Английский - русский
Перевод слова Direct

Перевод direct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прямой (примеров 4640)
The Compendium will expand and contract in direct proportion to the existence of regulations needing harmonization. Компендиум будет увеличиваться и сокращаться в прямой зависимости от числа правил, требующих согласования.
They urged all Member States, based on burden sharing principles, to support the neighbouring host counties to enable them to respond to the growing humanitarian needs, including by providing direct support, to the host countries. Они обратились ко всем государствам-членам с настоятельным призывом, действуя в соответствии с принципом совместного несения расходов, оказать помощь соседним принимающим странам, с тем чтобы они могли удовлетворять растущие гуманитарные потребности, в том числе путем оказания прямой поддержки принимающим странам.
CEDAW was concerned, inter alia, about direct and indirect discrimination against women in the labour market, where women earn significantly less than men, women's high level of unemployment and their concentration in agriculture as unpaid family workers. КЛДЖ выразил обеспокоенность, в частности, актами прямой и косвенной дискриминации в отношении женщин на рынке труда, где женщины зарабатывают существенно меньше мужчин, высоким уровнем безработицы среди женщин и их преобладанием в сельском хозяйстве в качестве неоплачиваемых семейных работниц.
The direct effect is mostly limited to untripped rollovers on paved surfaces. Прямой эффект ограничен главным образом предотвращением опрокидывания потерявших сцепление транспортных средств на покрытых поверхностях.
Hence, direct CO2 emissions reduction for this project stands at 200 million tons if we consider a 20-year period, according to GEF standards. С учетом возможности перенимания опыта создания подобных фондов, а также распространения его охвата на другие страны, когда он докажет свою эффективность, прямой объем сокращения выбросов СО2 в результате осуществления проектов может составить около 200 млн. т в течение 20-летнего периода.
Больше примеров...
Непосредственный (примеров 492)
Since the Board of the Foundation is chaired by the Prime Minister of Thailand, it has direct links to top policymakers. Поскольку правление этого Фонда возглавляет премьер-министр Таиланда, Фонд имеет непосредственный выход на высших политиков страны.
c, In case of a legal person, the beneficial owner is a person exercising direct control over the entity. с) в случае юридического лица владелец-бенефициар является лицом, осуществляющим непосредственный контроль над соответствующей организацией.
Attention was drawn to situations in which States facilitated or encouraged individuals or groups to commit unlawful conduct without giving formal explicit instructions, or even exercising direct control. Внимание было обращено на ситуации, в которых государства содействовали или способствовали тому, чтобы отдельные лица или группы вели себя противоправно, не давая им при этом официальных прямых указаний, или даже не осуществляя над ними непосредственный контроль.
This will also require ensuring that all Member States, including small and medium-sized States, have an opportunity to serve on the Security Council and thus make a more direct contribution to international peace and security. Для этого также необходимо добиваться, чтобы все государства-члены, в том числе малые и средние государства, получили возможность участвовать в работе Совета Безопасности и таким образом вносить более непосредственный вклад в достижение международного мира и безопасности.
Terrestrial ecosystems experienced both direct damage (e.g., reduced growth and impaired protective mechanisms) and indirect effects (e.g., modification of plant pests due to altered plant chemistry induced by UV-B radiation). Наземные экосистемы испытывают на себе как непосредственный ущерб (например, сокращение роста и нарушение защитных механизмов), так и косвенные последствия (например, изменения, затрагивающие вредителей растений в результате модификации фитохимии под воздействием УФ-Б излучения).
Больше примеров...
Напрямую (примеров 821)
UNHCR will review the management of project personnel and instructions on direct staff employment... УВКБ рассмотрит вопрос об использовании проектного персонала и инструкции о наборе сотрудников напрямую.
Ms. Halperin-Kaddari said that she wished to know how the Government intended to address issues, such as forced marriage, that were not addressed in direct legislation. Г-жа Гальперин-Каддари говорит, что она хотела бы узнать, как правительство предполагает решать проблемы, - например, проблему принудительных браков, - которые не охвачены напрямую законодательными актами.
The Board considered that, in practice, this did not unduly limit the Division's independence, since its Director had direct access to the Administrator in the event of any disagreement. Комиссия выразила мнение, что на практике это не ущемляет независимости Отдела, поскольку его Директор может напрямую обратиться к Администратору в случае возникновения каких-либо разногласий.
The major thrust of action by the authorities is to supply the public with drinking water and sanitation in the light of their direct impacts on public health and economic and social development. Одним из главных направлений деятельности государственных органов является снабжение населения питьевой водой, а также создание канализационных систем, поскольку от этого напрямую зависит здоровье населения и темпы социально-экономического развития.
Give me the feed in direct comm to the Asset. И соедините меня с ним напрямую.
Больше примеров...
Направлять (примеров 360)
Yes, I took your advice, and I wrote down notes to direct the conversation in a focused way. Да, я послушалась твоего совета и записала ключевые слова, чтобы направлять разговор в нужное русло.
On the basis of the information provided, the Committee notes the absence of reporting arrangements and accountability mechanisms that would allow the Special Adviser to effectively manage and direct the programme in its totality. С учетом предоставленной информации Комитет отмечает отсутствие процедур представления докладов и механизмов подотчетности, которые позволяли бы Специальному советнику эффективно контролировать и направлять осуществление программы в целом.
In other words, we have to direct the peacekeeping operation with a clear objective which can be judged as having been finished. Иными словами, мы должны направлять миротворческую операцию, поставив перед ней четкую задачу о выполнении которой можно судить по ее завершении.
It declares education, as a popular right and an instrument of national liberation, to be the highest function of the State, which the State is therefore duty-bound to support, direct and oversee by means of an extensive school system. Кроме того, в этом законе провозглашается, что просвещение является наивысшей функцией государства, являясь правом народа и средством национального освобождения, а государство обязано поддерживать, направлять и контролировать образование через широкую систему школ.
Mr. Chowdhury (Bangladesh) said that most developing countries were continuing to direct their resources towards the eradication of poverty, even as they faced an economic downturn, but they were constrained in their efforts. Г-н Чоудхури (Бангладеш) говорит, что большинство развивающихся стран продолжают направлять свои ресурсы на цели искоренения нищеты даже в условиях экономического спада, но их возможности в этом плане ограничены.
Больше примеров...
Направить (примеров 263)
In April 2003, Steve Carr entered negotiations to direct. В апреле 2003 года Стив Карр вступил в переговоры со студией, чтобы направить фильм.
He has also used it to direct a beam of light at Eclipso. К примеру, он использовал его, чтобы направить луч света прямо в лицо Эклипсо.
With Purpose Deposit you will be able to direct your deposit money to pay for credit without losing interests. Оформив депозит «Целевой», Вы сможете направить вложенные средства на оплату кредита без потери процентов.
The commitments made on the issue of debt must be translated into actions and new ideas must be explored extensively to enable more developing countries to rid themselves of their debt burdens and direct their resources towards promoting economic and social development. Необходимо воплотить обязательства, принятые в связи с вопросом о задолженности, в конкретные действия, широко изучать новые идеи, которые позволили бы большему числу развивающихся стран избавиться от бремени задолженности и направить свои ресурсы на содействие экономическому и социальному развитию.
Direct the F-18s to the Brooklyn Bridge. Направить самолёты на Бруклинский мост.
Больше примеров...
Руководство (примеров 215)
Article 140, subsection 12, of the Constitution gives the Executive Power exclusive authority to direct international relations. В соответствии с пунктом 12 статьи 140 Конституции исполнительная власть наделяется исключительным правом осуществлять руководство внешними сношениями Республики.
It is important to help establish direct dialogue between Belgrade and Pristina, something that has often been advocated by the leadership of the Federal Republic of Yugoslavia. Важно содействовать установлению и развитию прямого диалога между Белградом и Приштиной, к чему неоднократно призывало руководство СРЮ.
While such meetings will still be chaired by the Secretariat, the role of the Secretariat in such cases could be to provide a venue for direct exchanges between Council members and troop contributors. Хотя руководство такими встречами будет по-прежнему осуществлять Секретариат, его роль в таких случаях могла бы состоять в предоставлении форума для прямых обменов мнениями между членами Совета и государствами, предоставляющими воинские контингенты.
A senior level administrator/scientist will be needed to direct the programme. Непосредственное руководство программой должно осуществляться администратором/ученым самого высокого уровня.
Leveraging or mobilization of co-financing and direct co-financing for GEF projects, foundational support for GEF projects in their regular work programme, replication of Ь) вовлечения учреждений-партнеров в совместное руководство проектами, расширения возможностей учреждений-исполнителей и сотрудничества с другими осуществляющими учреждениями;
Больше примеров...
Руководить (примеров 168)
The committees were delegated the powers to direct investigations, frame charges, file prosecutions and supervise the progress of cases in the court. Комитеты были наделены полномочиями руководить расследованиями, выносить обвинения, возбуждать уголовные дела и следить за ходом рассмотрения таких дел в суде.
Another element of the freedom of education is the liberty of individuals and bodies to establish and direct educational institutions outside the system of State schools. Еще одним элементом свободы образования является свобода отдельных лиц и органов создавать и руководить учебными заведениями вне системы государственных школ.
Part XIII of the bill establishes the Occupational Safety and Health Agency, which shall direct the operations of several technical units and shall give effect to the policy of the Occupational Safety and Health Authority. Часть XIII законопроекта предусматривает создание агентства по вопросам безопасности и охраны здоровья на производстве, которое будет руководить работой нескольких технических отделов и заниматься практической реализацией политики, разработанной Управлением по вопросам безопасности и охраны здоровья на производстве.
The director assigned, by delegation or by direct authority, to public agencies and entities of the direct and indirect public administrative service and/or foundations of any of the branches of power in the Federal Government, in the States, in the federal district and municipalities." директор, уполномоченный или назначенный руководить государственным органом или учреждением, находящимся в прямом или косвенном ведении государственной административной службы и/или какой-либо областной структуры в составе федеральной системы управления на уровне штатов, в федеральном округе и на уровне муниципий".
Importantly, Nautilus's President and CEO, David Heydon, has accepted the role of Chairman of Tonga Offshore Mining and will direct the strategy and development of Tonga Offshore Mining and the polymetallic nodule project. Важно отметить, что президент и главный исполнительный директор «Наутилуса» Дейвид Хейдон взял на себя роль председателя «Тонга оффшор майнинг» и будет руководить стратегией и развитием «Тонга оффшор майнинг» и проектом освоения полиметаллических конкреций.
Больше примеров...
Режиссёром (примеров 77)
On February 16, 2018, it was announced that Peter Atencio would direct the pilot and become an executive producer. 16 февраля 2018 года было объявлено, что Питер Атенсио будет режиссёром пилота и станет исполнительным продюсером.
On September 12, 2017, Skydance Media confirmed that Miller will direct the new Terminator film. 12 сентября 2017 года Skydance Media подтвердила, что Миллер будет режиссёром нового фильма о Терминаторе.
Early drafts for the film were written by William Nicholson and Richard LaGravenese while Francis Lawrence was scheduled to direct. Первый сценарий для фильма был написан Ричардом Лагравенезе и Уильямом Николсоном, а режиссёром должен был стать Френсис Лоуренс.
In March 2010, he was selected to direct Rise of the Planet of the Apes, a reboot of the Planet of the Apes franchise, which was based on a screenplay by Rick Jaffa and Amanda Silver. В марте 2010 года его назначили режиссёром фильма «Восстание планеты обезьян», перезапуска франшизы «Планета обезьян», который сняли по сценарию Рика Джаффы и Аманды Сильвер.
On November 30, 2015, it was reported that music director Benny Boom would direct the film, replacing Franklin. 30 ноября 2015 года стало известно, что режиссёром фильма будет Бенни Бум вместо Франклина.
Больше примеров...
Обратить (примеров 80)
In particular they may wish to direct their attention to the possibility of reducing the number of mandatory grounds for refusal. В частности, они, возможно, пожелают обратить внимание на вероятность уменьшения числа обязательных оснований для отказа.
Thus, within the scope of the rules of procedure, representatives are enabled to direct the attention of the presiding officer to violations or misapplications of the rules by other representatives or by the presiding officer himself. Таким образом, в рамках правил процедуры представители имеют возможность обратить внимание Председателя на нарушение или ошибочное применение правил другими представителями или самим Председателем.
He'll lay out a detailed plan for us in a sec, but first I'd like to direct your attention to our plan to renovate the riverside. Через секунду он представит вам готовый план,... но сначала я хотел бы обратить ваше внимание на наш план по обновлению побережья.
In this regard, the Committee wishes to stress that the Convention prohibits direct as well as indirect discrimination, and draws the attention of the State party to its general recommendation XXIV, according to which criteria for recognition of groups should be consistently applied. В этой связи Комитет хотел бы подчеркнуть, что Конвенция запрещает как прямую, так и косвенную дискриминацию, и обратить внимание государства-участника на свою общую рекомендацию ХХIV, согласно которой критерии признания в качестве групп должны применяться последовательно.
The "Friends of Human Rights" groups established in schools via direct and free elections is one of the key achievements to which attention may be drawn. Группы друзей прав человека, организованные в школах на основе прямых и свободных выборов, являются одним из ключевых достижений, на которые следует обратить внимание.
Больше примеров...
Управлять (примеров 78)
Admiral Abe was thereafter limited in his ability to direct his ships for the rest of the battle. Адмирал Абэ был с этого момента ограничен в возможности управлять своими кораблями до завершения сражения.
On 1 January 1907, the British Post Office took direct control of the post offices, operating them until Moroccan independence in 1956. 1 января 1907 года британское почтовое ведомство во главе с генеральным почтмейстером в Лондоне стало управлять почтовыми отделениями напрямую, и они оставались в его ведении до момента обретения Марокко независимости в 1956 году.
The Millennium Declaration set out the steps and the course to follow in order to effectively direct the world's development and progressively correct the problems identified. В Декларации тысячелетия они изложили шаги и наметили курс, которому необходимо следовать, чтобы эффективно управлять процессом развития в мире и последовательно решать поставленные перед собой задачи.
A situation where the functions and competencies of the judiciary and the executive are not clearly distinguishable, or where the latter is able to control or direct the former, is incompatible with the notion of an independent tribunal. Ситуация, в которой функции и компетенции судебной и исполнительной властей четко не разграничены или в которой последняя может контролировать первую или управлять ею, несовместима с понятием независимого суда.
Once attached, I can access S-11's higher implants with my computer, allowing me to direct its movements. Если его воткнуть куда надо, я получу доступ на моём компе к главным имплантантам С-11, и смогу управлять её движениями.
Больше примеров...
Снять (примеров 62)
I really want to direct your film. Я действительно хочу снять твой фильм.
I'd like to write a script with you, for me to direct it. Хочу написать с вами сценарий, и снять фильм.
In fall 2008 Misiano returned to Eli Stone to direct a second season episode. Осенью 2008 года, Мисиано вернулся к «Элаю Стоуну», чтобы снять эпизод второго сезона.
Increased humanitarian assistance to refugees and internally displaced persons is also necessary, provided Federal authorities agree - as requested by the Mission - to lift the blockade on direct assistance routes. Необходимо также увеличить гуманитарную помощь, оказываемую беженцам и вынужденным переселенцам, при условии, что федеральные органы удовлетворят просьбу миссии и согласятся снять блокаду прямых путей доставки помощи.
The objective has been to address in the most direct manner existing concerns so that, based on results of the inspections, those concerns would be either validated or disproved. Цель этого заключается в том, чтобы принять самые решительные меры для устранения имеющейся озабоченности, так чтобы по результатам этих инспекций можно было либо обосновать, либо снять эту озабоченность.
Больше примеров...
Режиссировать (примеров 26)
Yet, many were surprised when you let Vince direct this movie. Многие были удивлены, когда вы позволили Винсу режиссировать этот фильм.
Anyway, he tells me that he's getting a shot to direct a movie. И так, он говорит, что ему выпал шанс режиссировать фильм.
Maybe I could direct. Может быть, я мог бы режиссировать.
Lansky went on to direct many titles for New Sensations/Digital Sin until 2007. Лански продолжал режиссировать достаточно большое количество фильмов для New Sensations и Digital Sin до 2007 года.
In September 2015, at the 72nd Venice Film Festival, Guadagnino announced plans to direct a "remake" of Suspiria with the four main actors of his film A Bigger Splash, which had premiered at the festival. В сентябре 2015 года, на 72-м Венецианском кинофестивале, режиссёр Лука Гуаданьино объявил, что планирует режиссировать «ремейк» фильма «Суспирия» Дарио Ардженто с четырьмя главными исполнителями ролей из его картины «Большой всплеск» (2015), премьера которого состоялась на фестивале.
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 34)
They were willing and able to direct the Secretariat members in their work rather than the other way round. Они готовы и способны ориентировать сотрудников Секретариата в их работе, а не наоборот.
Similarly, the integrated strategic framework could increasingly direct the coordination and focus of United Nations agencies to particular priorities identified by the national Governments concerned. Кроме того, комплексные стратегические рамки могут более активно ориентировать координацию и внимание учреждений Организации Объединенных Наций на осуществление конкретных приоритетов, установленных соответствующим национальным правительством.
Therefore, the Sixth Committee should use its authority to direct the work of the Commission to topics of pressing concern to the international community as a whole with a view to elaborating and adopting legal instruments in the near future. Поэтому Шестой комитет должен использовать свои полномочия для того, чтобы ориентировать работу Комиссии на актуальные темы, представляющие интерес для международного сообщества в плане перспективной подготовки и принятия юридических документов.
The overall objective of the arrangements is, by providing immigrants with some form of education or training, to direct them either to further education or to working life, or to integrate them into society. Общая цель этих мероприятий заключается в том, чтобы посредством предоставления иммигрантам различных возможностей для получения образования или прохождения подготовки ориентировать их на продолжение образования или на трудовую деятельность либо интегрировать их в общество.
Capital One attributed its relative success as a monoline to its use of data collection to build demographic profiles, allowing it to target personalized offers of credit direct to consumers. Capital One объясняет свой относительный успех в качестве монолина в использовании сбора данных для построения демографических профилей, что позволило ориентировать персонализированные предложения кредита непосредственно потребителям.
Больше примеров...
Адресовать (примеров 10)
You may direct your questions to him. Можете адресовать ваши вопросы прямо ему.
I should like to direct a comment to Syria. Я хотел бы адресовать это замечание Сирии.
How may I direct your call? Кому я могу адресовать ваш звонок?
Rather, it is an urgent necessity for poor countries - something without which it would be difficult to direct the voice of the people to the authorities or to eliminate corruption. Она скорее является настоятельной необходимостью для бедных стран, чем-то таким, без чего было бы трудно адресовать глас народа властям или искоренить коррупцию.
We should not be listening to his advice, and I believe he should direct his advice to himself instead. Нам не следует слушать его советов, и я полагаю, что ему следует вместо этого адресовать свои советы самому себе.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 9)
The Dispute Tribunal would direct further pleadings, as necessary. Трибунал по спорам будет предписывать представление дополнительных состязательных бумаг в случае необходимости.
Aware that the length of trials begins with the breadth of the Prosecution's indictments, the judges adopted an amendment to rule 73 bis to allow a Trial Chamber to invite and/or direct the prosecution to select those counts in the indictment on which to proceed. С учетом того, что продолжительность судебных разбирательств зависит прежде всего от объема обвинительных заключений, судьи приняли поправку к правилу 73 бис, которая позволяет судебным камерам предлагать и/или предписывать обвинению выбирать для целей дальнейшего разбирательства определенное количество пунктов обвинительного заключения.
I will continue to direct all pertinent United Nations departments, offices, programmes and specialized agencies to extend their full cooperation and support to CICIG, particularly addressing the aforementioned challenges, and I would invite Member States to provide their utmost support to ensure its success. Я буду и впредь предписывать всем соответствующим департаментам, управлениям, программам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций оказывать МКББГ всестороннее содействие и поддержку, прежде всего для преодоления вышеуказанных трудностей, и буду призывать государства-члены оказывать ей максимальную поддержку для обеспечения успеха в ее деятельности.
But this suggestion overlooks the fact that it is for a State party to decide what shall be its official language and it is not competent to the Committee to direct the State party to adopt any other language or languages as official language or languages of the State. Однако такое предположение игнорирует тот факт, что именно государство-участник решает, какой язык должен быть его официальным языком, а Комитет не правомочен предписывать государству-участнику признание какого-либо другого языка или каких-либо других языков в качестве официального языка или языков государства.
Giving authority to the Court under article 30 (1) to direct that a prosecution be brought might constitute an infringement on the independence of the Prosecutor and thus we would prefer to limit the authority of the Court in this respect to requiring reconsideration of the matter. Наделение суда в соответствии с пунктом 1 статьи 30 полномочиями предписывать возбуждение преследования может ущемлять независимость прокурора, в силу чего мы предпочли бы ограничить такое полномочие суда требованием пересмотреть данный вопрос.
Больше примеров...
Указывать (примеров 16)
I am not required to direct you on slaves as goods, but merely whether these goods were jettisoned voluntarily or in necessity. Мне не нужно указывать Вам являются ли рабы товаром, но только были ли эти товары выброшены за борт произвольно или из необходимости.
(c) Neither UNOMIL nor ECOMOG could direct the other in its actions; с) ни МНООНЛ, ни ЭКОМОГ не могут указывать друг другу, какие действия им надлежит предпринимать;
It will act not only as a source of reliable up to date information but will direct users to sources of both general and local information. Эта брошюра будет не только достоверным источником последней информации, но и будет указывать пользователям источники информации более общего и местного характера.
This may also indicate that UNITA production reached this amount at times, but the absence of direct confirmation by officials of the movement's Ministry of Natural Resources still leaves the real levels of UNITA production in the realm of speculation. Эти данные также могут указывать на то, что добыча алмазов УНИТА иногда достигала таких больших объемов, однако при отсутствии прямых подтверждений со стороны должностных лиц (управление природных ресурсов), УНИТА пока не позволяет точно определить реальные масштабы его добычи алмазов.
The Board should also formulate its recommendations in stronger and more direct terms and include, to the extent possible, expected time frames. Комиссии также следует более четко формулировать свои рекомендации и указывать по мере возможности предполагаемые сроки их выполнения.
Больше примеров...
Наводить (примеров 3)
The centre would direct users to the appropriate sources of information. Центр мог бы наводить пользователей на источники нужной им информации.
System Pilot stepwise learns to keep satellite in predetermined angular position (on the video - to direct laser ray at the center of the target). Система Pilot самостоятельно и постепенно обучается удерживать спутник в заданном угловом положении (здесь - наводить луч лазера в центр мишени).
Master Sergeant Handrich, despite the heavy enemy fire, voluntarily left the comparative safety of the defensive area and moved to a forward position where he could direct mortar and artillery fire upon the advancing enemy. Несмотря на плотный вражеский огонь, мастер-сержант Хандрих добровольно покинул сравнительно безопасную зону обороны и перебрался на передовую позицию откуда он мог наводить миномётный и артиллерийский огонь против наступающего неприятеля.
Больше примеров...
Direct (примеров 157)
Two months later, ING Direct acquired Sharebuilder, an electronic trading platform. Два месяца спустя ING Direct приобрела онлайн-биржевого брокера Sharebuilder.
Direct liquid injection CVD (DLICVD) - CVD in which the precursors are in liquid form (liquid or solid dissolved in a convenient solvent). CVD с прямой инжекцией жидкости (англ. Direct liquid injection chemical vapor deposition (DLICVD)) - CVD-процесс, при котором прекурсор подаётся в жидкой фазе (в чистом виде либо растворённым в растворителе).
Kiwi6 file upload space (the original Minorcrisis MP3 From Space) to support single-file 50MB file upload, need not be registered, they do not pay, file support for direct links (Direct Hotlink), no traffic or download limits. Kiwi6 загрузки файла пространство (Original Minorcrisis mp3 с пробелами) для поддержки одного файла 50MB загрузки файлов, не должны быть зарегистрированы, они не платят, поддержка файлов для прямой связи (Direct Hotlink), никакое движение или скачать пределов.
Direct access by subway to the railway stations and airports of Paris. Accйs direct en Mйtro aux gares SNCF et aux aйroports par le RER. Parkings а 50 mиtres.
Direct market access (DMA) is a term used in financial markets to describe electronic trading facilities that give investors wishing to trade in financial instruments a way to interact with the order book of an exchange. Прямой доступ к рынку (англ. Direct market access) - термин, используемый на финансовых рынках для обозначения инфраструктуры электронной торговли, которая позволяет инвесторам напрямую работать с таблицей заявок биржи.
Больше примеров...
Указания (примеров 119)
Illogical routing instructions because they entail a detour from the direct route to the delivery point; г) имеются нелогичные указания в отношении маршрута, предполагающие отклонение от прямого следования к пункту доставки;
As soon as the UNDG finalizes the harmonized operational guidelines on permissible direct costs, UNFPA expects that these guidelines will further improve the management of co-financing funds. Разрабатываемые ГООНВР согласованные оперативные руководящие указания в отношении разрешенных прямых расходов, как ожидает ЮНФПА, позволят дополнительно усовершенствовать процесс управления средствами по линии совместного финансирования.
The EU therefore fully subscribes to the Secretary-General's statement last week before the Security Council: "Local actors must be involved from the start... We should, wherever possible, guide rather than direct, and reinforce rather than replace. Поэтому ЕС целиком и полностью поддерживает то, что было сказано Генеральным секретарем на прошлой неделе в Совете Безопасности: «С самого начала необходимо подключать местных субъектов... Нам следует по мере возможности направлять, а не давать указания, укреплять структуры, а не заменять их.
As mentioned above, it is unacceptable under the Portuguese Constitution and law for the Government to direct any instruction to the Courts in order to sanction a specific conduct. Как уже указывалось выше, в соответствии с португальской Конституцией и действующим законодательством правительство не может давать судам указания насчет того, какие они должны выносить санкции за то или иное поведение.
Without prejudice to the final formulation of those provisions, the Ad Hoc Committee may wish to consider whether it would be appropriate to direct the Secretariat to insert in each of the draft Protocols final provisions that would be identical to those of the draft Convention. Без ущерба для окончательной формулировки таких положений Специальный комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности указания Секретариату включить в каждый из проектов протоколов заключительные положения, которые были бы идентичны заключительным положениям проекта конвенции.
Больше примеров...