с Белградом, то начавшийся в октябре 2003 года прямой диалог по вопросам, имеющим важное практическое значение, явился шагом в правильном направлении. |
The passing of the Law on Equal Treatment has provided all persons subjected to any direct or indirect discrimination with a possibility to apply to the Equal Opportunities Ombudsman. |
С принятием Закона о равном обращении все лица, подвергающиеся какой-либо прямой или косвенной дискриминации, получили возможность обращаться к омбудсмену по равным возможностям. |
A tax on dividends, however, is a direct tax on corporate income being distributed to a shareholder. |
Налог же на доходы от дивидендов - это прямой налог на корпоративные доходы, распределяемые между акционерами. |