| Such councils would provide a direct channel for communication between potential investors and policymakers. | Такие советы могли бы обеспечить прямой канал связи между потенциальными инвесторами и национальными директивными органами. |
| The world knows what is needed: fair trade, increased direct assistance and debt relief. | Мир знает, что ему необходимо; это справедливая торговля, увеличение объемов прямой помощи и уменьшение задолженности. |
| An international finance facility might be a useful source of additional resources if it minimized transaction costs and ensured country ownership through direct budget support. | Международная финансовая структура может являться полезным источником дополнительных ресурсов, в случае если благодаря ей будут сведены к минимуму трансакционные издержки и будет обеспечено соблюдение принципа ответственности конкретной страны посредством прямой поддержки ее бюджета. |
| Some, such as nutrition, can be a direct cause of maternal mortality. | Некоторые из них, например питание, могут быть прямой причиной материнской смертности. |
| The decision by major international donors to cease direct assistance programmes has further exacerbated the humanitarian situation. | Гуманитарная ситуация дополнительно обострилась в связи с решением основных международных доноров прекратить поставки в рамках программ прямой помощи. |
| Such efforts should be targeted at overcoming direct as well as indirect discrimination and at realizing women's substantive equality. | Такие усилия должны быть направлены на ликвидацию как прямой, так и косвенной дискриминации и на достижение фактического равенства женщин. |
| The Committee notes with concern that the draft Anti-Discrimination Bill covers direct but not indirect discrimination. | Комитет с обеспокоенностью отмечает, что проект закона о борьбе с дискриминацией касается прямой, а не косвенной дискриминации. |
| It welcomed the provision of direct support to the Secretariat through in kind contributions or financial contributions to the appropriate trust fund. | Она приветствовала предоставление прямой поддержки Секретариату посредством взносов натурой или финансовых взносов в соответствующий целевой фонд. |
| Consistency and equity would also benefit from the establishment of a centralized administrative appeals procedure, allowing direct review of the Commission's decisions. | Обеспечению последовательности и справедливости способствовало также создание централизованного административного апелляционного механизма, делающего возможным прямой пересмотр решений комиссий. |
| Chernobyl's direct damage in Belarus alone is equivalent to 35 annual national budgets. | Только прямой ущерб, нанесенный Беларуси Чернобыльской трагедией, составил 35 годовых бюджетов страны. |
| Such actions are a direct, open and illegal threat against other States. | Такие действия являются прямой, открытой и незаконной угрозой другим государствам. |
| Saudi Arabia's humanitarian assistance has not been limited to bilateral or direct assistance. | Оказываемая Саудовской Аравией гуманитарная помощь не ограничивается двусторонней или прямой помощью. |
| The Panel could find no direct link between RUFP and those hardcore RUF that did not join disarmament and demobilization in Sierra Leone. | Группа не смогла найти никакой прямой связи между ПОРФ и этими остатками ОРФ, которые не присоединились к кампании разоружения и демобилизации в Сьерра-Леоне. |
| Its personnel did not provide direct assistance to refugees. | Его сотрудники не оказывали прямой помощи беженцам. |
| The Human Development Report uses some demographic data as direct measures of human development. | В «Докладе о развитии человеческого потенциала» некоторые демографические данные используются как прямой показатель развития человеческого потенциала. |
| It is important that those two continue their direct bilateral dialogue to reach a real breakthrough. | Важно, чтобы эти две страны продолжили свой прямой двусторонний диалог в целях достижения реального прорыва. |
| Governmental ministries have not been successful in attracting direct assistance. | Деятельность правительственных министерств по привлечению прямой помощи нельзя назвать успешной. |
| In addition to direct and indirect discrimination, harassment shall qualify as violation of the requirement of equal treatment. | Помимо прямой и косвенной дискриминации притеснение квалифицируется как нарушение требования равного обращения. |
| The law does not define direct discrimination. | В законе не дается определения прямой дискриминации. |
| This direct dialogue must start immediately. | Такой прямой диалог должен быть начат немедленно. |
| Its structure and composition will be such that a direct link is made between high-level international debate and action in the field. | Ее структура и членский состав будут определяться необходимостью установления прямой связи между международными дискуссиями высокого уровня и деятельностью в данной области. |
| It is also important that UNHCR maintains a direct link with the United Nations regular budget adopted by the General Assembly. | Важно также наличие прямой связи бюджета УВКБ с регулярным бюджетом Организации Объединенных Наций, который принимается Генеральной Ассамблеей. |
| Such fishing techniques can cause direct physical damage to the reef substratum. | Такие промысловые методы могут наносить прямой физический ущерб основанию рифа. |
| Capacity-building: Capacity-building projects prevailed by far over the direct support projects. | Создание потенциала: число проектов по созданию потенциала значительно превысило число проектов по оказанию прямой поддержки. |
| Open and direct dialogue with social partners involved with national and international agencies and with civil society. | Ведется прямой и открытый диалог с заинтересованными социальными сторонами, национальными и международными органами и гражданским обществом. |