Английский - русский
Перевод слова Direct

Перевод direct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прямой (примеров 4640)
The direct link between poverty reduction and access to energy and new technologies must be addressed as a matter of priority. К обеспечению прямой связи между сокращением масштабов нищеты и доступом к энергии и новым технологиям следует подойти как к приоритетной задаче.
a direct financial transfer to energy producers or consumers in the form of grants; прямой перевод финансовых средств производителям или поставщикам энергии в форме денежных сумм;
A combination of direct support to enterprises and enhancing the capabilities of business service providers will deliver a more holistic approach focused on tangible and timely business improvements; Сочетание прямой помощи предприятиям и расширения возможностей поставщиков предпринимательских услуг позволит выработать более целостный подход, сфокусированный на ощутимом и своевременном совершенствовании предпринимательской деятельности.
Changes in GHG emissions or removals as a result of direct human-induced activities, non-direct human-induced activities, and natural processes shall be accounted for together on each area of land where an eligible activity has taken place. Изменения в выбросах или абсорбции в ПГ в результате прямой антропогенной деятельности, косвенной антропогенной деятельности и естественных процессов учитываются в совокупности для каждого участка земли, на котором осуществлялся приемлемый вид деятельности.
MobileSOP supports the most cost efficient mode of data transfer: direct mobile phone call within the same operator's network. "Мобильный Заказ" поддерживает наиболее экономичный вид передачи информации: прямой мобильный звонок в рамках одного оператора. Например, принятая заявка может быть передана в офис и автоматически обработана за 20 сек.
Больше примеров...
Непосредственный (примеров 492)
The centre has direct access to the validated raw data and datasets. Центр имеет непосредственный доступ к проверенным исходным данным и наборам данных.
Through that mechanism, the Commission had a direct relationship with the Ombudsman. На основе этого механизма Комиссия осуществляет непосредственный контакт с омбудсменом.
I'm your direct superior. Ваш непосредственный начальник - я.
The country almost fell into a state of complete anarchy, the economic, social and health situation deteriorated, the security situation worsened, and the most heinous violations of human rights took place in the prisons of Aden that these persons subjected to their direct control. Страна оказалась на грани полной анархии, ухудшилось социально-экономическое положение и положение в сфере здравоохранения, обострилась обстановка с точки зрения безопасности, и в тюрьмах Адена, которые эти лица взяли под свой непосредственный контроль, были совершены самые вопиющие нарушения прав человека.
Our direct method is centred on quick fire question and answer work, which means, the teacher asks the students at random a series of pre learned questions and the students then must without hesitation answer using as many words as possible. Learn Quick обучает своих студентов немецкому языку по методу "Немецкий Непосредственный", который позволяет уменьшить время изучения языка в четыре раза (!
Больше примеров...
Напрямую (примеров 821)
Bess, your tenure holds until we're back in direct communication with the president. Бесс, ты останешься в должности, пока мы не свяжемся с президентом напрямую.
All the organizing activities would be subject to direct field supervision on the pyramidal basis proposed for the electoral institutional structure. Все организационные мероприятия должны напрямую контролироваться вышестоящим в предложенной пирамидальной организационной структуре избирательным органом.
The Claimant seeks compensation for the cost of providing lunch on a daily basis in February 1991 to "direct hire" and its own employees. Заявитель испрашивает компенсацию расходов на бесплатные обеды в феврале 1991 года для "напрямую нанятых" и своих собственных служащих.
They also have a direct impact on economic sectors which use and depend on water, such as tourism, industry, energy and transport. Дефицит осадков напрямую воздействует на экономические секторы, которые потребляют воду или зависят от воды, такие, как туризм, промышленность, энергетика и транспорт.
Thus police measures are subject to direct control by supervision, and ultimately by the relevant parliaments. Таким образом, действия полиции напрямую контролируются начальством, а, в конечном счете, и парламентами.
Больше примеров...
Направлять (примеров 360)
Aboriginal Courtworkers may direct their clients to police complaint commissions and assist them in providing necessary information. Судебные работники аборигенного происхождения могут направлять своих клиентов в комиссии по рассмотрению жалоб на действия полиции и помогать им в изложении необходимых сведений.
Encouraging the private sector to direct and target their spending on social investments towards women entrepreneurs Обеспечение стимулов, побуждающих частный сектор направлять средства в социальную сферу для поддержки женщин-предпринимателей.
In the light of the huge financing gap for infrastructure development, African development partners, including emerging development partners, should also encourage their companies to direct investment into infrastructure by providing them with tax and non-tax incentives. С учетом огромного дефицита финансовых ресурсов, которые необходимы для развития инфраструктуры, партнеры по развитию Африки, в том числе новые партнеры по развитию, тоже должны побуждать свои компании направлять инвестиции на развитие инфраструктуры, предоставляя им налоговые и неналоговые стимулы.
The Committee had nevertheless shown maturity in taking into account processes as well as documents and, although its mandate was to issue recommendations, it should have the flexibility to adapt that mandate according to circumstances and direct the processes now under way towards a positive outcome. Тем не менее, Комитет проявил зрелость, приняв во внимание определенные процессы и документы, и, хотя его мандат заключается в выработке рекомендаций, Комитет должен проявлять гибкость, с тем чтобы приспосабливать этот мандат к конкретным обстоятельствам и направлять имеющие место процессы в русло позитивных результатов.
Language implying an obligation upon States to direct or control disaster response activities may conversely be restrictive on States that preferred to take a more limited role in disaster response coordination or faced a situation of limited resources. Формулировка, подразумевающая обязанность государств направлять или контролировать деятельность по принятию мер реагирования на бедствие, может, напротив, являться ограничительной для государств, которые предпочитают играть более ограниченную роль в координации мер реагирования на бедствие или которые сталкиваются с ситуацией нехватки ресурсов.
Больше примеров...
Направить (примеров 263)
You have the ability to gather and direct the kind of power we need. У тебя есть способность собрать и направить Нужную нам энергию.
It is thus necessary to direct our collective efforts at strengthening it, while maintaining its character as a body in which all States continue to have equal powers. Поэтому необходимо направить наши коллективные усилия на укрепление ее при сохранении ее характера как органа, в котором все государства продолжают пользоваться равными полномочиями.
Invites Member States to direct their representatives in countries of the European Union to explain the positions taken by their countries regarding punishments stipulated in the Islamic Sharia. предлагает государствам-членам направить своих представителей в страны Европейского союза, чтобы разъяснить позиции, занятые их странами в отношении наказаний, предусмотренных в исламском шариате;
For Diotima, and for Plato generally, the most correct use of love of human beings is to direct one's mind to love of divinity. Для Диотимы и Платона, как правило, самый правильный способ применения любви других людей - это направить свой разум на божественную любовь.
International assistance therefore needs to be restructured, and the developed countries should be urged to direct that assistance towards the sectors deemed worthy of priority by the African countries and to increase it substantially in order to offset the shortage of direct foreign investment and of national resources. Поэтому необходимо пересмотреть структуру международной помощи и обратиться к развитым странам с настоятельным призывом направить эту помощь в сектора, которые считаются африканскими странами приоритетными, и значительно увеличить ее объем, с тем чтобы компенсировать недостаток прямых иностранных инвестиций и национальных ресурсов.
Больше примеров...
Руководство (примеров 215)
(a) To review, plan, coordinate and direct the activities of UNICEF; а) проведение обзоров деятельности ЮНИСЕФ, а также планирование, координация и руководство этой деятельностью;
I strongly hope that with time, the leadership in Sukhumi will reconsider its stance and respond constructively to the offer by the new Georgian leadership for a renewed and direct meaningful dialogue on all substantive issues of the conflict. Я искренне надеюсь на то, что со временем руководство в Сухуми пересмотрит свою позицию и конструктивно ответит на предложение нового грузинского руководства о возобновленном и прямом значимом диалоге по всем основным вопросам конфликта.
Such non-programme costs include full costs of direct administrative support and public information, as well as a proportion of executive direction and conference services devoted to administrative, budgetary and personnel matters. Такие непрограммные расходы включают в себя все расходы на прямую административную поддержку и общественную информацию, а также часть расходов на исполнительное руководство и конференционное обслуживание, связанных с административными, бюджетными и кадровыми вопросами.
Her Department would pay close attention to all the resolutions that would shortly be adopted by the General Assembly and would continue to strive to direct, manage and support peacekeeping operations in accordance with the guidance of the Fifth Committee and the General Assembly. Ее департамент будет внимательно следить за всеми резолюциями, которые будут приняты Генеральной Ассамблеей в ближайшее время, и будет стараться обеспечить эффективное руководство, управление и поддержку в осуществлении операций по поддержанию мира в соответствии с указаниями Пятого комитета и Генеральной Ассамблеи.
The item entitled "Question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and other related matters" encompasses issues that are both complex and of direct relevance to the vital interests of all States Members of the United Nations. Г-н Ахмад: Пользуясь этой возможностью, я хотел бы выразить нашу глубокую признательность министру иностранных дел Намибии и Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят четвертой сессии Его Превосходительству гну Тео-Бен Гурирабу за его весьма умелое и терпеливое руководство нашей дискуссией по вопросам, касающимся реформы Совета Безопасности.
Больше примеров...
Руководить (примеров 168)
The Director of Common Services would direct eight sections. Заведующий вопросами общего обслуживания будет руководить работой восьми секций.
The State retains the right, under its national law, to direct, control, coordinate and supervise such assistance within its territory. Государство сохраняет за собой право согласно своему национальному законодательству руководить, контролировать, координировать такую помощь и осуществлять надзор за ней в пределах своей территории.
I particularly call for relinquishing the claim, expressed in one form or another, by many Hungarian politicians, to "direct" the Hungarian minorities of the neighbouring countries, or to pose as their "defenders" or "representatives". Я особенно призываю к отказу от притязаний многих венгерских политиков, выражаемых в той или иной форме, "руководить" венгерскими меньшинствами в соседних странах или выступать в качестве их "защитников" или "представителей".
This multi-agency Afghan organisation is supposed to direct security operations at the Kabul entry points and in the security belt around Kabul, but is not yet fully operational. Этот межучрежденческий орган Афганистана призван руководить операциями по обеспечению безопасности в пунктах въезда в Кабул и в защитном поясе вокруг Кабула, однако этот орган еще полностью не задействован.
(a) To direct the accounting function and maintain the organization's official books of accounts, including those of GCO, the UNICEF warehouse at Copenhagen and field offices; а) руководить деятельностью в области бухгалтерского учета и вести официальные бухгалтерские книги счетов организации, включая книги счетов ОПО, Склада ЮНИСЕФ в Копенгагене и отделений на местах;
Больше примеров...
Режиссёром (примеров 77)
On October 11, 2012, Jodie Foster was set to direct the film. 11 октября 2012 года режиссёром фильма была выбрана Джоди Фостер.
A week later, it was announced that Pamela Fryman would direct the pilot. Через неделю было объявлено, что Памела Фрайман будет режиссёром пилотной серии.
Miyazaki initially refused, but agreed on the condition that he could direct. Поначалу Миядзаки отказывался, но позднее всё-таки согласился при условии, что он выступит режиссёром.
David Cronenberg was also offered the chance to direct, but he declined the offer to make Videodrome and The Dead Zone. Дэвид Кроненберг также получил предложение стать режиссёром нового эпизода «Звёздных войн», и тоже отклонил его из-за занятости в съёмках фильмов «Видеодром» и «Мёртвая зона».
In March 2010, he was selected to direct Rise of the Planet of the Apes, a reboot of the Planet of the Apes franchise, which was based on a screenplay by Rick Jaffa and Amanda Silver. В марте 2010 года его назначили режиссёром фильма «Восстание планеты обезьян», перезапуска франшизы «Планета обезьян», который сняли по сценарию Рика Джаффы и Аманды Сильвер.
Больше примеров...
Обратить (примеров 80)
Mignola claims that after 5 years of writing Hellboy he decided to direct the readers' attention to the characters' mysterious right hand. Миньола утверждает, что после пяти лет написания «Хеллбоя» он решил обратить внимание читателей на таинственную правую руку данного персонажа.
However, before turning to the substance of our deliberations, we ask delegations to once again direct their attention to the subject of the guidelines for the work of the Preparatory Committee. Однако прежде чем переходить к существу нашей дискуссии, мы просим делегации вновь обратить свое внимание на "Руководящие принципы работы Подготовительного комитета".
We should like to direct the Committee's attention to a recommendation adopted in November 2008 by an advisory committee established by the Chamber of Representatives to consider the role of Parliament in the application of international conventions. Нам хотелось бы обратить внимание Комитета на рекомендацию, принятую в ноябре 2008 года консультативным комитетом, учрежденным Палатой депутатов для рассмотрения роли парламента в применении международных конвенций.
Moreover, the Committee wishes to draw the attention of States parties to the need to include in their reports information on measures adopted to ensure that children do not take a direct part in armed conflicts. Кроме того, Комитет хотел бы обратить внимание государств-участников на необходимость включения в их доклады информации о мерах по обеспечению того, чтобы дети не принимали непосредственного участия в вооруженных конфликтах.
In our efforts to pursue people-centred development, we must put a premium on tackling those national and transnational issues that have a direct impact on people's welfare. В наших усилиях по развитию, ориентированному на удовлетворение потребностей человека, мы должны обратить основное внимание на решение тех национальных и международных проблем, которые оказывают непосредственное воздействие на благосостояние человека.
Больше примеров...
Управлять (примеров 78)
We need people to direct heavy vehicles at junctions. Нам нужны люди, которые могут управлять тяжелой техникой в местах соединений участков дороги.
On 1 January 1907, the British Post Office took direct control of the post offices, operating them until Moroccan independence in 1956. 1 января 1907 года британское почтовое ведомство во главе с генеральным почтмейстером в Лондоне стало управлять почтовыми отделениями напрямую, и они оставались в его ведении до момента обретения Марокко независимости в 1956 году.
I'm going to organize it and direct it and get it going in the world. Я сам организую её и буду управлять ей, и сделаю её международной.
I will direct it personally. Я буду лично управлять операцией.
Under Gallium3D, Direct Rendering Manager (DRM) kernel drivers will manage the memory and Direct Rendering Interface (DRI2) drivers will be more GPU processing oriented. С использованием Gallium3D, драйвер DRM будет управлять памятью видеокарты, а драйвер DRI (теперь названный DRI2) будет больше ориентирован на сопровождение GPU.
Больше примеров...
Снять (примеров 62)
He was announced to direct the movie adaption of Jack Kilburn's novel Afraid. Он был объявлен, чтобы снять адаптацию фильма к роману Джека Килбурна «Боялся».
He was hired to direct two episodes for the second season of Ally McBeal in 1998. Его наняли, чтобы снять два эпизода второго сезона «Элли Макбил» в 1998 году.
In a 1999 Norwegian interview, when Cher said that Dov'è l'amore would serve as her fourth international single, she also revealed that singer Madonna insisted that she wanted to direct its music video, but for unknown reasons, she was replaced by Jamie O'Connor. В норвежском интервью 1999 года, Шер сказала, что Dov'è l'amore станет четвёртым синглом, и также показала, что певица Мадонна очень хочет снять музыкальное видео на песню, но по неизвестным причинам работа была отдана Джейми О'Коннору.
The film was optioned in 1991 by Steven Spielberg, with Tom Cruise attached for the lead role, but Spielberg left the project to direct Jurassic Park and Schindler's List. В 1991 году режиссёром фильма стал Стивен Спилберг с Томом Крузом в главной роли, но Спилберг оставил проект, чтобы снять «Парк Юрского периода» и «Список Шиндлера».
I request the court to direct that those shackles be removed forthwith. Я прошу суд повелеть снять цепи без промедления.
Больше примеров...
Режиссировать (примеров 26)
Please don't tell me how to direct. Прошу, не учи меня режиссировать.
Maybe I could direct. Может быть, я мог бы режиссировать.
Does he even know how to direct? Он вообще знает как режиссировать?
Lansky went on to direct many titles for New Sensations/Digital Sin until 2007. Лански продолжал режиссировать достаточно большое количество фильмов для New Sensations и Digital Sin до 2007 года.
Many people were surprised when someone let Mel Gibson direct Braveheart... or Kevin Costner direct Dances with Wolves. Многие люди были удивлены когда кто-то пустил Мела Гибсона режиссировать "Храброе сердце" или Кевина Костнера режиссировать "Танцы с волками".
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 34)
Trade and financial liberalization generally reduces the power of the State to direct investment and promote industrialization and economic diversification through trade policy and foreign exchange management. Торговая и финансовая либерализация обычно уменьшает возможности государства ориентировать инвестиции и поощрять индустриализацию и экономическую диверсификацию с помощью торговой политики и регулирования обращения иностранной валюты.
In relation to that a question of revision of welfare services in order to direct it in greater measure to poor, vulnerable groups is being studied. В связи с этим изучается вопрос о пересмотре социальных услуг с тем, чтобы ориентировать их в большей степени на малоимущие, уязвимые группы населения.
A programme of language training for integration had been set up to direct adult refugees to the appropriate courses, in addition to delivering the language training itself. Была также разработана программа языковой подготовки для целей интеграции, чтобы ориентировать взрослых беженцев на соответствующие курсы; она предусматривает изучения языка.
Governments can direct public investments, institutional reforms and development programmes towards smallholders in ways that encourage further public and private agricultural and rural development investments. Правительства могут ориентировать программы государственных инвестиций, институциональных реформ и развития на нужды мелких собственников таким образом, чтобы это способствовало привлечению дополнительных объемов государственных и частных инвестиций в сельское хозяйство и развитие сельских районов.
The overall objective of the arrangements is, by providing immigrants with some form of education or training, to direct them either to further education or to working life, or to integrate them into society. Общая цель этих мероприятий заключается в том, чтобы посредством предоставления иммигрантам различных возможностей для получения образования или прохождения подготовки ориентировать их на продолжение образования или на трудовую деятельность либо интегрировать их в общество.
Больше примеров...
Адресовать (примеров 10)
I should like to direct a comment to Syria. Я хотел бы адресовать это замечание Сирии.
Let me direct the matter to my daughter The mind behind the Zydrate support network Позвольте мне адресовать этот вопрос моей дочери которая управляет департаментом поддержки Зидрата
We should not be listening to his advice, and I believe he should direct his advice to himself instead. Нам не следует слушать его советов, и я полагаю, что ему следует вместо этого адресовать свои советы самому себе.
He had not addressed the recommendations contained in the report, since he did not accept that OIOS had the right to direct those recommendations to him. Он не стал касаться рекомендаций, содержащихся в докладе, поскольку не согласен с тем, что УСВН имеет право адресовать ему эти рекомендации.
Any questions, you may direct to the man who made the survey for the Union Pacific while he was in my employ, Cullen Bohannon. Любые вопросы вы можете адресовать непосредственно тому, кто проводил исследования для "Юнион Пасифик" в то время как он работал на меня, Каллену Бохэннону.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 9)
It was said that such an approach could allow the arbitral tribunal to direct the requesting party to give notice. Было указано, что такой подход позволяет предоставить третейскому суду право предписывать запрашивающей стороне давать уведомление.
In situations where the source of indebtedness appears to be attributable to inadequate management of available funds either by the mission or by individual members of the mission personnel, Member States should direct missions and their personnel not to incur financial obligations that cannot be met. В тех случаях, когда представляется, что возникновение задолженности объясняется ненадлежащим управлением имеющимися средствами либо самим представительством, либо его отдельными сотрудниками, государствам-членам следует предписывать своим представительствам и их персоналу не брать на себя финансовые обязательства, которые не могут быть погашены.
This included such mechanisms as the freezing of the assets of victims of kidnapping and measures enabling the authorities to direct a bank not to pay out any money for a specified period of time, if that money was likely to be paid as a ransom. Они сопряжены с такими механизмами, как замораживание активов жертв похищения и меры, позволяющие властям предписывать банкам не выплачивать какие-либо денежные средства в течение конкретно указанного срока, если эти средства, по всей вероятности, должны быть выплачены в качестве выкупа.
But this suggestion overlooks the fact that it is for a State party to decide what shall be its official language and it is not competent to the Committee to direct the State party to adopt any other language or languages as official language or languages of the State. Однако такое предположение игнорирует тот факт, что именно государство-участник решает, какой язык должен быть его официальным языком, а Комитет не правомочен предписывать государству-участнику признание какого-либо другого языка или каких-либо других языков в качестве официального языка или языков государства.
Giving authority to the Court under article 30 (1) to direct that a prosecution be brought might constitute an infringement on the independence of the Prosecutor and thus we would prefer to limit the authority of the Court in this respect to requiring reconsideration of the matter. Наделение суда в соответствии с пунктом 1 статьи 30 полномочиями предписывать возбуждение преследования может ущемлять независимость прокурора, в силу чего мы предпочли бы ограничить такое полномочие суда требованием пересмотреть данный вопрос.
Больше примеров...
Указывать (примеров 16)
I am not required to direct you on slaves as goods, but merely whether these goods were jettisoned voluntarily or in necessity. Мне не нужно указывать Вам являются ли рабы товаром, но только были ли эти товары выброшены за борт произвольно или из необходимости.
(c) Neither UNOMIL nor ECOMOG could direct the other in its actions; с) ни МНООНЛ, ни ЭКОМОГ не могут указывать друг другу, какие действия им надлежит предпринимать;
In the course of the second review, the Committee intends to be more direct with States in identifying gaps in the implementation of the resolution and recommending appropriate action. В ходе второго этапа рассмотрения Комитет намерен более конкретно указывать государствам на их недостатки в деле осуществления резолюции и рекомендовать необходимые меры по их устранению.
Some coproducts, such as Direct sum and Wedge sum, are named to evoke their connection with addition. Некоторые копроизведения, такие как прямая сумма и клиновая сумма, названы так, чтобы указывать на их связь с операцией сложения.
The Board should also formulate its recommendations in stronger and more direct terms and include, to the extent possible, expected time frames. Комиссии также следует более четко формулировать свои рекомендации и указывать по мере возможности предполагаемые сроки их выполнения.
Больше примеров...
Наводить (примеров 3)
The centre would direct users to the appropriate sources of information. Центр мог бы наводить пользователей на источники нужной им информации.
System Pilot stepwise learns to keep satellite in predetermined angular position (on the video - to direct laser ray at the center of the target). Система Pilot самостоятельно и постепенно обучается удерживать спутник в заданном угловом положении (здесь - наводить луч лазера в центр мишени).
Master Sergeant Handrich, despite the heavy enemy fire, voluntarily left the comparative safety of the defensive area and moved to a forward position where he could direct mortar and artillery fire upon the advancing enemy. Несмотря на плотный вражеский огонь, мастер-сержант Хандрих добровольно покинул сравнительно безопасную зону обороны и перебрался на передовую позицию откуда он мог наводить миномётный и артиллерийский огонь против наступающего неприятеля.
Больше примеров...
Direct (примеров 157)
Two months later, ING Direct acquired Sharebuilder, an electronic trading platform. Два месяца спустя ING Direct приобрела онлайн-биржевого брокера Sharebuilder.
Company that sells bands and tires. Pneus Direct has got a number of service centers. Компания, которая продает бандажы и шины.Pneus Direct имеет ряд сервисных центров.
Capcom released Super Street Fighter II X for Matching Service for the Dreamcast in Japan exclusively as a mail-order release via the online Dreamcast Direct store (later known as Sega Direct) on December 22, 2000. Версия для Dreamcast, известная как Super Street Fighter II X for Matching Service, вышла 22 декабря 2000 года только в Японии была доступна только через магазин Dreamcast Direct (позднее Sega Direct).
direct access at the swimming pool... un accиs direct а la piscine...
Roissy Charles de Gaulle, 1h06 on the metro via Line 2 to Barbes Rochechouard Station and then Line 4 to the Gare du Nord Station then RER B to Roissy Charles de Gaulle Airport Direct access. Station Charles de Gaulle Etoile direct vers Eurodisney (A), station Invalides direct vers le Chвteau de Versailles (C).
Больше примеров...
Указания (примеров 119)
Therefore, it will direct the Federal Office of Justice, the Department of Public International Law and the Federal Chancellery to review these issues. В связи с этим он даст указания Федеральному управлению юстиции, Департаменту международного публичного права и Федеральному канцлеру рассмотреть эти вопросы.
The norms of international law are applied in judicial practice without direct reference in court decisions to a specific international legal instrument. Применение норм международного права в судебной практике происходит без прямого указания в решении суда на конкретный международно-правовой акт.
Thus, decisions 7 and 9 provide specific guidance to the Panel as to how the "direct loss" requirement must be interpreted. В решениях 7 и 9 Группе даются конкретные руководящие указания в отношении того, как истолковывать требование "прямые потери".
So, why would a man who has never knowingly closed a door without the direct orders of his mother bother to do so on this occasion? Итак, зачем бы человек, который никогда сознательно не закрывал двери без прямого указания матери, потрудился это сделать в данном случае?
The first collection of his selected poetry, both previously published or unpublished, came in 1956, one year after direct guidelines from the Central Committee of the Party of Labour of Albania demanding the figure of Siliqi to be studies and brought to light. Первый сборник его избранных стихов, как ранее опубликованных, так и неопубликованных, вышел в 1956 году, через год после прямого указания Центрального комитета Албанской партии труда, потребовавшего изучения и распространения наследия Силики.
Больше примеров...