Английский - русский
Перевод слова Direct

Перевод direct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прямой (примеров 4640)
Helmsman, plot a direct course to the last known position of the B'Moth, maximum warp. Рулевой, проложить прямой курс к последним известным координатам "Б'Мот", максимальный варп.
Its direct contribution to poverty reduction through the creation of local jobs is, however, marginal. Однако его прямой вклад с борьбу с бедностью путем создания рабочих мест незначителен.
Mr. Johnsson had also drawn attention to the forthcoming meeting of speakers of parliaments at United Nations Headquarters, which would provide the opportunity to establish direct contacts between Committee members and parliamentarians. Г-н Джонссон обратил внимание на предстоящую встречу спикеров парламентов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, которая предоставит возможность установить прямой контакт между членами Комитета и парламентариями.
The United Nations system in Haiti has developed a two-year, $68 million plan as a direct support to the 10-year National Plan for the Elimination of Cholera in Haiti that aims to reduce infection rates by cutting cholera transmission to less than 0.5 per cent. Система Организации Объединенных Наций в Гаити разработала двухлетний план действий с бюджетом в 68 млн. долл. США в качестве прямой поддержки десятилетнего национального плана по борьбе с холерой, направленного на снижение показателей распространения инфекции путем сокращения показателя передачи холеры до менее 0,5 процента.
He or she reports to the Executive Director, with day-to-day supervision by the Deputy Executive Director (Management) and direct access to the Executive Director, as needed. Директор подотчетен Директору-исполнителю и работает под оперативным руководством заместителя Директора-исполнителя (по вопросам управления), в случае необходимости имея прямой доступ к Директору-исполнителю.
Больше примеров...
Непосредственный (примеров 492)
All of those issues are of great and direct importance to small island nations such as Fiji. Все эти вопросы вызывают огромный и непосредственный интерес у таких малых островных государств, как Фиджи.
Increasingly, the work of the treaty bodies provides direct input to the development of new laws, policies and programmes adopted at the national level. Работа договорных органов вносит все более активный и непосредственный вклад в разработку новых законов, стратегий и программ, принимаемых на национальном уровне.
The willingness to deal collectively with problems will motivate individual countries to believe in the benefit of seeking international consideration of matters in their direct interest. Желание и готовность решать проблемы коллективно будет стимулировать доверие отдельных стран к преимуществам стремления к рассмотрению представляющих для них непосредственный интерес вопросов на международном уровне.
It should be stressed that this calculation includes only the direct damage inflicted on our economy, and therefore does not take into account most of the indirect economic harm caused by these measures. Следует отметить, что эта оценка охватывает только непосредственный ущерб, причиненный кубинской экономике, и не учитывает наибольшую часть косвенных экономических последствий такого ущерба.
Supported by the three platforms developed under the third cooperation framework for South-South cooperation, the fourth framework will make direct, measurable contributions to the UNDP institutional and development results frameworks being developed under the strategic plan. На основе трех платформ, разработанных в контексте третьей рамочной программы сотрудничества Юг-Юг, четвертая рамочная программа внесет непосредственный и ощутимый вклад в разработку и осуществление рамок деятельности ПРООН в области развития и институционального строительства, предусмотренных в стратегическом плане.
Больше примеров...
Напрямую (примеров 821)
The workshop facilitated direct exchanges between representatives from States Signatories regarding their verification capabilities, technical capacity-building needs and future engagement between national data centres. Этот семинар позволил представителям подписавших Договор государств напрямую обсудить вопросы, касающиеся их потенциала в области контроля, потребностей в укреплении технического потенциала и будущего взаимодействия между национальными центрами данных.
The Division has already been successful in using catalogue companies for direct ordering by all UNICEF offices of office supplies, audio-visual equipment and other commonly used products. Отдел уже успешно пользуется услугами компаний, торгующих по каталогам, благодаря которым все отделения ЮНИСЕФ напрямую заказывают конторские принадлежности, аудиовизуальную аппаратуру и другие товары широкого потребления.
I shouldn't just be direct and ask Tom if he's seeing someone? Может я просто должна напрямую спросить Тома, встречается ли он с кем-то?
Launched in November 2010, the system facilitates reporting of racist incidents via an online reporting form, a call free telephone number, as well as direct reporting to a number of community agencies. Эта система начала работать в ноябре 2010 года, и она позволяет разместить сообщения об инцидентах расистского характера, заполнив размещенную на Интернет-сайте форму, позвонив на телефонный номер для бесплатного соединения или напрямую обратившись в одно из нескольких общинных агентств.
If not reversed, this may have a direct negative impact on efforts to promote peace and stability in these fragile regions, both through the provision of peace dividends, especially in high-risk areas, and reconciliation activities. Если данное решение не будет отменено, оно может напрямую негативно сказаться на усилиях по содействию миру и стабильности в этих неспокойных регионах как с точки зрения извлечения мирных дивидендов, особенно в районах большого риска, так и с точки зрения примиренческой деятельности.
Больше примеров...
Направлять (примеров 360)
We must now direct all our efforts to the achievement of this goal. Мы теперь должны направлять все наши усилия на достижение этой цели.
But the future is within our power to influence and direct. Однако в наших силах влиять на будущие события и направлять их ход.
The Group recommends increased coordination between United Nations offices and agencies within the United Nations system in providing information on stockpile management issues and to direct States to the appropriate sources of expertise should they require assistance. Группа рекомендует усилить координацию между управлениями и учреждениями в рамках системы Организации Объединенных Наций в представлении информации по вопросам управления запасами и направлять государства к соответствующим источникам экспертных знаний, если им будет требоваться помощь.
Let us be absolutely clear: if other members of the CD wish to establish and direct an ad hoc committee to negotiate an effective, legally binding international agreement to ban totally the export, import or transfer of all types of APMs, Canada will not object. Будем предельно четкими: если другие члены КР желают учредить специальный комитет для ведения переговоров по эффективному, юридически обязательному международному соглашению о полном запрещении экспорта, импорта или передачи всех типов противопехотных мин и направлять работу такого комитета, то Канада не будет возражать против этого.
The Mission will also provide additional electoral advisers and direct logistical assistance for the actual conduct of the local elections, to the extent authorized by the Security Council and subject to the availability of the necessary supplementary resources. Миссия предоставит также дополнительных советников по вопросам проведения выборов и будет направлять материально-техническую помощь на цели фактического проведения местных выборов в рамках полномочий, предоставленных Советом Безопасности, и при условии наличия необходимых дополнительных ресурсов.
Больше примеров...
Направить (примеров 263)
He will be able to direct the nearest crew to the patient or victim, regardless of which station it belongs to. Он сможет направить к больному или пострадавшему ближайшую бригаду, независимо к какой станции она принадлежит.
These countries also could direct a significant share to the African countries. Эти страны также могут направить значительную долю ресурсов в африканские страны.
During an October 2012 telephone interview with Politico, Kennedy called on environmentalists to direct their dissatisfaction towards the U.S. Congress rather than President Barack Obama. В октябре 2012 года Кеннеди дал интервью по телефону газете Политико, где призвал экологов направить своё недовольство Конгрессу США, а не президенту Обама.
British colonial administrators sought to alter this method of trade, instructing Burnet to direct the trade through the Iroquois lands instead of through Montreal, bringing an end to the Albany-Montreal trade. Британские колониальные чиновники стремились изменить направление этой торговли, поручив Бёрнету направить торговлю через земли ирокезов, а не через Монреаль, что положило бы конец торговле Олбани с Монреалем.
It would be most important to send immediately as many official United Nations representatives/monitors as possible, whose presence and activities would give direct protection to the Bosniacs, Croats and other people threatened by the Serbian terror. Крайне важно незамедлительно направить как можно большее число официальных представителей/наблюдателей Организации Объединенных Наций, присутствие и деятельность которых обеспечили бы непосредственную защиту боснийцев, хорватов и другого населения, оказавшегося перед угрозой сербского террора.
Больше примеров...
Руководство (примеров 215)
Without clear accountability there is a risk that senior management will direct mission resources and efforts into those areas and mandates where they have defined accountability. В отсутствие четко определенной ответственности существует опасность того, что старшее руководство будет направлять ресурсы и усилия миссий на те области деятельности и мандаты, где такая ответственность должным образом определена.
To guide and direct all prosecution activities and provide effective management of the Prosecution Division направление всей деятельности по уголовному преследованию и руководство ею и обеспечение эффективного управления Отделом уголовного преследования
Direct and monitor preliminary investigations conducted in the field to ensure respect of due process requirements Осуществляет руководство и контроль за проведением предварительных расследований на местах в целях соблюдения требований надлежащего процесса
The Committee reiterates that the USG must be in direct operational charge of the new entity. Комитет подтверждает, что сотрудник на должности заместителя Генерального секретаря должен осуществлять прямое оперативное руководство деятельностью новой структуры.
In an interview with Collider, Johnson stated that he believes Chu may not return to direct, due to working on the live action Jem film, but they may find another director for the film. 2 апреля 2014 Джонсон в своём интервью Collider признался, что Чу не сможет режиссировать фильм, так как он решил срежиссировать «Джем и голограммы», и что руководство не может найти нового режиссёра для фильма.
Больше примеров...
Руководить (примеров 168)
The Canadian Space Agency will direct the implementation of these new initiatives, and will establish a consultative process for all participants. Канадское космическое агентство будет руководить процессом реализации этих новых инициатив и учредит консультативный процесс для всех участников.
Another element of the freedom of education is the liberty of individuals and bodies to establish and direct educational institutions outside the system of State schools. Еще одним элементом свободы образования является свобода отдельных лиц и органов создавать и руководить учебными заведениями вне системы государственных школ.
The terms "direct, control, coordinate and supervise" are found in a host of international instruments, and together they constitute a well-settled understanding of the State's primary role in disaster relief. Термины «руководить», «контролировать», «координировать» и «осуществлять надзор» содержатся в многочисленных международных документах, и в своей совокупности они составляют упрочившееся понимание относительно главной роли государства в оказании помощи в случае бедствий.
Part XIII of the bill establishes the Occupational Safety and Health Agency, which shall direct the operations of several technical units and shall give effect to the policy of the Occupational Safety and Health Authority. Часть XIII законопроекта предусматривает создание агентства по вопросам безопасности и охраны здоровья на производстве, которое будет руководить работой нескольких технических отделов и заниматься практической реализацией политики, разработанной Управлением по вопросам безопасности и охраны здоровья на производстве.
In fact, we've appointed Cuffy Meigs to direct the initiative. На самом деле, мы назначили Каффи Мейгса руководить предприятием.
Больше примеров...
Режиссёром (примеров 77)
Stahelski will also direct the pilot episode. Стахелски также будет режиссёром пилотного эпизода.
'Cause I decided whatever I do next, I also want to direct. Потому что я решил, что бы я не делал дальше, я хочу быть режиссёром.
You don't get to come here and pretend you can write, direct and act in your own propaganda piece without coming through me first. И вы никогда не будете здесь автором, режиссёром и актёром в своей пропагандистской поделке без моего одобрения.
The series was originally planned to have nine episodes, however, after re-negotiations between Lynch and Showtime, the episode order was doubled, with Lynch confirmed to direct all episodes. Первоначально планировалось, что сезон будет состоять из девяти эпизодов, однако после повторных переговоров Линча и телеканала Showtime, было заказано ещё столько же эпизодов, а Линч подтвердил то, что он выступит режиссёром каждой серии.
The whole film was made in only a little over 11 months, counting from the day Henckel von Donnersmarck came on board to re-write and direct to the day of the premiere in New York. Фильм был полностью закончен на протяжении 11 месяцев, считая со дня когда Хенкель фон Доннерсмарк был назначен режиссёром и одним из сценаристов до дня первой премьеры в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Обратить (примеров 80)
Secondly, we must direct our attention to the responsibilities of the developed world. Во-вторых, мы должны обратить внимание на ответственность стран развитого мира.
I direct your attention to the monitors. Прошу обратить ваше внимание на мониторы.
To help further reflection and debate, the Executive Committee may wish to direct its attention to the following broad questions: В интересах углубления анализа и проведения более плодотворных дискуссий Исполнительный комитет мог бы обратить внимание на следующие обширные вопросы:
In reporting on expected accomplishments, OIOS applied all possible efforts to direct programme managers towards relevant and clear formulation of indicators of achievement and accomplishments realized. Что касается реализации ожидаемых достижений, то УСВН старалось обратить внимание руководителей программ на необходимость конкретного и четкого определения показателей достижения результатов и фактических достижений1.
These efforts have also illustrated a powerful point: rejection of violence, direct negotiations and courageous leadership can reverse decades of hatred and hostility. Эти усилия также наглядно продемонстрировали еще один неопровержимый факт: отказ от насилия, прямые переговоры и мужественное руководство способны обратить вспять десятилетия ненависти и вражды.
Больше примеров...
Управлять (примеров 78)
You can direct what color that product will be, perhaps what material. Вы можете управлять цветом будущего изделия, возможно, материалом.
Her country believed in allowing markets to operate and in collaborating with other countries to promote a favourable investment climate instead of relying on governments and international institutions to direct private capital. Ее страна считает, что необходимо дать рынкам возможность функционировать и в сотрудничестве с другими странами содействовать созданию благоприятных условий для инвестиций вместо того, чтобы полагаться на то, что правительства и международные учреждения будут управлять частным капиталом.
Are you telling me how to direct my show? И ты говоришь мне, как управлять моим шоу?
Confidence is a self-fulfilling prophecy, and we can, and should, manage it by direct intervention in asset markets. Доверие является самореализующимся пророчеством, и мы можем и должны управлять им посредством прямых интервенций на рынки активов.
Overall, the success of direct budget support hinges on strong political will as well as the capacities of the government to manage the related processes. В целом, успех прямой бюджетной помощи зависит от наличия сильной политической воли, а также от способности правительства управлять сопряженными процессами.
Больше примеров...
Снять (примеров 62)
I really want to direct your film. Я действительно хочу снять твой фильм.
In a 1999 Norwegian interview, when Cher said that Dov'è l'amore would serve as her fourth international single, she also revealed that singer Madonna insisted that she wanted to direct its music video, but for unknown reasons, she was replaced by Jamie O'Connor. В норвежском интервью 1999 года, Шер сказала, что Dov'è l'amore станет четвёртым синглом, и также показала, что певица Мадонна очень хочет снять музыкальное видео на песню, но по неизвестным причинам работа была отдана Джейми О'Коннору.
On November 27, 2007, MTV launched the contest "Britney Spears Wants a Piece of You", in which fans could direct a separate video for "Piece of Me", using footage of interviews and performances from Spears. 27 ноября 2007 г. MTV запустил конкурс «Britney Spears Wants a Piece of You», в котором фанаты могли снять свою версию клипа «Piece of Me», но только используя материал, взятый из интервью и выступлений Спирс.
Administrative records can substitute for survey data and by doing so, reduce response burden on the citizens, and relief the statistical offices' workload of direct data collection. Административные данные могут заменить данные обследований и тем самым частично снять с граждан бремя участия в них, а со статистических органов - нагрузку, связанную с прямым сбором данных.
Ms. Mpokosa (Zambia) said that least developed countries were in particular need of effective regulatory frameworks in order to allay investors' fears of economic volatility and attract foreign direct investment. Г-жа Мпокоса (Замбия) говорит, что наименее развитые страны особенно заинтересованы в создании эффективных механизмов регулирования, которые помогли бы снять опасения инвесторов, снизить волатильность экономики и привлечь прямые иностранные инвестиции.
Больше примеров...
Режиссировать (примеров 26)
Yet, many were surprised when you let Vince direct this movie. Многие были удивлены, когда вы позволили Винсу режиссировать этот фильм.
Holt felt unqualified to direct, but offered to produce the film. Холт почувствовал, что не готов режиссировать сам, но предложил продюсировать фильм.
On September 15, 2015, it was announced that Sony Pictures Entertainment was rebooting the Charlie's Angels franchise, and Elizabeth Banks was in talks to direct the film. 15 сентября 2015 года было объявлено о том, что компания Sony Pictures Entertainment перезапустит медиафраншизу «Ангелы Чарли», а Элизабет Бэнкс ведёт переговоры о том, чтобы режиссировать фильм.
In September 2015, at the 72nd Venice Film Festival, Guadagnino announced plans to direct a "remake" of Suspiria with the four main actors of his film A Bigger Splash, which had premiered at the festival. В сентябре 2015 года, на 72-м Венецианском кинофестивале, режиссёр Лука Гуаданьино объявил, что планирует режиссировать «ремейк» фильма «Суспирия» Дарио Ардженто с четырьмя главными исполнителями ролей из его картины «Большой всплеск» (2015), премьера которого состоялась на фестивале.
Many people were surprised when someone let Mel Gibson direct Braveheart... or Kevin Costner direct Dances with Wolves. Многие люди были удивлены когда кто-то пустил Мела Гибсона режиссировать "Храброе сердце" или Кевина Костнера режиссировать "Танцы с волками".
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 34)
It should set up a realistic regional development strategy and direct all integrated programmes to that end. ЮНИДО должна разработать реалистическую региональную стратегию развития и ориентировать все комплексные программы на достижение этой цели.
The Common Fund for Commodities is requested to direct its commodity development programmes more towards commodity sector diversification projects, as well as to promote commodity market development. Общему фонду для сырьевых товаров предлагается в большей степени ориентировать свои программы развития сырьевого сектора на проекты его диверсификации, а также содействовать развитию сырьевых рынков.
It is necessary to increase the share of development aid for development programmes and direct support for programmes run by LDCs themselves. Необходимо увеличить долю помощи в целях развития, выделяемую на программы в области развития, и ориентировать поддержку на программы, осуществляемые самими НРС.
The legislative bodies of United Nations system organizations should direct executive heads to be guided by the 15 recruitment benchmarks proposed in this review when hiring external candidates to fixed-term positions of one year or more. Законодательным органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует ориентировать административных руководителей на то, чтобы при найме внешних кандидатов на должности по срочным контрактам на один год или более длительный срок они руководствовались 15 контрольными параметрами в отношении найма персонала, предложенными в настоящем обзоре.
Capital One attributed its relative success as a monoline to its use of data collection to build demographic profiles, allowing it to target personalized offers of credit direct to consumers. Capital One объясняет свой относительный успех в качестве монолина в использовании сбора данных для построения демографических профилей, что позволило ориентировать персонализированные предложения кредита непосредственно потребителям.
Больше примеров...
Адресовать (примеров 10)
I should like to direct a comment to Syria. Я хотел бы адресовать это замечание Сирии.
I also want to direct my thanks to my fellow P-6 colleagues. Я также хочу адресовать свои изъявления благодарности моим коллегам по председательской шестерке.
We should not be listening to his advice, and I believe he should direct his advice to himself instead. Нам не следует слушать его советов, и я полагаю, что ему следует вместо этого адресовать свои советы самому себе.
[Schultz] Monsieur Candie... I'd appreciate if you could direct your line of inquiry toward me. Месьё Канди... буду признателен, если свои вопросы вы будете адресовать мне.
Any questions, you may direct to the man who made the survey for the Union Pacific while he was in my employ, Cullen Bohannon. Любые вопросы вы можете адресовать непосредственно тому, кто проводил исследования для "Юнион Пасифик" в то время как он работал на меня, Каллену Бохэннону.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 9)
The Dispute Tribunal would direct further pleadings, as necessary. Трибунал по спорам будет предписывать представление дополнительных состязательных бумаг в случае необходимости.
Aware that the length of trials begins with the breadth of the Prosecution's indictments, the judges adopted an amendment to rule 73 bis to allow a Trial Chamber to invite and/or direct the prosecution to select those counts in the indictment on which to proceed. С учетом того, что продолжительность судебных разбирательств зависит прежде всего от объема обвинительных заключений, судьи приняли поправку к правилу 73 бис, которая позволяет судебным камерам предлагать и/или предписывать обвинению выбирать для целей дальнейшего разбирательства определенное количество пунктов обвинительного заключения.
Accordingly, in May 2006, the judges adopted an amendment to rule 73 bis to authorize Trial Chambers to either invite or direct the Prosecutor to select those counts in the indictment on which to proceed. Соответственно, в мае 2006 года судьи приняли поправку к правилу 73 бис, которая дает право Судебным камерам либо предлагать, либо предписывать Прокурору выбирать те пункты обвинения, по которым должно быть проведено разбирательство.
In situations where the source of indebtedness appears to be attributable to inadequate management of available funds either by the mission or by individual members of the mission personnel, Member States should direct missions and their personnel not to incur financial obligations that cannot be met. В тех случаях, когда представляется, что возникновение задолженности объясняется ненадлежащим управлением имеющимися средствами либо самим представительством, либо его отдельными сотрудниками, государствам-членам следует предписывать своим представительствам и их персоналу не брать на себя финансовые обязательства, которые не могут быть погашены.
This included such mechanisms as the freezing of the assets of victims of kidnapping and measures enabling the authorities to direct a bank not to pay out any money for a specified period of time, if that money was likely to be paid as a ransom. Они сопряжены с такими механизмами, как замораживание активов жертв похищения и меры, позволяющие властям предписывать банкам не выплачивать какие-либо денежные средства в течение конкретно указанного срока, если эти средства, по всей вероятности, должны быть выплачены в качестве выкупа.
Больше примеров...
Указывать (примеров 16)
Can you not direct, please, David? Можешь пожалуйста не указывать, Дэвид?
(c) Neither UNOMIL nor ECOMOG could direct the other in its actions; с) ни МНООНЛ, ни ЭКОМОГ не могут указывать друг другу, какие действия им надлежит предпринимать;
It was ironic that a State which considered itself an international champion of human rights saw fit to direct others towards civilized solutions, but was unable to deal with its own colonial legacy. Ирония заключается в том, что государство, считающееся международным борцом за права человека, полагает уместным указывать другим путь к цивилизованным решениям, будучи неспособным разобраться со своим собственным колониальным наследством.
Since they are being identified in normal individuals, CNVs may not necessarily be a direct cause of human disease, but many may confer susceptibility to certain diseases, serve as disease markers, and/or indicate potential regions of genomic instability. Т.к. они обнаруживаются у здоровых людей, то ВКК не обязательно являются прямой причиной человеческих заболеваний, но многие из них могут быть причиной предрасположенности к определённым заболеваниям, служить признаком болезни и/или указывать на потенциальные области генной нестабильности.
Some coproducts, such as Direct sum and Wedge sum, are named to evoke their connection with addition. Некоторые копроизведения, такие как прямая сумма и клиновая сумма, названы так, чтобы указывать на их связь с операцией сложения.
Больше примеров...
Наводить (примеров 3)
The centre would direct users to the appropriate sources of information. Центр мог бы наводить пользователей на источники нужной им информации.
System Pilot stepwise learns to keep satellite in predetermined angular position (on the video - to direct laser ray at the center of the target). Система Pilot самостоятельно и постепенно обучается удерживать спутник в заданном угловом положении (здесь - наводить луч лазера в центр мишени).
Master Sergeant Handrich, despite the heavy enemy fire, voluntarily left the comparative safety of the defensive area and moved to a forward position where he could direct mortar and artillery fire upon the advancing enemy. Несмотря на плотный вражеский огонь, мастер-сержант Хандрих добровольно покинул сравнительно безопасную зону обороны и перебрался на передовую позицию откуда он мог наводить миномётный и артиллерийский огонь против наступающего неприятеля.
Больше примеров...
Direct (примеров 157)
A lot of you have gotten that Phillips Direct Life. У многих из вас есть Phillips Direct Life.
LA Direct Models now also represents production professionals such as directors and makeup artists. LA Direct Models теперь также представляет специалистов индустрии, таких как режиссёры и визажисты.
One complexity which greatly improves performance (at least from the user's perspective) is direct memory access, or DMA. Одна из таких сложностей, которая значительно позволяет улучшить производительность (по крайней мере, с точки зрения пользователя) - это прямой доступ к памяти (direct memory access или DMA.
Kiwi6 file upload space (the original Minorcrisis MP3 From Space) to support single-file 50MB file upload, need not be registered, they do not pay, file support for direct links (Direct Hotlink), no traffic or download limits. Kiwi6 загрузки файла пространство (Original Minorcrisis mp3 с пробелами) для поддержки одного файла 50MB загрузки файлов, не должны быть зарегистрированы, они не платят, поддержка файлов для прямой связи (Direct Hotlink), никакое движение или скачать пределов.
Telesat carries Canada's two major DBS providers signals: Bell TV and Shaw Direct, as well as more than 200 of Canada's television channels. Telesat Canada осуществляет передачу сигнала для двух основных телевизионных операторов Канады: Bell TV (англ.)русск. и Shaw Direct (англ.)русск., а также для более чем 200 телевизионных каналов.
Больше примеров...
Указания (примеров 119)
The vast majority of the members of Parliament asserted that they had received direct instructions from the Syrian military intelligence in Lebanon. Подавляющее большинство членов парламента утверждали, что они получали прямые указания от сирийской военной разведки в Ливане.
In 2009, ICRC published, on the basis of its mandate, a note on "Interpretative guidance on the notion of direct participation in hostilities under international humanitarian law". Действуя на основании своего мандата, МККК опубликовал записку под названием «Разъяснительные указания по поводу трактовки понятия непосредственного участия в боевых действиях в соответствии с международным гуманитарным правом».
Rule 73 bis of the Tribunal's Rules of Evidence and Procedure now allows a Trial Chamber to direct the Prosecutor to select the counts on the indictment on which to proceed. В соответствии с правилом 73 бис Правил доказывания и процедуры Судебная палата может отныне давать следователю указания относительно выбора пунктов обвинения, которые необходимо рассматривать.
Together with the Police Adviser, the incumbent will also provide direct guidance and support to the heads of police components of peace operations and identify and respond to policy, management and operational developments, challenges and incidents. Вместе с Советником по вопросам полиции сотрудник на этой должности будет также давать прямые указания и оказывать непосредственную поддержку руководителям полицейских компонентов в рамках миротворческих операций и уточнять изменения, проблемы и инциденты, связанные с вопросами политики, системой управления и оперативной обстановкой, и принимать соответствующие меры.
The view was also expressed that a "request for a declaratory judgement", as referred to in article 11, could be considered an indication that an injury was direct so far as the State was concerned. Было также выражено мнение о том, что «ходатайство о вынесении деклараторного решения», о котором идет речь в статье 11, можно рассматривать в качестве указания на то, что ущерб является прямым в том, что касается государства.
Больше примеров...