Governments should undertake impact assessments for proposed economic and social policy reforms to ensure no direct or indirect discrimination against minorities. |
Правительствам следует проводить оценку воздействия предлагаемых к осуществлению реформ в области экономической и социальной политики, с тем чтобы удостовериться в отсутствии прямой или косвенной дискриминации в отношении меньшинств. |
The FAS is a programme that supports disadvantaged individuals and families through direct financial assistance. |
Программа поддержки семей ставит целью оказание прямой материальной помощи обездоленным гражданам и семьям. |
That request was being made in direct response to one of the unforeseen consequences of the new internal justice system. |
Эта просьба делается в прямой связи с одним из непредвиденных последствий действия новой системы внутреннего правосудия. |
Norway works to improve the collection of data that helps to identify patterns of direct and indirect ethnic discrimination. |
Норвегия работает над совершенствованием сбора данных, способствующих выявлению практики прямой и косвенной этнической дискриминации. |
These meetings represent a direct and transparent flow of information between the Fund and Governments. |
Эти встречи обеспечивают прямой и открытый обмен информацией между Фондом и правительствами. |
Nonetheless, piracy has led to direct losses in our economy of over 4 per cent of gross domestic product. |
Тем не менее пиратство нанесло нашей экономике прямой ущерб в размере свыше 4 процентов валового внутреннего продукта. |
The embargo puts the United States of America in direct and unenviable opposition to the international community. |
Вследствие эмбарго Соединенные Штаты Америки оказались в прямой и незавидной оппозиции всему международному сообществу. |
This is the direct result of a revolution whose top priority is the well-being of its people in a climate of equity and social justice. |
Это - прямой результат революции, главной задачей которой является благополучие народа в атмосфере равенства и социальной справедливости. |
They posed a direct challenge to the Treaty and the Commission. |
Они представляли собой прямой вызов Договору и Комиссии. |
Costa Rica is working on other diplomatic alternatives, including direct dialogue, pursuant to the principle of respect for our territorial integrity. |
Коста-Рика, руководствуясь принципом соблюдения нашей территориальной целостности, прорабатывает и другие дипломатические альтернативы, включая прямой диалог. |
We are now thinking of establishing compulsory universal secondary education, with direct support for the poorest families. |
В настоящее время мы рассматриваем возможность введения обязательного всеобщего среднего образования при оказании прямой поддержки самым бедным семьям. |
Lastly, Member State personnel in missions and capitals now enjoy direct access over the Web to an array of financial and substantive project data. |
И, наконец, персонал государств-членов в представительствах и столицах в настоящее время имеет прямой доступ через Интернет к самой разнообразной финансовой информации и конкретным данным по проектам. |
A need for States to build cooperation and trust and to engage in direct communication to enhance international cooperation was noted. |
Было отмечено, что государствам необходимо расширять взаимодействие, укреплять доверие и налаживать каналы прямой связи с целью активизации международного сотрудничества. |
He urged advanced industrialized countries to provide direct assistance, cancel developing countries' debt and open their markets without unjustified barriers. |
Оратор призывает промышленно развитые страны к оказанию прямой помощи, списанию долга развивающихся стран и открытию своих рынков без неоправданных барьеров. |
Responding to advance questions, Japan referred to the issue of direct and indirect discrimination. |
Отвечая на заранее подготовленные вопросы, Япония сослалась на проблему прямой и косвенной дискриминации. |
AI positively noted that the Act provided for the definition of direct and indirect discrimination and of differential treatment. |
МА с удовлетворением отметила, что в Законе установлено определение прямой и косвенной дискриминации и неравного обращения. |
That must include both direct support to troop-contributing countries and cooperation to enhance the capabilities of regional organizations such as the African Union. |
Это должно предусматривать оказание прямой поддержки странам, предоставляющим войска, и налаживание сотрудничества в целях укрепления потенциала региональных организаций, таких как Африканский союз. |
Perhaps combining aspects of direct democracy and representative democracy could be appropriate for some countries. |
Для ряда стран оптимальным решением, пожалуй, стало бы совмещение элементов прямой и репрезентативной демократии. |
A solidarity fund had been set up in 2010 in order to provide direct assistance to widows and divorced women in vulnerable situations. |
В 2010 году был создан фонд солидарности с целью оказания прямой помощи вдовам и разведенным женщинам, находящимся в уязвимых ситуациях. |
I thus took up direct dialogue with the rebels. |
Таким образом, я начал прямой диалог с повстанцами. |
Donor assistance delivered better results when it was provided as direct budgetary support. |
Помощь доноров более результативна, если она предоставляется в форме прямой бюджетной поддержки. |
Value added tax savings from direct procurement of fuel |
Экономия за счет уменьшения налога на добавленную стоимость в связи с прямой закупкой топлива |
Alternatively, PES schemes may establish a development or trust fund instead of issuing direct compensations to sellers. |
Другим вариантом является создание в рамках схем ПЭУ фонда развития или целевого фонда вместо прямой выплаты компенсации продавцам. |
Searching among these resources provides direct access to the original information. |
Поиск в этих ресурсах обеспечивает прямой доступ к изначальной информации. |
In addition to providing direct funding to Parties for preparing their national communications, the GEF also provides technical support through the NCSP. |
Помимо предоставления прямой финансовой помощи Сторонам в подготовке их национальных сообщений, ГЭФ оказывает также финансовую поддержку через ПППНС. |