Английский - русский
Перевод слова Direct

Перевод direct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прямой (примеров 4640)
As documented in closed-circuit television footage, the boys posed no direct threat when they were killed. Исходя из материалов, отснятых с помощью камер видеонаблюдения, мальчиков убили, несмотря на то, что они не представляли никакой прямой угрозы.
SMEs will face direct competition from low-cost producing countries. МСП столкнутся с прямой конкуренцией со стороны производителей из низкозатратных стран;
AMOS is capable of both conventional indirect fire and direct fire for self-protection. AMOS способна как на стрельбу с обычных огневых позиций, так и на прямой огонь для самозащиты.
Examples of direct and absolute State responsibility for damage, such as the Space Objects Liability Convention, remain exceptional. Примеры прямой и абсолютной ответственности государства за ущерб, как, например, Конвенция об ответственности за космические объекты, по-прежнему остаются исключительными.
That is a direct order, understood? Я отдаю вам прямой приказ, ясно?
Больше примеров...
Непосредственный (примеров 492)
That arrangement was considered less than ideal, for although the Agency had direct access to the Minister, he had many other concerns. Такое положение не идеально: хотя Агентство и имеет непосредственный доступ к министру, у него много других дел.
This enables direct searches for more effective biological control agents, identification of agent specimens, tracing origins of invasions, and monitoring of the safety and efficacy of integrated crop protection programmes. Это позволяет осуществлять непосредственный поиск более эффективных средств биологической борьбы, выявлять препараты агента, отслеживать пути проникновения и оценивать безопасность и эффективность программ комплексной борьбы с вредителями.
Regional bureaux exercise direct oversight of country office operational, programmatic and United Nations coordination matters and work closely with the relevant central services units and UNDGO to play an essential role in the accountability structure of UNDP. Региональные бюро обеспечивают непосредственный управленческий надзор за операциями и программами страновых отделений, а также за координацией деятельности системы Организации Объединенных Наций и тесно сотрудничают с соответствующими центральными обслуживающими подразделениями и КГООНВР, играя важную роль в системе обеспечения подотчетности ПРООН.
Article 14, however, does not contain an explicit right of an accused to have direct access to all documents used in the preparation of the trial against him in a language he can understand. Вместе с тем статья 14 не содержит четкой нормы о праве обвиняемого на непосредственный доступ ко всем документам, использовавшимся в подготовке судебного разбирательства по его делу, на языке, который он может понимать.
The deterioration of the natural environment and, even more, the alienation from this environment of an increasingly large number of people in the industrialized countries are direct and potentially very serious blows to culture itself. Деградация природной среды и, более того, отчуждение все возрастающей части населения промышленных стран от этой среды наносят непосредственный удар по самой культуре, который может оказаться весьма серьезным.
Больше примеров...
Напрямую (примеров 821)
The information and insight gained is frequently directly applied in direct support of its regulatory mission. Полученные сведения и представления нередко напрямую используются для оказания прямой поддержки ее регламентирующей миссии.
For example, it supported "open days" consultations in 15 countries, giving women the opportunity to have direct access to senior United Nations leaders. Например, она поддержала проведение в 15 странах консультаций в режиме «дней открытых дверей», что предоставило женщинам возможность напрямую общаться с руководителями Организации Объединенных Наций старшего звена.
Yes, but that won't benefit your fundraiser, which is why I thought I'd talk to you direct. Да, но это не принесет пользы вашему сбору средств, поэтому я решил обратиться к вам напрямую.
The emphasis was instead on employers and employees having a direct say in bargaining, using bargaining arrangements appropriate to their organization and taking responsibility for their own agreements. Теперь работодатели и работники участвуют в переговорах напрямую, используя такие переговорные механизмы, которые являются наиболее приемлемыми для их организации и принимая на себя ответственность за заключенные ими соглашения.
The state exercises direct oversight and provides funding for vocational schools, establishments of secondary vocational education, special schools as well as programmes of national education, special education and educational programmes of social correction. Государство напрямую контролирует расходование средств и выделяет фонды на деятельность профессионально-технических училищ, учебных заведений для получения среднего профессионального образования, специальные школы, а также программы национального образования, специального образования и учебные программы в исправительных учреждениях.
Больше примеров...
Направлять (примеров 360)
Those principles should establish the purpose and objectives of the Organization with regard to security sector reform and direct its engagement in specific contexts. Эти принципы должны использоваться для формулирования цели и задач Организации в отношении реформы сектора безопасности и направлять ее практическую деятельность в конкретных контекстах.
The UNDP contribution to human resource development might be measured by assessing the ability of the Government to direct and sustain improvements in the social sector, through its own planning, investment, management and training capacities. Вклад ПРООН в развитие людских ресурсов можно определить путем оценки способности правительства направлять прогресс в социальном секторе и обеспечивать его устойчивость, используя собственные возможности в том, что касается планирования, инвестиций, управления и подготовки кадров.
Through systematic monitoring, UNHCR will play a catalytic role in needs assessment in return areas and direct the various assistance actors to respond to other identified needs. С помощью систематического отслеживания ситуации УВКБ ООН будет содействовать оценке потребностей в районах репатриации и направлять усилия участников процесса оказания помощи на удовлетворение других выявленных потребностей.
To request UNEP and WMO to direct funds received to priorities among those listed within the recommendations of the Ozone Research Managers Просить ЮНЕП и ВМО направлять полученные средства на выполнение приоритетных задач из числа тех, которые указаны в рекомендациях Руководителей исследований по озону
Create strategies to offset the reluctance to direct girls to tertiary education, to access certain technical disciplines and to accept high dropout rates through Government/NGO partnerships. Разрабатывать стратегии, призванные преодолеть нежелание направлять девочек на учебу в высшие учебные заведения, открыть доступ к определенным техническим специальностям и учесть высокие уровни отсева, путем налаживания партнерских связей между правительствами и НПО.
Больше примеров...
Направить (примеров 263)
To review and direct project proposals to the right funding source. с) провести анализ и направить предложения по проекту в правильно выбранный источник финансирования.
These countries also could direct a significant share to the African countries. Эти страны также могут направить значительную долю ресурсов в африканские страны.
At this time, we need compassionate, visionary and responsible leadership to direct our path towards a more secure and more just world. Сейчас мы нуждаемся во внимательном, дальновидном и ответственном руководстве, способном направить нас по пути к более безопасному и более справедливому миру.
UNHCR will work to reduce this gap through partnerships and close consultations with donors so that, whenever donors provide funds for activities not included in the Annual/Biennial Programme, it is able to direct those resources to persons of concern. УВКБ будет предпринимать усилия по уменьшению такого разрыва на основе партнерств и активных консультаций с донорами, чтобы во всех случаях, когда доноры выделят средства для деятельности, не включенной в годовую/двухлетнюю программу, оно смогло направить эти ресурсы для своих подопечных.
Indeed, if we can successfully direct our energies towards reaching an agreement on the programme of work, then this will in turn facilitate our task of writing the report. Более того, если нам удастся с успехом направить свою энергию на достижение согласия по программе работы, то это, в свою очередь, облегчит нашу задачу по составлению доклада.
Больше примеров...
Руководство (примеров 215)
(c) To direct the police and other security agencies of the State in investigating delictual acts; с) руководство деятельностью полиции и других органов государственной безопасности в расследовании преступных деяний;
The Technical Secretariat shall, in co-operation with the States Parties, direct and supervise the establishment and co-ordinate the operation of the network of Electromagnetic Pulse Monitoring stations. Технический секретариат в сотрудничестве с государствами-участниками осуществляет руководство и надзор за созданием и координирует эксплуатацию сети станций электромагнитноимпульсного мониторинга.
Unlike States, the United Nations does not, as in fact it cannot, control and direct a State by means normally available to States (military, economic, diplomatic). В отличие от государств Организация Объединенных Наций не осуществляет, да и фактически не может осуществлять, контроль и руководство в отношении государства с помощью средств, которые, как правило, имеются в распоряжении государств (военные, экономические, дипломатические).
Given the direct reporting relationship to the Director of Change Management, the recruitment for this post was awaiting the selection for the post of Director of Change Management, which was finalized in July 2003. С учетом того, что этот сотрудник непосредственно отчитывается перед директором, эта должность не заполнялась до учреждения должности директора, обеспечивающего руководство процессом преобразований, вопрос об учреждении которой был окончательно решен в июле 2003 года.
To organize, coordinate and direct international relief actions and to assist the national societies in their disaster relief preparedness; организацию, координацию международных мероприятий по оказанию помощи и руководство ими, а также оказание помощи национальным обществам в обеспечении их готовности к оказанию помощи в случае стихийных бедствий;
Больше примеров...
Руководить (примеров 168)
During the reporting period, there have been no difficulties affecting the right of individuals and bodies to establish and direct educational institutions or the right to choose a school. В течение рассматриваемого периода не возникало никаких трудностей, затрагивающих право частных лиц и органов создавать учебные заведения и руководить ими или право выбирать школу.
The Adviser will direct the programme activities and workplan of the Section and its service providers and also serve as focal point in UNSOA for local and international media organizations. Советник будет руководить деятельностью по программам и выполнением плана работы секции и обслуживающих ее организаций, а также выполнять функции координатора ЮНСОА для местных и международных медийных агентств.
It would not, however, be realistic to aim for the Economic and Social Council to become the centre of the world's decision-making on matters of trade and finance, or to direct the programmes of the specialized agencies or the international financial institutions. Было бы, однако, нереалистично ожидать, что Экономический и Социальный Совет станет центром принятия мировых решений по вопросам торговли и финансов или будет руководить программами специализированных учреждений или международных финансовых учреждений.
(a) Recommend and direct the Committee's programme of work; identify and review important questions in the field of ionizing radiation; reflect latest developments and findings in the field of ionizing radiationb а) Рекомендовать программу работы Научного комитета и руководить ею; выявлять и изучать важные вопросы в области ионизирующего излучения; отражать последние тенденции и полученные результаты в области ионизирующего излученияЬ
During one concentrated attack on his post, he repeatedly exposed himself to the withering hostile fusillade in order to direct the repulsion of the enemy. Во время одной из концентрированных атак на его пост он периодические выходил под испепеляющий вражеский огон, ь чтобы непосредственно руководить отражением противника.
Больше примеров...
Режиссёром (примеров 77)
And they promised me I could direct. И они обещали сделать меня режиссёром.
Michael Mann was contracted to direct James Dean in September 1993, and filming was scheduled to start in May 1994. Майкл Манн подписал контракт в сентябре 1993 и должен был стать режиссёром картины, начало съёмок планировалось в мае 1994.
Kevin Munroe was scheduled to direct Science Ninja Team Gatchaman the movie but pulled out. Кевин Манро также планировал стать режиссёром Наука Science Ninja Team Gatchaman, но вскоре отказался от этого.
On April 14, 2014, it was announced that Michôd will write and direct The Operators, based on the 2011 best seller of the same name by Michael Hastings. 14 апреля 2014 года стало известно о том, что Мишо напишет сценарий и станет режиссёром картины «Операторы», основанной на одноименной книге Майкла Гастингса.
When I go out to direct a film, every day we prepare too much, we think too much. Когда я выступаю режиссёром какого-то фильма, каждый день мы слишком долго готовимся, слишком много думаем.
Больше примеров...
Обратить (примеров 80)
Mignola claims that after 5 years of writing Hellboy he decided to direct the readers' attention to the characters' mysterious right hand. Миньола утверждает, что после пяти лет написания «Хеллбоя» он решил обратить внимание читателей на таинственную правую руку данного персонажа.
Then I'm afraid I'll have to direct your attention to his medical journal. Боюсь, что я вынужден обратить Ваше внимание на его медицинскую карту.
The sixth preambular paragraph is designed to direct the panel's attention to documents which help to explain the origins, development and intended purpose of its task while respecting its independence and not instructing it in exact detail on what to do. Шестой пункт преамбулы ставит своей целью обратить внимание группы на документы, помогающие объяснить истоки, разработку и преследуемую цель поставленной перед ними задачи, уважая в то же время ее независимость и не пытаясь подробно инструктировать ее в отношении действий.
We would direct the attention of the Permanent Forum to paragraph 60 of the annex to Commission on Human Rights decision 2000/109: Мы хотели бы обратить внимание Постоянного форума на пункт 60 приложения к решению Комиссии по правам человека 2000/19:
To help further reflection and debate, the Executive Committee may wish to direct its attention to the following broad questions: В интересах углубления анализа и проведения более плодотворных дискуссий Исполнительный комитет мог бы обратить внимание на следующие обширные вопросы:
Больше примеров...
Управлять (примеров 78)
Through the Foreign Affairs committee and their own offices, the five members were able to direct government policy both at home and abroad. Через этот комитет и их собственные учреждения, эти пятеро смогли управлять государственной политикой в стране и за рубежом.
But if your goal is no longer to direct the traffic, but maybe to count the cars that go by, then more eyeballs are better. Но если ваша цель теперь не управлять движением, а, может быть, считать машины, тогда чем больше глаз, тем лучше.
On 1 January 1907, the British Post Office took direct control of the post offices, operating them until Moroccan independence in 1956. 1 января 1907 года британское почтовое ведомство во главе с генеральным почтмейстером в Лондоне стало управлять почтовыми отделениями напрямую, и они оставались в его ведении до момента обретения Марокко независимости в 1956 году.
In an attempt to combat poverty, Governments in developing countries have, for decades, been trying to direct and expand the outreach of credit through development banks and other government-sponsored programmes. В борьбе с нищетой правительства развивающихся стран на протяжении десятилетия пытаются управлять процессом кредитования и расширять его рамки через банки развития и другие финансируемые правительством программы.
Overall, the success of direct budget support hinges on strong political will as well as the capacities of the government to manage the related processes. В целом, успех прямой бюджетной помощи зависит от наличия сильной политической воли, а также от способности правительства управлять сопряженными процессами.
Больше примеров...
Снять (примеров 62)
I'd like to write a script with you, for me to direct it. Хочу написать с вами сценарий, и снять фильм.
Jeff Wadlow was hired to re-write and direct the film, which Merced Media would finance, while PalmStar and Global Film Group would produce. Джефф Уодлоу был нанят, чтобы переписать сценарий и снять фильм, который Merced Media будет финансировать, а PalmStar и «Global Film Group».
Tollin returned in 2002 to direct Gatins's second screenplay, a dramedy called Hardball. В 2002 году Толлин вернулся, чтобы снять фильм по второму сценарию Гэйтинса, драмедию под названием «Хардбол».
Belarus has frequently been called upon to remove all forms of excessive administrative, financial and legal restrictions on the freedom of the media, in order to permit the widest possible dissemination of independent media and suppress all forms of direct and indirect censorship. В адрес Беларуси нередко обращались призывы снять все формы чрезмерных административных, финансовых и правовых ограничений свободы средств массовой информации, чтобы создать возможности максимально широкого распространения независимых средств массовой информации и упразднить все формы прямой и косвенной цензуры.
We suggest that in paragraph 8 of the preamble, the brackets be deleted and the limitation to "direct" participation in hostilities be removed, thereby expanding the ambit of the protocol to include "indirect" participation in hostilities. Мы предлагаем в пункте восьмом преамбулы снять скобки, а также исключить слово "прямого", которое накладывает ограничения на участие в военных действиях; это расширит сферу применения протокола, которая будет включать "косвенное" участие в военных действиях.
Больше примеров...
Режиссировать (примеров 26)
I'm even tempted to direct it myself. Я готов хоть сам режиссировать его.
I told him he could direct it for all I cared. Я сказал ему, что, если хочет, может и режиссировать его.
On September 15, 2015, it was announced that Sony Pictures Entertainment was rebooting the Charlie's Angels franchise, and Elizabeth Banks was in talks to direct the film. 15 сентября 2015 года было объявлено о том, что компания Sony Pictures Entertainment перезапустит медиафраншизу «Ангелы Чарли», а Элизабет Бэнкс ведёт переговоры о том, чтобы режиссировать фильм.
Lansky went on to direct many titles for New Sensations/Digital Sin until 2007. Лански продолжал режиссировать достаточно большое количество фильмов для New Sensations и Digital Sin до 2007 года.
In September 2015, at the 72nd Venice Film Festival, Guadagnino announced plans to direct a "remake" of Suspiria with the four main actors of his film A Bigger Splash, which had premiered at the festival. В сентябре 2015 года, на 72-м Венецианском кинофестивале, режиссёр Лука Гуаданьино объявил, что планирует режиссировать «ремейк» фильма «Суспирия» Дарио Ардженто с четырьмя главными исполнителями ролей из его картины «Большой всплеск» (2015), премьера которого состоялась на фестивале.
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 34)
However, it is difficult for policy makers to direct private external capital to particular uses. Однако сотрудникам директивных органов сложно ориентировать частный иностранный капитал на конкретные виды использования.
The representative of the Philippines said that the Mid-term Review work should learn from past experiences and direct the discussions towards building consensus among member States. Представитель Филиппин заявил, что в ходе среднесрочного обзора необходимо учитывать уроки прошлого и ориентировать дискуссии на формирование консенсуса среди государств-членов.
To direct special measures, including affirmative or positive measures, and strategies or actions to communities of African descent and indigenous peoples. Ориентировать свои специальные меры, включая антидискриминационные или позитивные меры, стратегии и действия на общины лиц африканского происхождения и коренные народы.
For example, the mandate might simply direct members "to negotiate on fissile materials", negotiations during which members will pursue, and if possible compromise on, their respective positions. В частности, такой мандат мог бы просто ориентировать членов на "проведение переговоров о расщепляющихся материалах" - переговоров, в ходе которых члены будут продвигать свои соответствующие позиции, по возможности идя на компромисс.
Capital One attributed its relative success as a monoline to its use of data collection to build demographic profiles, allowing it to target personalized offers of credit direct to consumers. Capital One объясняет свой относительный успех в качестве монолина в использовании сбора данных для построения демографических профилей, что позволило ориентировать персонализированные предложения кредита непосредственно потребителям.
Больше примеров...
Адресовать (примеров 10)
I also want to direct my thanks to my fellow P-6 colleagues. Я также хочу адресовать свои изъявления благодарности моим коллегам по председательской шестерке.
Let me direct the matter to my daughter The mind behind the Zydrate support network Позвольте мне адресовать этот вопрос моей дочери которая управляет департаментом поддержки Зидрата
He had not addressed the recommendations contained in the report, since he did not accept that OIOS had the right to direct those recommendations to him. Он не стал касаться рекомендаций, содержащихся в докладе, поскольку не согласен с тем, что УСВН имеет право адресовать ему эти рекомендации.
[Schultz] Monsieur Candie... I'd appreciate if you could direct your line of inquiry toward me. Месьё Канди... буду признателен, если свои вопросы вы будете адресовать мне.
Any questions, you may direct to the man who made the survey for the Union Pacific while he was in my employ, Cullen Bohannon. Любые вопросы вы можете адресовать непосредственно тому, кто проводил исследования для "Юнион Пасифик" в то время как он работал на меня, Каллену Бохэннону.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 9)
It was said that such an approach could allow the arbitral tribunal to direct the requesting party to give notice. Было указано, что такой подход позволяет предоставить третейскому суду право предписывать запрашивающей стороне давать уведомление.
Accordingly, in May 2006, the judges adopted an amendment to rule 73 bis to authorize Trial Chambers to either invite or direct the Prosecutor to select those counts in the indictment on which to proceed. Соответственно, в мае 2006 года судьи приняли поправку к правилу 73 бис, которая дает право Судебным камерам либо предлагать, либо предписывать Прокурору выбирать те пункты обвинения, по которым должно быть проведено разбирательство.
I will continue to direct all pertinent United Nations departments, offices, programmes and specialized agencies to extend their full cooperation and support to CICIG, particularly addressing the aforementioned challenges, and I would invite Member States to provide their utmost support to ensure its success. Я буду и впредь предписывать всем соответствующим департаментам, управлениям, программам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций оказывать МКББГ всестороннее содействие и поддержку, прежде всего для преодоления вышеуказанных трудностей, и буду призывать государства-члены оказывать ей максимальную поддержку для обеспечения успеха в ее деятельности.
But this suggestion overlooks the fact that it is for a State party to decide what shall be its official language and it is not competent to the Committee to direct the State party to adopt any other language or languages as official language or languages of the State. Однако такое предположение игнорирует тот факт, что именно государство-участник решает, какой язык должен быть его официальным языком, а Комитет не правомочен предписывать государству-участнику признание какого-либо другого языка или каких-либо других языков в качестве официального языка или языков государства.
Giving authority to the Court under article 30 (1) to direct that a prosecution be brought might constitute an infringement on the independence of the Prosecutor and thus we would prefer to limit the authority of the Court in this respect to requiring reconsideration of the matter. Наделение суда в соответствии с пунктом 1 статьи 30 полномочиями предписывать возбуждение преследования может ущемлять независимость прокурора, в силу чего мы предпочли бы ограничить такое полномочие суда требованием пересмотреть данный вопрос.
Больше примеров...
Указывать (примеров 16)
Can you not direct, please, David? Можешь пожалуйста не указывать, Дэвид?
Project agreements should specify and quantify the direct technical inputs to be provided by an executing agency. В соглашениях об осуществлении проектов необходимо четко указывать и определять в количественном выражении непосредственные технические результаты, которые ожидаются от учреждения-исполнителя.
In the course of the second review, the Committee intends to be more direct with States in identifying gaps in the implementation of the resolution and recommending appropriate action. В ходе второго этапа рассмотрения Комитет намерен более конкретно указывать государствам на их недостатки в деле осуществления резолюции и рекомендовать необходимые меры по их устранению.
Accout details for direct payments (only by prior agreement, or if the automatic payment is not possible) Please specify the invoice nubmer in a note section. Реквизиты для ручной оплаты (использовать только по предварительному согласованию или если в автоматическом режиме оплату произвести невозможно) В примечании обязательно указывать номер выставленного счёта.
At the same time, the Monitoring Team continues to recommend that the Committee urge States to submit the names of individuals wherever possible, and if submitting the names of groups or entities, to submit the names of those who direct their operations at the same time. В то же время Группа по наблюдению вновь рекомендует Комитету обратиться к государствам с настоятельным призывом сообщать, когда это возможно, имена и фамилии физических лиц, а при направлении названий групп и организаций указывать одновременно имена и фамилии их руководителей.
Больше примеров...
Наводить (примеров 3)
The centre would direct users to the appropriate sources of information. Центр мог бы наводить пользователей на источники нужной им информации.
System Pilot stepwise learns to keep satellite in predetermined angular position (on the video - to direct laser ray at the center of the target). Система Pilot самостоятельно и постепенно обучается удерживать спутник в заданном угловом положении (здесь - наводить луч лазера в центр мишени).
Master Sergeant Handrich, despite the heavy enemy fire, voluntarily left the comparative safety of the defensive area and moved to a forward position where he could direct mortar and artillery fire upon the advancing enemy. Несмотря на плотный вражеский огонь, мастер-сержант Хандрих добровольно покинул сравнительно безопасную зону обороны и перебрался на передовую позицию откуда он мог наводить миномётный и артиллерийский огонь против наступающего неприятеля.
Больше примеров...
Direct (примеров 157)
In such cases, the franchise producer may state that there is no intention to address the changes through remakes or direct retellings of such stories. В таких случаях обладатель франшизы может заявить о том, что он не намерен объяснять «изменения» в ремейках или в пересказах (англ. direct retellings) подобных историй.
The Dreamcast version was re-released in Japan in 2000 as Street Fighter Zero 3: Saikyō-ryū Dōjō for Matching Service as a mail order title via Dreamcast Direct. Версия для Dreamcast была переиздана в Японии в 2000 году под названием Street Fighter Zero 3: Saikyō-ryū Dōjō for Matching Service, которая была доступна для почтового заказа через службу Dreamcast Direct.
2007 - Acquired CoCreate for its direct modeling technology. 2007 - Приобретение CoCreate с технологией прямого моделирования (direct modeling).
DC Direct has produced five products. DC Direct произвела три продукта.
AcetoneISO also supports Direct Access Archive ( .daa) images because it uses the non-free and proprietary PowerISO Linux software as a backend while converting images to ISO. AcetoneISO также поддерживает образы формата Direct Access Archive (англ.) (.DAA), так как использует PowerISO как бэк-энд для конвертирования образов в ISO.
Больше примеров...
Указания (примеров 119)
Recommendation to specify and quantify the direct technical inputs is being implemented in UNDP-funded projects through technical support services contracts. Рекомендация в отношении четкого указания и количественного определения прямых технических результатов осуществляется в финансируемых ПРООН проектах через контракты на оказание услуг по технической поддержке.
Illogical routing instructions because they entail a detour from the direct route to the delivery point; г) имеются нелогичные указания в отношении маршрута, предполагающие отклонение от прямого следования к пункту доставки;
Only on appeal can the Procurator General give direct instructions for a further investigation (art. 183, para. 3). Генеральный прокурор может давать прямые указания о дополнительном расследовании только в случае обжалования (пункт З статьи 183).
You're violating a direct medical command. Вы игнорируете прямые медицинские указания.
These relied on voice mail direct to collectors, and messages relayed verbally by field management staff in the preceding censuses. В ходе переписи 2001 года использовались прямые речевые сообщения для связи со счетчиками, а в ходе предыдущих переписей указания доводились до счетчиков в устном порядке.
Больше примеров...