| Discrimination can be direct or indirect, and can permeate both private and public life. | Дискриминация может быть прямой или косвенной и может пронизывать как частную, так и публичную жизнь. |
| This shows that there is no direct correlation between achieving the Goals and good governance. | Это свидетельствует о том, что прямой зависимости между достижением целей и благим управлением нет. |
| Such organizations may be based on direct civic legitimacy, but this is not true in every case. | Деятельность таких организаций может основываться на принципе прямой гражданской легитимности, однако это не всегда так. |
| In such a case, no direct link exists between the credits and the Clean Development Mechanism project that has generated them. | В подобных случаях между этими кредитами и проектом по линии Механизма чистого развития, в связи с которым они были предоставлены, никакой прямой связи не существует. |
| The above law introduces the principle of equal treatment forbidding strictly, every form of direct or indirect gender discrimination. | Этот Закон вводит принцип равного обращения, строго запрещая любую форму прямой или косвенной гендерной дискриминации. |
| Under rule 31 of the Code of Good Practice, discrimination may be direct or indirect. | Согласно правилу 31 Кодекса добросовестной практики дискриминация может быть прямой или косвенной. |
| It collaborates and assists by way of moral identification and the granting of direct financial aid. | Сотрудничество и содействие осуществляются за счет оказания моральной поддержки, а также прямой финансовой помощи. |
| This work provides direct input to integrated assessment modelling and assessment of the hemispheric transport of air pollution. | Эта работа обеспечивает прямой вклад в разработку моделей для комплексной оценки и оценку переноса загрязнения воздуха в масштабах полушария. |
| While competition policy and consumer welfare were indeed mutually beneficial, in many circumstances some direct supervision was also needed. | Хотя политика в области конкуренции и благосостояние потребителей действительно оказывают друг на друга благотворное влияние, во многих случаях в той или иной форме требуется и прямой контроль. |
| Paraguay should consider adopting regulations governing direct communication in urgent cases between cross-border investigating authorities and action by foreign officials on national territory. | Парагваю следует рассмотреть вопрос о принятии законодательных актов, регулирующих вопросы установления в экстренных случаях прямой связи между трансграничными следственными органами и действий иностранных должностных лиц на национальной территории. |
| As part of its oversight procedures, the Agency was granted direct and unimpeded access to the bookkeeping records and documentation of political entities. | В рамках надзорных процедур Управлению предоставляется прямой и беспрепятственный доступ к бухгалтерским книгам и документации политических образований. |
| CERD encouraged Kazakhstan to adopt a comprehensive anti-discrimination law, including a definition of direct and indirect discrimination. | КЛРД призвал Казахстан принять всеобъемлющий закон о борьбе с дискриминацией, включающий определение прямой и косвенной дискриминации. |
| First, Governments should not request or be granted direct access to the telecommunications network. | Во-первых, государства не должны требовать или получать прямой доступ к телекоммуникационным сетям. |
| The Constitution fully guarantees individual and collective rights and freedoms, and prohibits direct and indirect discrimination in any form. | Конституция полностью гарантирует индивидуальные и коллективные права и свободы и запрещает любые формы прямой и косвенной дискриминации. |
| Please provide further information on the direct applicability of the provisions of the Convention by the judiciary in Armenia. | Просьба представить дополнительную информацию о прямой применимости положений Конвенции в судах Армении. |
| In that regard, the Government indicated that there was no distinction between direct or indirect discrimination in the legislation. | В этой связи правительство сообщило, что в законодательстве не проводится различие между прямой или косвенной дискриминацией. |
| Currently over 90% of the vacancies advertised through LD are open for direct application by job seekers. | В настоящее время свыше 90 процентов вакансий, о которых даны объявления через департамент труда, открыты для прямой подачи заявлений лицами, ищущими работу. |
| The information and insight gained is frequently directly applied in direct support of its regulatory mission. | Полученные сведения и представления нередко напрямую используются для оказания прямой поддержки ее регламентирующей миссии. |
| This public tool provides direct access to reliable information on the status of implementation of recommendations. | Данный публичный инструмент обеспечивает прямой доступ к достоверной информации о ходе осуществления рекомендаций. |
| This includes providing direct support for gender committees and commissions, and women's caucuses and networks. | Это включает в себя оказание прямой поддержки комитетам и комиссиям по гендерным вопросам и женским группам и сетям. |
| Report on direct budget support, 2008-2014 (decision 2013/3) | Доклад о прямой бюджетной поддержке, 2008 - 2014 годы (решение 2013/3) |
| The Anti-discrimination Act establishes the prohibition of direct and indirect discrimination in education and makes reference to specific acts. | Закон о запрещении дискриминации устанавливает запрет прямой и непрямой дискриминации в сфере образования, ссылаясь на конкретные законодательные акты. |
| Analysis of the increase in the ETW caseload shows a direct correlation with the unemployment rate in Alberta. | Анализ возросшего количества участников ППТ свидетельствует о прямой взаимосвязи с уровнем безработицы в Альберте. |
| A number of reforms aimed at eliminating direct and indirect gender-based discrimination have been adopted since 2005. | С 2005 года проведено немало реформ, направленных на ликвидацию прямой и косвенной дискриминации по признаку пола. |
| It provides direct conditional financial support to needy families with a view to reducing school dropout. | Она заключается в оказании прямой и опосредованной финансовой поддержки нуждающимся семьям с целью сокращения отсева учащихся из школы. |