Английский - русский
Перевод слова Direct

Перевод direct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прямой (примеров 4640)
Where risks of providing direct or indirect support to armed groups are identified, the United Nations guidelines recommend that the response should be disengagement until the risk has been removed. В соответствии с руководящими принципами Организации Объединенных Наций в тех случаях, когда установлена вероятность оказания прямой или косвенной поддержки вооруженным группам, в качестве ответной меры рекомендуется прекратить иметь дело с поставщиками до тех пор, пока соответствующий фактор риска не будет устранен.
(e) Generate support from Member States for UNIDO activities through direct communication and dialogue; е) обеспечивать поддержку деятельности ЮНИДО со стороны государств-членов путем поддержания с ними прямой связи и диалога;
(e) Make greater use of direct democracy, if available, or demand that its representatives elaborate, discuss and adopt appropriate legislation to facilitate public initiative, referenda, recall and impeachment. ё) шире использовать методы прямой демократии, при наличии таких возможностей, или требовать от своих представителей выработки, обсуждения и принятия надлежащих законов о содействии общественным инициативам, референдумам, механизмам отзыва и отрешения от должности.
(c) In the field missions, the Personnel Conduct Unit would report to the Chief of Staff and have direct access to the Special Representative of the Secretary-General. с) те группы по вопросам поведения персонала, которые будут входить в состав полевых миссий, будут подчиняться начальникам кадровых служб и будут иметь прямой доступ к специальным представителям Генерального секретаря.
Direct monitoring of children like these is also provided by UNCHR offices, along with training for the school dropouts among them, where these have reached the minimum legal age for employment. Службы УВКБ осуществляют прямой мониторинг за подобными детьми наряду с подготовкой детей, бросивших школу, по достижении ими минимального законного возраста для устройства на работу.
Больше примеров...
Непосредственный (примеров 492)
Richard had previously ordered no direct engagement with the enemy on the march to capture Jaffa. Ричард заранее приказал не вступать в непосредственный бой с противником во время движения на захват Яффы.
A direct contribution of ICTs to poverty reduction can come from its effects on overall economic performance by improving productivity and competitiveness and hence economic growth and job creation. Непосредственный вклад ИКТ в сокращение масштабов бедности может быть обеспечен за счет их воздействия на общую эффективность экономики через повышение производительности труда и уровня конкурентоспособности и, следовательно, форсирование экономического роста и создания рабочих мест.
However, it had been appreciated that some things were better implemented by voluntary action, by agencies independent of direct governmental control, or by private companies. Однако со временем выяснилось, что некоторые меры осуществляются более эффективно на добровольной основе учреждениями, на которые не распространяется непосредственный контроль правительства, либо частными компаниями.
In doing so UNIDO will also provide direct input to the preparatory process for the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20), which will focus on green economy issues in the context of sustainable industrial development. При этом ЮНИДО также внесет непосредственный вклад в процесс подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20), посвященной вопросам "зеленой" экономики в контексте устойчивого промышленного развития.
The Steering Committee will comprise the heads of departments or their appointed representatives, as well as representatives from leading departments and offices in Geneva and New York with a direct operational interest in the project. В состав Руководящего комитета будут входить руководители департаментов или назначенные ими представители, а также представители ведущих департаментов и управлений в Женеве и Нью-Йорке, имеющих непосредственный оперативный интерес к проекту.
Больше примеров...
Напрямую (примеров 821)
Since its ratification of the Optional Protocol to the Convention, in 2004, Belgians had had direct recourse to the Committee. После ратификации Факультативного протокола к Конвенции в 2004 году бельгийские граждане получили право напрямую обращаться в Комитет.
NGOs are denied the right to receive direct funding from foreign sources and all international funds must be first registered and approved by the state authorities, which then determine the amount that may be actually transferred to organizations. НПО запрещается получать финансовые средства напрямую из иностранных источников, и все иностранные фонды должны сначала пройти процедуру государственной регистрации и утверждения, после чего государственные органы устанавливают, какой объем средств может быть фактически переведен организациям.
We hope that that consideration will be fully reflected in the revised regulations of the International Advisory and Monitoring Board. Secondly, the provision of basic services has a direct and reciprocal relationship with the establishment of security. Мы надеемся, что эти соображения найдут полное отражение в пересмотренных правилах Международного консультативного и контрольного совета. Во-вторых, налаживание деятельности основных коммунальных служб напрямую и тесно связано с установлением безопасности.
But, as a new report by Deutsche Bank Research shows, banks' cross-border business - direct or via branches or subsidiaries - has now broadly stabilized. Но, как показывает новый доклад Исследовательского центра Дойче банка, бизнес через границы - напрямую или через филиалы или дочерние компании - сейчас определенно стабилизировался.
Get me a direct line to whoever is running those drones. Свяжите меня напрямую с ними!
Больше примеров...
Направлять (примеров 360)
These briefings are intended to ensure that managers can direct and support the work of their staff. Эти брифинги призваны обеспечить, чтобы руководители могли направлять и поддерживать работу своих сотрудников.
In this regard, we are striving to direct our efforts increasingly towards conflict prevention. В этом отношении мы стараемся все в большей степени направлять наши усилия на предотвращение конфликтов.
The related incremented costs have been covered by project support funds that could otherwise be invested in direct programming activities. Связанные с этим повышенные расходы покрывались за счет средств, выделяемых на поддержку проектов, которые можно было бы направлять на мероприятия по непосредственному осуществлению программ.
The vision will be the compass that will direct all our efforts in making sure that all the rights are respected and complied with. Концепция станет тем ориентиром, который будет направлять все наши усилия по обеспечению уважения и соблюдения всех прав человека.
The General Assembly can direct the work of the Secretariat, which is, of course, the sixth organ, and it can bind Member States financially by virtue of the contributions which it may assess under Article 17. General Assembly 49th meeting Генеральная Ассамблея может направлять работу Секретариата, который, безусловно, является шестым органом, и она может принимать обязательные для государств-членов финансовые решения, в том что касается взносов, которые она может оценивать в соответствии со статьей 17.
Больше примеров...
Направить (примеров 263)
In that case, if someone would be kind enough to direct me. В таком случае, не будет ли кто-нибудь так любезен направить меня.
This well-being makes us all the more aware of the present situation and compels us to direct our efforts towards a strategy to eradicate this scourge. Достигнутое благополучие заставляет всех нас еще глубже осознать нынешнюю ситуацию и направить наши усилия на выработку стратегии по искоренению этого бедствия.
Together it is quite within our power to block the placement of weapons in outer space and to direct progress in science and technology along a constructive track. Нам всем вместе вполне под силу поставить заслон на пути размещения оружия в космосе и направить научно-технический прогресс в созидательное русло.
Producers Larry Turman and David Foster asked Hill to adapt Ross Macdonald's novel The Drowning Pool for Robert Mulligan to direct as a sequel to a previous Newman film, Harper (1965). Производители Ларри Турман и Дэвид Фостер попросил Хилл адаптировать роман Росса Макдональда Подмокшее дело для Роберта Маллиган направить как продолжение предыдущего фильма Newman, Харпер (1965).
The Working Group is required to complete its review of the data and forward recommendations on maximum rental levels to the Inter-Agency Cost of Living Committee in Bangkok for consideration and endorsement, as it may have a direct impact on the post adjustment multiplier. Рабочая группа должна провести обзор полученных данных и направить рекомендации относительно максимального уровня арендной платы Межучрежденческому комитету по вопросам стоимости жизни в Бангкоке на рассмотрение и одобрение, поскольку это может непосредственно повлиять на величину индекса корректива по месту службы.
Больше примеров...
Руководство (примеров 215)
Under article 218 of the Uzbek Criminal Code it is a criminal offence to direct unlawful strike action. В Уголовном кодексе Республики Узбекистан (статья 218) предусмотрена ответственность за руководство запрещенной забастовкой.
However, neither the Security Council nor the Secretary-General at present has the capacity to deploy, direct, command and control operations for this purpose, except perhaps on a very limited scale. Однако ни Совет Безопасности, ни Генеральный секретарь в настоящее время не располагают возможностями развертывать с этой целью операции, осуществлять руководство, командование или управление такими операциями, за исключением, пожалуй, операций, весьма ограниченных по своим масштабам.
Other important responsibilities of the Sami Parliament are to direct the work related to the Sami language and to disseminate information about the situation of the Sami people. К другим важным функциям парламента саами относится руководство работой в области языка саами и распространение информации о положении этого народа.
The CPLP leadership said it intended to engage in "frank and direct dialogue" with ECOWAS to identify common ground to enable both partners to work together with the support of the United Nations and the African Union. Руководство СПЯС указало, что оно намерено вести с ЭКОВАС «открытый и прямой диалог» для выявления точек соприкосновения, что позволит обоим партнерам сообща поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций и Африканского союза.
The 13 per cent programme support charge covers the variable indirect costs of projects, for example, international field staff and headquarters units that direct, monitor and support project activities. Отчисления на оперативно-функциональное обслуживание программ в размере 13 процентов покрывают переменные косвенные расходы проектов, например выплату зарплаты международного персонала на местах и сотрудников подразделений штаб-квартиры, которые осуществляют руководство, мониторинг и оперативно-функциональное обслуживание деятельности по проектам.
Больше примеров...
Руководить (примеров 168)
The committees were delegated the powers to direct investigations, frame charges, file prosecutions and supervise the progress of cases in the court. Комитеты были наделены полномочиями руководить расследованиями, выносить обвинения, возбуждать уголовные дела и следить за ходом рассмотрения таких дел в суде.
An official decision had not been made at the time, but Prince-Bythewood was not expected to direct either of the new films. Официальное решение не было принято в то время, но Принц-Байтвуд не должена была руководить ни одним из новых фильмов.
There was a tendency to allow children to direct programmes in an unrealistic manner or to override children's opinions on the assumption that they are unaware of their best interests. Была отмечена тенденция разрешать детям руководить осуществлением программ без учета реальных условий или не прислушиваться к мнениям детей, исходя из того, что они сами не понимают своих интересов.
During the reporting period, there have been no difficulties affecting the right of individuals and bodies to establish and direct educational institutions or the right to choose a school. В течение рассматриваемого периода не возникало никаких трудностей, затрагивающих право частных лиц и органов создавать учебные заведения и руководить ими или право выбирать школу.
(a) Recommend and direct the Committee's programme of work; identify and review important questions in the field of ionizing radiation; reflect latest developments and findings in the field of ionizing radiationb а) Рекомендовать программу работы Научного комитета и руководить ею; выявлять и изучать важные вопросы в области ионизирующего излучения; отражать последние тенденции и полученные результаты в области ионизирующего излученияЬ
Больше примеров...
Режиссёром (примеров 77)
He was originally set to direct Night at the Museum, but dropped out due to creative differences. Изначально он должен был стать режиссёром фильма «Ночь в музее», но выбыл из-за творческих разногласий.
He and Showtime came to an agreement, with Lynch confirming on May 15, 2015, that he would direct, and that there would be more episodes than the originally announced nine. Однако Линчу и Showtime удалось договориться, и 5 мая 2015 года Линч подтвердил, что он станет режиссёром сериала, и что эпизодов будет больше ранее объявленных девяти.
Early drafts for the film were written by William Nicholson and Richard LaGravenese while Francis Lawrence was scheduled to direct. Первый сценарий для фильма был написан Ричардом Лагравенезе и Уильямом Николсоном, а режиссёром должен был стать Френсис Лоуренс.
Wood served as writer, production manager, casting agent, and even held up cue cards on this low-budget film, although he did not direct. Вуд был сценаристом, директором, агентом по подбору актеров и даже суфлером в этом низкобюджетном фильме, но не был режиссёром.
On the NBC television series Friday Night Lights he served as director of photography on 18 of 22 episodes in the first season and moved up to direct two more. На телесериале NBC «Friday Night Lights» он работал оператором-постановщиком с 18 по 22 эпизодах в первом сезоне и стал режиссёром ещё двух.
Больше примеров...
Обратить (примеров 80)
Okay, I'd like to direct your attention to... to the monitor, please. Хорошо, я хотела бы обратить ваше внимание к... монитору, пожалуйста.
Secondly, we must direct our attention to the responsibilities of the developed world. Во-вторых, мы должны обратить внимание на ответственность стран развитого мира.
At the same time, the Conference might usefully direct its attention to existing international law, where this might be relevant to dealing with the proliferation of these weapons. В то же время конференции было бы целесообразно обратить внимание на существующие нормы международного права, которые могут иметь отношение к проблеме распространения этих вооружений.
A fourth area I would like to highlight relates to the direct link between the Darfur crisis and implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Четвертая область, на которую я хотел бы обратить внимание, касается прямой взаимосвязи между кризисом в Дарфуре и осуществлением Всеобъемлющего мирного соглашения.
With this in mind, I should like to turn our attention to the agenda items which are before the Committee and which have a direct bearing on such activities. Учитывая это, я хотел бы обратить наше внимание на вопросы повестки дня, которые находятся на рассмотрении Комитета и имеют непосредственное значение для такой деятельности.
Больше примеров...
Управлять (примеров 78)
Refusing to take cover or be evacuated, he returned to his forward position and continued to direct the company's fire. Отказавшись уйти в укрытие и от эвакуации он вернулся на свою передовую позицию и продолжал управлять огнём роты.
On the map the player can direct divisions or groups of divisions. На карте игрок может напрямую управлять дивизией или группой дивизий.
As never before, millions of people have today a direct or indirect say in electing their government or selecting their rulers. В настоящее время, как никогда ранее, миллионы людей прямо или косвенно участвуют в выборах членов своего правительства или тех, кто будет ими управлять.
Though these are not considered direct contributions to UNDP, and thus are not counted as income, the estimated $5 billion to be administered in this regard during the strategic plan period will pose additional management challenges. Несмотря на то что эти ресурсы не считаются прямыми взносами в бюджет ПРООН и поэтому не учитываются как поступления, то, что в течение периода осуществления стратегического плана организации придется управлять суммой порядка 5 млрд. долл. США, создаст дополнительные административные трудности.
In May, the World Bank approved a $52 million project to strengthen the Ministry of Mines capacity to manage rapid and large-scale foreign direct investment in the mining sector; В мае Всемирный банк одобрил перечисление средств в размере 52 млн. долл. США в рамках проекта по укреплению потенциала министерства шахт и горнорудной промышленности управлять быстрыми крупномасштабными прямыми иностранными инвестициями в горнодобывающую промышленность;
Больше примеров...
Снять (примеров 62)
You know who should direct that movie? Ты знаешь, кому следует его снять?
On November 27, 2007, MTV launched the contest "Britney Spears Wants a Piece of You", in which fans could direct a separate video for "Piece of Me", using footage of interviews and performances from Spears. 27 ноября 2007 г. MTV запустил конкурс «Britney Spears Wants a Piece of You», в котором фанаты могли снять свою версию клипа «Piece of Me», но только используя материал, взятый из интервью и выступлений Спирс.
In 1996, she hired Zack Snyder to direct a commercial for Reebok, hoping to create a commercial with a cinematic feel. В 1996 году, она наняла Зака Снайдера, чтобы снять рекламу для Reebok, надеясь создать рекламу с кинематографическим чувством.
Accordingly, element 3 should be deleted since it refers to the intention to attack such persons rather than the intention to direct those attacks as specifically stated in that provision. С учетом этого мы предлагаем снять элемент З, поскольку речь идет о намерении напасть на таких лиц, а не о намерении избрать объект таких нападений, как явно следует из данного положения.
The international critical renown that Eisenstein garnered from this film enabled him to direct October as part of a grand 10th anniversary celebration of the October Revolution of 1917. Международная известность, которую Эйзенштейн получил от этого фильма, позволила советским кинорежиссёрам снять фильм Октябрь как часть грандиозного десятого юбилейного празднования Октябрьской революции 1917 года, а затем «Старое и новое».
Больше примеров...
Режиссировать (примеров 26)
Holt felt unqualified to direct, but offered to produce the film. Холт почувствовал, что не готов режиссировать сам, но предложил продюсировать фильм.
Maybe get ridley scott to direct it. Возможно пригласить Ридли Скотта, режиссировать его.
He is prepping an indie that he is going to direct. Он готовит фильм, который будет режиссировать.
Lansky went on to direct many titles for New Sensations/Digital Sin until 2007. Лански продолжал режиссировать достаточно большое количество фильмов для New Sensations и Digital Sin до 2007 года.
I might never get to direct again, and if I don't get to direct again, then the whole... Я могу и не режиссировать больше, А если я больше не буду режиссировать, то весь...
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 34)
Similarly, the integrated strategic framework could increasingly direct the coordination and focus of United Nations agencies to particular priorities identified by the national Governments concerned. Кроме того, комплексные стратегические рамки могут более активно ориентировать координацию и внимание учреждений Организации Объединенных Наций на осуществление конкретных приоритетов, установленных соответствующим национальным правительством.
To direct special measures, including affirmative or positive measures, and strategies or actions to communities of African descent and indigenous peoples. Ориентировать свои специальные меры, включая антидискриминационные или позитивные меры, стратегии и действия на общины лиц африканского происхождения и коренные народы.
A programme of language training for integration had been set up to direct adult refugees to the appropriate courses, in addition to delivering the language training itself. Была также разработана программа языковой подготовки для целей интеграции, чтобы ориентировать взрослых беженцев на соответствующие курсы; она предусматривает изучения языка.
The Common Fund for Commodities is requested to direct its commodity development programmes more towards commodity sector diversification projects, as well as to promote commodity market development. Общему фонду для сырьевых товаров предлагается в большей степени ориентировать свои программы развития сырьевого сектора на проекты его диверсификации, а также содействовать развитию сырьевых рынков.
To direct special action to decrease high levels of youth unemployment to all global stakeholders at the local, national, regional and international levels. ориентировать все заинтересованные стороны на местном, национальном, региональном и международном уровнях во всем мире на необходимость принятия специальных мер для снижения высокого уровня безработицы среди молодежи.
Больше примеров...
Адресовать (примеров 10)
I should like to direct a comment to Syria. Я хотел бы адресовать это замечание Сирии.
We should not be listening to his advice, and I believe he should direct his advice to himself instead. Нам не следует слушать его советов, и я полагаю, что ему следует вместо этого адресовать свои советы самому себе.
He had not addressed the recommendations contained in the report, since he did not accept that OIOS had the right to direct those recommendations to him. Он не стал касаться рекомендаций, содержащихся в докладе, поскольку не согласен с тем, что УСВН имеет право адресовать ему эти рекомендации.
[Schultz] Monsieur Candie... I'd appreciate if you could direct your line of inquiry toward me. Месьё Канди... буду признателен, если свои вопросы вы будете адресовать мне.
Any questions, you may direct to the man who made the survey for the Union Pacific while he was in my employ, Cullen Bohannon. Любые вопросы вы можете адресовать непосредственно тому, кто проводил исследования для "Юнион Пасифик" в то время как он работал на меня, Каллену Бохэннону.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 9)
The Dispute Tribunal would direct further pleadings, as necessary. Трибунал по спорам будет предписывать представление дополнительных состязательных бумаг в случае необходимости.
Aware that the length of trials begins with the breadth of the Prosecution's indictments, the judges adopted an amendment to rule 73 bis to allow a Trial Chamber to invite and/or direct the prosecution to select those counts in the indictment on which to proceed. С учетом того, что продолжительность судебных разбирательств зависит прежде всего от объема обвинительных заключений, судьи приняли поправку к правилу 73 бис, которая позволяет судебным камерам предлагать и/или предписывать обвинению выбирать для целей дальнейшего разбирательства определенное количество пунктов обвинительного заключения.
Accordingly, in May 2006, the judges adopted an amendment to rule 73 bis to authorize Trial Chambers to either invite or direct the Prosecutor to select those counts in the indictment on which to proceed. Соответственно, в мае 2006 года судьи приняли поправку к правилу 73 бис, которая дает право Судебным камерам либо предлагать, либо предписывать Прокурору выбирать те пункты обвинения, по которым должно быть проведено разбирательство.
In situations where the source of indebtedness appears to be attributable to inadequate management of available funds either by the mission or by individual members of the mission personnel, Member States should direct missions and their personnel not to incur financial obligations that cannot be met. В тех случаях, когда представляется, что возникновение задолженности объясняется ненадлежащим управлением имеющимися средствами либо самим представительством, либо его отдельными сотрудниками, государствам-членам следует предписывать своим представительствам и их персоналу не брать на себя финансовые обязательства, которые не могут быть погашены.
But this suggestion overlooks the fact that it is for a State party to decide what shall be its official language and it is not competent to the Committee to direct the State party to adopt any other language or languages as official language or languages of the State. Однако такое предположение игнорирует тот факт, что именно государство-участник решает, какой язык должен быть его официальным языком, а Комитет не правомочен предписывать государству-участнику признание какого-либо другого языка или каких-либо других языков в качестве официального языка или языков государства.
Больше примеров...
Указывать (примеров 16)
This may also indicate that UNITA production reached this amount at times, but the absence of direct confirmation by officials of the movement's Ministry of Natural Resources still leaves the real levels of UNITA production in the realm of speculation. Эти данные также могут указывать на то, что добыча алмазов УНИТА иногда достигала таких больших объемов, однако при отсутствии прямых подтверждений со стороны должностных лиц (управление природных ресурсов), УНИТА пока не позволяет точно определить реальные масштабы его добычи алмазов.
(e) The specification of the mode of each collection activity (i.e., questionnaire, magnetic tape or diskette, or direct access to national database), since that would indicate the scale of the burden assumed by the respondent. ё) конкретного определения метода сбора информации по каждому виду деятельности (т.е. вопросник, магнитная лента или дискета или прямой доступ к национальной базе данных), поскольку это будет указывать на объем усилий, затраченных респондентом для подготовки информации.
Accout details for direct payments (only by prior agreement, or if the automatic payment is not possible) Please specify the invoice nubmer in a note section. Реквизиты для ручной оплаты (использовать только по предварительному согласованию или если в автоматическом режиме оплату произвести невозможно) В примечании обязательно указывать номер выставленного счёта.
Some coproducts, such as Direct sum and Wedge sum, are named to evoke their connection with addition. Некоторые копроизведения, такие как прямая сумма и клиновая сумма, названы так, чтобы указывать на их связь с операцией сложения.
The numerical codification allows a direct comparison of different terms in use, as shown in Table 5. Остаточные/дополнительные ресурсы складываются из двух количеств, которые, возможно, целесообразно указывать раздельно, поскольку они обладают существенно различным экономическим значением.
Больше примеров...
Наводить (примеров 3)
The centre would direct users to the appropriate sources of information. Центр мог бы наводить пользователей на источники нужной им информации.
System Pilot stepwise learns to keep satellite in predetermined angular position (on the video - to direct laser ray at the center of the target). Система Pilot самостоятельно и постепенно обучается удерживать спутник в заданном угловом положении (здесь - наводить луч лазера в центр мишени).
Master Sergeant Handrich, despite the heavy enemy fire, voluntarily left the comparative safety of the defensive area and moved to a forward position where he could direct mortar and artillery fire upon the advancing enemy. Несмотря на плотный вражеский огонь, мастер-сержант Хандрих добровольно покинул сравнительно безопасную зону обороны и перебрался на передовую позицию откуда он мог наводить миномётный и артиллерийский огонь против наступающего неприятеля.
Больше примеров...
Direct (примеров 157)
Farrelly is a board member of Direct Sports Network (formerly DeskSite). Фаррелли является членом совета директоров Direct Sports Network (ранее DeskSite).
Capital One received permission to merge ING into its business in October 2012, and rebranded ING Direct as Capital One 360 in November 2012. Capital One получила разрешение на объединение ING Direct в свой бизнес в октябре 2012 года, а разрешение на ребрендинг ING Direct в качестве Capital One 360 в ноябре 2012 года.
Unilin has invented Direct Pressure Laminate (DPL) technology, which is used in the producing of laminate in the whole world. Unilin изобрела технологию прямого прессования ламината (DPL - Direct Pressure Laminate), которая используется в производстве ламината во всем мире.
During Nintendo's E3 2018 Nintendo Direct presentation on June 12, 2018, it was revealed that the Poké Ball Plus would come with a Mew that can be transferred to the game. 12 июня 2018 года на презентации Nintendo Direct, прошедшей во время E3 2018, разработчики рассказали, что при покупке в Poké Ball Plus будет находиться покемон Мью, которого можно перенести в игру.
Satellite Direct TV Software is now one of the best online tv software package that used for streaming TV on your Laptop/PC through the internet as resisted to going through cable. Satellite Direct TV Software В настоящее время одним из лучших онлайн пакет программного обеспечения ТВ, который используется для потокового ТВ на вашем ноутбуке/ ПК через Интернет в виде сопротивлялись до переживает кабеля.
Больше примеров...
Указания (примеров 119)
The Government has no power to direct the judiciary, which forms an independent pillar in the governance structure. Правительство неправомочно давать указания судебным органам, которые являются независимым элементом структуры власти.
Only on appeal can the Procurator General give direct instructions for a further investigation (art. 183, para. 3). Генеральный прокурор может давать прямые указания о дополнительном расследовании только в случае обжалования (пункт З статьи 183).
Where the activities of the Committee in respect of particular issues overlap with the responsibilities of another Rotterdam Convention body, the Conference of the Parties may direct the Committee to consult with that body. В тех случаях, когда деятельность Комитета в отношении конкретных вопросов дублирует функции другого органа Роттердамской конвенции, Конференция Сторон может давать Комитету указания провести консультации с этим органом.
At the same time, on substantive and policy issues, the Office also receives direct instruction and guidance from the Executive Office of the Secretary-General. В то же время в вопросах существа и политики непосредственные указания Канцелярии поступают также от Административной канцелярии Генерального секретаря; она же направляет и работу Канцелярии.
Any information published on this site may be used elsewhere only in case of constancy, explicit statement of the autorship and direct link to this site. Информация, размещённая на данном сайте, может использоваться и распространяться без ограничений при условии неизменности, указания авторства и ссылки на источник.
Больше примеров...