| Governments should undertake impact assessments for proposed economic and social policy reforms to ensure no direct or indirect discrimination against minorities. | Правительствам следует проводить оценку воздействия предлагаемых к осуществлению реформ в области экономической и социальной политики, с тем чтобы удостовериться в отсутствии прямой или косвенной дискриминации в отношении меньшинств. |
| The FAS is a programme that supports disadvantaged individuals and families through direct financial assistance. | Программа поддержки семей ставит целью оказание прямой материальной помощи обездоленным гражданам и семьям. |
| That request was being made in direct response to one of the unforeseen consequences of the new internal justice system. | Эта просьба делается в прямой связи с одним из непредвиденных последствий действия новой системы внутреннего правосудия. |
| Norway works to improve the collection of data that helps to identify patterns of direct and indirect ethnic discrimination. | Норвегия работает над совершенствованием сбора данных, способствующих выявлению практики прямой и косвенной этнической дискриминации. |
| These meetings represent a direct and transparent flow of information between the Fund and Governments. | Эти встречи обеспечивают прямой и открытый обмен информацией между Фондом и правительствами. |
| Nonetheless, piracy has led to direct losses in our economy of over 4 per cent of gross domestic product. | Тем не менее пиратство нанесло нашей экономике прямой ущерб в размере свыше 4 процентов валового внутреннего продукта. |
| The embargo puts the United States of America in direct and unenviable opposition to the international community. | Вследствие эмбарго Соединенные Штаты Америки оказались в прямой и незавидной оппозиции всему международному сообществу. |
| This is the direct result of a revolution whose top priority is the well-being of its people in a climate of equity and social justice. | Это - прямой результат революции, главной задачей которой является благополучие народа в атмосфере равенства и социальной справедливости. |
| They posed a direct challenge to the Treaty and the Commission. | Они представляли собой прямой вызов Договору и Комиссии. |
| Costa Rica is working on other diplomatic alternatives, including direct dialogue, pursuant to the principle of respect for our territorial integrity. | Коста-Рика, руководствуясь принципом соблюдения нашей территориальной целостности, прорабатывает и другие дипломатические альтернативы, включая прямой диалог. |
| We are now thinking of establishing compulsory universal secondary education, with direct support for the poorest families. | В настоящее время мы рассматриваем возможность введения обязательного всеобщего среднего образования при оказании прямой поддержки самым бедным семьям. |
| Lastly, Member State personnel in missions and capitals now enjoy direct access over the Web to an array of financial and substantive project data. | И, наконец, персонал государств-членов в представительствах и столицах в настоящее время имеет прямой доступ через Интернет к самой разнообразной финансовой информации и конкретным данным по проектам. |
| A need for States to build cooperation and trust and to engage in direct communication to enhance international cooperation was noted. | Было отмечено, что государствам необходимо расширять взаимодействие, укреплять доверие и налаживать каналы прямой связи с целью активизации международного сотрудничества. |
| He urged advanced industrialized countries to provide direct assistance, cancel developing countries' debt and open their markets without unjustified barriers. | Оратор призывает промышленно развитые страны к оказанию прямой помощи, списанию долга развивающихся стран и открытию своих рынков без неоправданных барьеров. |
| Responding to advance questions, Japan referred to the issue of direct and indirect discrimination. | Отвечая на заранее подготовленные вопросы, Япония сослалась на проблему прямой и косвенной дискриминации. |
| AI positively noted that the Act provided for the definition of direct and indirect discrimination and of differential treatment. | МА с удовлетворением отметила, что в Законе установлено определение прямой и косвенной дискриминации и неравного обращения. |
| That must include both direct support to troop-contributing countries and cooperation to enhance the capabilities of regional organizations such as the African Union. | Это должно предусматривать оказание прямой поддержки странам, предоставляющим войска, и налаживание сотрудничества в целях укрепления потенциала региональных организаций, таких как Африканский союз. |
| Perhaps combining aspects of direct democracy and representative democracy could be appropriate for some countries. | Для ряда стран оптимальным решением, пожалуй, стало бы совмещение элементов прямой и репрезентативной демократии. |
| A solidarity fund had been set up in 2010 in order to provide direct assistance to widows and divorced women in vulnerable situations. | В 2010 году был создан фонд солидарности с целью оказания прямой помощи вдовам и разведенным женщинам, находящимся в уязвимых ситуациях. |
| I thus took up direct dialogue with the rebels. | Таким образом, я начал прямой диалог с повстанцами. |
| Donor assistance delivered better results when it was provided as direct budgetary support. | Помощь доноров более результативна, если она предоставляется в форме прямой бюджетной поддержки. |
| Value added tax savings from direct procurement of fuel | Экономия за счет уменьшения налога на добавленную стоимость в связи с прямой закупкой топлива |
| Alternatively, PES schemes may establish a development or trust fund instead of issuing direct compensations to sellers. | Другим вариантом является создание в рамках схем ПЭУ фонда развития или целевого фонда вместо прямой выплаты компенсации продавцам. |
| Searching among these resources provides direct access to the original information. | Поиск в этих ресурсах обеспечивает прямой доступ к изначальной информации. |
| In addition to providing direct funding to Parties for preparing their national communications, the GEF also provides technical support through the NCSP. | Помимо предоставления прямой финансовой помощи Сторонам в подготовке их национальных сообщений, ГЭФ оказывает также финансовую поддержку через ПППНС. |