Each State shall allow immediate and direct access to all documents requested by the competent authority, without exception. |
Каждое государство обеспечивает незамедлительный и прямой доступ ко всей без исключения документации, запрошенной компетентным органом. |
Experience with direct public-sector support in these areas has been mixed. |
Опыт прямой поддержки государственным сектором этих направлений неоднозначен. |
Anyone in the province can have a direct access to world news through both printed and electronic media. |
Каждый житель провинции может получить прямой доступ к международным новостям через печатные или электронные средства массовой информации. |
Previous legislation had underlined the need to direct UNDP and UNFPA assistance to African countries and to LDCs. |
В принятых ранее директивных документах подчеркивалась необходимость оказания прямой помощи ПРООН и ЮНФПА странам Африки и НРС. |
New projects to provide direct support to small- and medium-scale enterprises were developed in Belarus, Bulgaria, and Kyrgyzstan in 1997. |
Новые проекты, предполагающие предоставление прямой помощи малым и средним предприятиям, были разработаны в 1997 году в Беларуси, Болгарии и Кыргызстане. |
Saskatchewan residents have direct or indirect (referred) access to services provided by a wide range of health service providers. |
Жители провинции Саскачеван имеют прямой или опосредованный (по направлению) доступ к тем услугам, которые им предоставляет широкий круг медицинских учреждений. |
The Indian tests are a direct and most serious challenge to Pakistan's security. |
Индийские испытания являют собой прямой и весьма серьезный вызов пакистанской безопасности. |
Second, individuals, by treaties, were granted direct access to international arbitration. |
Во-вторых, индивиды в силу международных договоров получают прямой доступ к институту международного арбитража. |
The input output analysis permits to calculate the direct contribution of transport to the economy. |
Анализ затраты-выпуск позволяет рассчитать прямой вклад транспорта в экономику. |
Nor have the inspections thus far revealed signs of new nuclear facilities or direct support to any nuclear activity. |
В результате этих инспекций также пока что не было обнаружено никаких признаков существования новых ядерных объектов или оказания прямой поддержки какой-либо ядерной деятельности. |
We were very saddened by what happened in Grenada, which, unfortunately, took a direct hit. |
Мы весьма огорчены тем, что произошло в Гренаде, которая, к сожалению, приняла прямой удар. |
There is no direct correspondence between the structure of the 15 sections of the supplement and that of the original Standard Rules document. |
Не существует никакой прямой взаимосвязи между структурой 15 разделов дополнения и структурой первоначального документа Стандартных правил. |
Efforts should be made to increase the potential for direct trade gains for developing countries. |
Следует принять меры, с тем чтобы развивающиеся страны располагали более широкими возможностями в плане получения прямой выгоды от либерализации торговли. |
The Panel can no longer establish any direct link between these demands and what is occurring in Liberia today. |
Группа не может более установить никакой прямой связи между этими требованиями и тем, что сейчас происходит в Либерии. |
The draft was patterned on Norwegian experiences and targeted direct and indirect discrimination of women and men. |
Данный проект опирался на соответствующий закон Норвегии и касался вопросов прямой и косвенной дискриминации в отношении женщин и мужчин. |
They do not permit any direct or indirect gender discrimination in this regard, either. |
В связи с этим в них также не допускается проявлений ни прямой, ни косвенной гендерной дискриминации. |
The estimated damage costs are ideally based on direct valuation methods. |
Для расчета размера ущерба лучше всего использовать методы прямой оценки. |
Recent surveys had revealed that the issue was very complex and could not simply be explained by discrimination, whether direct or indirect. |
Последние обследования показали, что эта проблема является довольно сложной и ее невозможно объяснить просто дискриминацией, прямой или косвенной. |
The Charter does not contain a direct reference to be used for guidance. |
Устав не содержит соответствующей прямой ссылки, которую можно было бы применять в качестве руководства. |
The outputs from partnerships vary considerably, ranging from direct technology transfer of specific solutions to the creation of networks. |
Конечные результаты работы партнерств весьма различны - от прямой передачи технологии конкретных решений до создания сетей. |
Country offices have direct access (Internet-based) to this database and were required to update the status of implementation of audit recommendations online. |
Прямой доступ страновых отделений (через Интернет) к этой базе данных был востребован с целью обновить информацию о ходе осуществления рекомендаций ревизоров в режиме он-лайн. |
We therefore call on that will to resume direct dialogue. |
Поэтому мы взываем к этой воле возобновить прямой диалог. |
However, UNEP does not have a direct role in the legal or institutional aspects related to flag State control. |
Вместе с тем ЮНЕП не играет прямой роли в правовых или организационных аспектах, касающихся контроля государств флага. |
There is no substitute for direct engagement. |
Вступлению в прямой контакт альтернативы нет. |
We are dealing with direct intervention on the part of international terrorists against Russia. |
Мы имеем дело с прямой интервенцией международного террора против России. |