Английский - русский
Перевод слова Direct

Перевод direct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прямой (примеров 4640)
The Charter does not contain a direct reference to be used for guidance. Устав не содержит соответствующей прямой ссылки, которую можно было бы применять в качестве руководства.
The Government further pledged to commit to the decentralization process by reviewing the Local Government Act, 2004 and providing direct financial assistance to local councils. Правительство дало дополнительные обязательства в отношении приверженности процессу децентрализации на основе пересмотра закона о местных органах власти 2004 года и оказания прямой финансовой помощи местным советам.
Similar to other development partners, UNDP engagement in direct budget support and pooled funds has contributed to increased use of country systems and strengthened national capacities of the relevant country systems. По аналогии с другими партнерами по развитию, участие ПРООН в прямой бюджетной поддержке и объединенных фондах способствовало более широкому использованию страновых систем и укреплению соответствующего национального потенциала.
Anyone who has personally suffered direct injury caused by a crime submitted to the Court may inform the Registrar of the Court in writing of the acts having caused injury to him and the nature and amount of the losses which he has sustained. Любое лицо, которое лично понесло прямой ущерб в результате преступления, принятого к производству в Суде, может в письменном виде информировать Секретаря Суда о деяниях, которые нанесли ему ущерб, а также о характере и размерах понесенного им ущерба.
Although experiences varied among the five countries, the direct linkages between UNDAFs and draft country programmes were evident in all cases. Хотя в пяти странах накоплен разный опыт, во всех случаях было очевидно наличие прямой связи между Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и проектами страновых программ.
Больше примеров...
Непосредственный (примеров 492)
I also maintained direct dialogue with Member States to facilitate their participation and cooperation to reach consensus. Я также поддерживала непосредственный диалог с государствами-членами в целях содействия их участию и сотрудничеству ради достижения консенсуса.
The Chamber of Commerce, Industry and Agriculture estimated the direct physical damage to the manufacturing activity at some US$ 300 million. Торгово-промышленная и сельскохозяйственная палата оценила непосредственный материальный ущерб, причиненный обрабатывающей промышленности, почти в 300 млн. долл. США263.
The President of France recently announced his Government's decision to reduce the number of nuclear tests scheduled to be held in the South Pacific, an area of direct interest for our country, from eight to six. Недавно президент Франции известил о решении своего правительства сократить с восьми до шести количество ядерных испытаний, запланированных к проведению в южной части Тихого океана, - в районе, представляющем непосредственный интерес для нашей страны.
In fact, this effect is so strong that when someone gets a college degree, the spillover effects of this on the wages of others in the metropolitan area are actually greater than the direct effects. Этот эффект настолько силён, что когда кто-либо получает высшее образование, побочный эффект от этого на зарплаты других людей в городе выше, чем непосредственный эффект.
I am giving you a direct order! Я отдаю тебе непосредственный приказ!
Больше примеров...
Напрямую (примеров 821)
Such lack of water and sanitation has a direct link with the prevalence of infantile malnutrition and the spread of diseases. Подобная нехватка воды и неудовлетворительные санитарные условия напрямую связаны с истощением детей и распространением заболеваний.
ICT also provided a considerable amount of direct and indirect employment and contributed significantly to the gross domestic product. ИКТ напрямую и косвенно в значительной мере способствовали увеличению занятости и внесли существенный вклад в валовой внутренний продукт.
Well, when I questioned him earlier today, the manager of the salon indicated there was a direct business relationship with you personally. Ну, когда я сегодня с разговаривал с менеджером салона, он показал, что бизнес был напрямую связан с вами лично.
13.84 Formerly known as Learning Direct, the national learning and careers helpline was launched in February 1998. 13.84 В феврале 1998 года была создана национальная линия помощи по вопросам обучения и профессионального развития, известная ранее под названием "Обучение напрямую".
This is an issue that has a direct bearing upon the credibility and the viability of the United Nations system as a whole. Эта проблема напрямую связана с поддержанием авторитета и эффективности системы Организации Объединенных Наций в целом.
Больше примеров...
Направлять (примеров 360)
Parties to a conflict must, therefore, direct their acts of war exclusively towards military objectives. В этой связи стороны конфликта должны направлять свои военные действия исключительно на военные цели.
But if we know how to work with them all we have to do is direct them. Но если мы знаем, как с ними работать нам просто надо их направлять.
OIOS adopts this approach when developing its annual work plan as it enables the Division to direct audit resources at areas that pose the greatest risk to the achievement of the Organization's objectives. УСВН использует такой подход при разработке своего ежегодного плана работы, поскольку он позволяет направлять выделяемые на проведение ревизии ресурсы в те области, где существуют наиболее высокие риски невыполнения целей Организации.
A national HIV and AIDS strategic plan for the period 2004 to 2008 was also developed to direct the national response and set the framework for the coordination of activities to reduce the incidence of HIV and mitigate the negative effects of the epidemic. Был также разработан национальный стратегический план борьбы с ВИЧ/ СПИДом на период 2004 - 2008 годов, призванный направлять национальные ответные меры и установить рамки в целях координации деятельности по сокращению заболеваемости ВИЧ и смягчению отрицательных последствий эпидемии.
How does one direct bugs? Как можно направлять насекомых?
Больше примеров...
Направить (примеров 263)
In this respect, in its resolution 67/226, the Assembly also requested the strengthening of the normative and operational linkages within the United Nations system, which should direct particular efforts to support national initiatives for inclusive, equitable, participatory, transparent and accountable development processes. В этой связи в своей резолюции 67/226 Генеральная Ассамблея также рекомендует укрепить связи между нормативной и оперативной деятельностью в рамках системы Организации Объединенных Наций и направить особые усилия на поддержку национальных инициатив в области проведения всеохватных, справедливых, прозрачных и подотчетных процессов развития на основе широкого участия.
Ask one of the nurses to direct you to the sluice room, tell them you are on my orders and are to scour every single bedpan till they gleam. Попросите одну из медсестер направить вас на мойку, скажите им, вы выполняете мой приказ оттереть все судна до блеска.
If Azerbaijan is keen on achieving resolution to the Nagorno Karabakh conflict, it had better direct the energy and resources wasted on such groundless and provocative actions towards substantial rather than formal participation in the negotiation process within the OSCE Minsk Group. Если Азербайджан действительно заинтересован в урегулировании конфликта в Нагорном Карабахе, то ему следует направить свою энергию и ресурсы, которые он тратит на необоснованные и провокационные действия, на то, чтобы принять реальное, а не формальное участие в процессе переговоров в рамках Минской группы ОБСЕ.
According to Interior Minister Tarek El Aissami, anti-semitic vandalism had merely been a tactic, "First, to weaken the investigation, and second, to direct the blame toward the national government." По словам министра внутренних дел Тарека эль Айссами, антисемитский вандализм был просто тактикой: «Во-первых, чтобы ослабить расследование, а во-вторых, направить вину на национальное правительство.
We believe that the "3 X 5" initiative, with the goal of treating 3 million people infected with HIV/AIDS with antiretroviral drugs by 2005, is possible if governments have the political will to direct their energies and resources to realising this goal. Мы считаем вполне реальной реализацию инициативы «З х 5», преследующей цель охвата 3 миллионов больных ВИЧ/СПИДом, лечением антиретровирусными препаратами к 2005 году, если правительства продемонстрируют политическую волю к тому, чтобы направить на достижение этой цели свою энергию и имеющиеся у них ресурсы.
Больше примеров...
Руководство (примеров 215)
We are looking especially towards the Provisional Institutions and Kosovo's political leadership, which have a direct and democratically confirmed responsibility to all inhabitants of Kosovo. Мы возлагаем особые надежды на временные институты самоуправления и политическое руководство Косово, которые несут прямую и демократическим путем подтвержденную ответственность перед всем населением Косово.
During a visit to Pristina last November, I encouraged the leadership of the Provisional Institutions to begin a direct dialogue with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia on issues of practical importance to both sides. Во время поездки в Приштину в ноябре прошлого года я призвал руководство временных институтов начать с властями Союзной Республики Югославии прямой диалог по вопросам, имеющим практическое значение для обеих сторон.
At the same time, we must complement these efforts by giving to the Assembly and the Economic and Social Council the direct and overarching responsibility for leading the development enterprise. В то же время мы должны дополнять эти усилия путем возложения на Ассамблею и Экономический и Социальный Совет непосредственной главной ответственности за руководство делами в области развития.
He stated that UNFPA welcomed the support and guidance of the Executive Board in addressing such issues as NEX and the new aid modalities, including sector-wide approaches, basket funding and direct budget support. Он заявил, что ЮНФПА приветствует поддержку и руководство Исполнительного совета в решении таких проблем, как метод национального исполнения и новые варианты помощи, включая общесекторальные подходы, пакетное финансирование и прямое бюджетное финансирование.
(c) The attempt to organize the commission of, or to direct others to commit the crimes and offences under the conditions mentioned under paragraph 1 of the present article; с) покушения на организацию совершения преступлений и правонарушений или на руководство другими при совершении преступлений и правонарушений на условиях, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи;
Больше примеров...
Руководить (примеров 168)
X. To direct foreign policy [...]. Х. Руководить внешней политикой [...].
Its leadership has found it increasingly difficult to manage and direct the movement and Al-Qaida has become weaker as a result. Ее лидерам было все труднее управлять и руководить движением, а это, в свою очередь, сделало «Аль-Каиду» слабее.
The Special Committee recognizes the need for the Chief of Staff of the Office of Military Affairs to be at an appropriate grade to enable him or her to direct the work of the branch chiefs. Специальный комитет признает необходимость того, чтобы начальник штаба в Управлении по военным вопросам имел соответствующее звание, дабы он или она могли руководить работой начальников отделений.
During one concentrated attack on his post, he repeatedly exposed himself to the withering hostile fusillade in order to direct the repulsion of the enemy. Во время одной из концентрированных атак на его пост он периодические выходил под испепеляющий вражеский огон, ь чтобы непосредственно руководить отражением противника.
I would... I would manage you, and I... I will direct you or put on the greatest production of Pagliacci. Я буду руководить вами, и поставлю с вами наилучшую постановку Паяцев.
Больше примеров...
Режиссёром (примеров 77)
In January 2018, it was announced that Juan Carlos Fresnadillo will direct the film. В январе 2018 года было объявлено, что Хуан Карлос Фреснадильо станет режиссёром фильма.
Miyazaki initially refused, but agreed on the condition that he could direct. Поначалу Миядзаки отказывался, но позднее всё-таки согласился при условии, что он выступит режиссёром.
Francis Lawrence was supposed to direct the video. Фрэнсис Лоуренс должен был стать режиссёром видеоклипа.
David Cronenberg was also offered the chance to direct, but he declined the offer to make Videodrome and The Dead Zone. Дэвид Кроненберг также получил предложение стать режиссёром нового эпизода «Звёздных войн», и тоже отклонил его из-за занятости в съёмках фильмов «Видеодром» и «Мёртвая зона».
Don Scardino became attached to direct the pilot on March 13, 2013. Дон Скардино был назначен его режиссёром 13 марта 2013 года.
Больше примеров...
Обратить (примеров 80)
I'd like to direct your attention to the evening of March 25th. Я бы хотел обратить ваше внимание на вечер 25-го марта.
In this connection, we should like to direct the Committee's attention to the fact that the label "defence of human rights" is used by some as an excuse for other purposes. В связи с этим мы хотели бы обратить внимание Комитета на тот факт, что некоторые лица используют лозунг "защита прав человека" в качестве прикрытия для достижения иных целей.
To help further reflection and debate, the Executive Committee may wish to direct its attention to the following broad questions: В интересах углубления анализа и проведения более плодотворных дискуссий Исполнительный комитет мог бы обратить внимание на следующие обширные вопросы:
In considering this second option, the Conference of the Parties is invited to direct its attention to the existing web-based resources on the UNODC website, such as the legal library on the drug conventions, the electronic legal resources on international terrorism and IMoLIN. При рассмотрении этого второго варианта Конференции Участников предлагается обратить внимание на существующие на веб-сайте ЮНОДК доступные через сеть ресурсы, такие как правовая библиотека по конвенциям о контроле над наркотиками, электронные юридические ресурсы по проблеме международного терроризма и IMoLIN.
With this in mind, I should like to turn our attention to the agenda items which are before the Committee and which have a direct bearing on such activities. Учитывая это, я хотел бы обратить наше внимание на вопросы повестки дня, которые находятся на рассмотрении Комитета и имеют непосредственное значение для такой деятельности.
Больше примеров...
Управлять (примеров 78)
The opportunity to guide and support, and in many ways, direct a life. Возможность направлять и поддерживать, и, во многих смыслах, управлять жизнью.
The effectiveness of a mission derives from the ability of managers to direct personnel throughout the field in a coordinated manner. Эффективность той или иной миссии зависит от способности руководителей на скоординированной основе управлять персоналом по всему району ее действия.
The incumbent will manage and direct the UNODC cybercrime programme in the light of the additional mandates on cybercrime which have resulted from the Congress on the Prevention of Crime and which will be further substantiated through the upcoming sessions of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. Сотрудник на этой должности будет руководить и управлять программой ЮНОДК по борьбе с киберпреступностью с учетом дополнительных мандатов в отношении киберпреступности, которые были выработаны на Конгрессе по предупреждению преступности и которые получат дополнительную аргументацию на предстоящих сессиях Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
The term "control" denotes power or authority to manage, direct, regulate, administer or oversee. Термин "контроль" обозначает право или полномочие управлять, руководить, регулировать, ориентировать или осуществлять надзор.
Its leadership has found it increasingly difficult to manage and direct the movement and Al-Qaida has become weaker as a result. Ее лидерам было все труднее управлять и руководить движением, а это, в свою очередь, сделало «Аль-Каиду» слабее.
Больше примеров...
Снять (примеров 62)
He was announced to direct the movie adaption of Jack Kilburn's novel Afraid. Он был объявлен, чтобы снять адаптацию фильма к роману Джека Килбурна «Боялся».
Upon reading the novel, Parker discussed it with his colleague, producer Alan Marshall, before turning down the opportunity to direct a film adaptation. Прочитав роман, Паркер обсудил его со своим коллегой, продюсером Аланом Маршаллом, прежде чем отказаться от возможности снять его экранизацию.
Perfect Alibi helped Sommers acquire independent funding to write and direct his first feature film, the teen racing film Catch Me If You Can, filmed for $800,000 on location in his hometown of St. Cloud. «Превосходное алиби» помогло Соммерсу приобрести независимое финансирование, чтобы написать сценарий и снять свой первый полнометражный фильм, гоночный подростковый фильм «Поймай меня, если сможешь», снятый за 800000 долларов в своём родном городе Сент-Клауде.
Let me direct the music video. Позволь мне снять музыкальный клип.
The style of his videos for Oui Oui caught the attention of music artist Björk, who asked him to direct the video for her song "Human Behaviour". Стиль его музыкальных видео привлёк внимание исландской певицы Бьорк, которая предложила ему снять клип на песню Human Behavior.
Больше примеров...
Режиссировать (примеров 26)
Okay, well, I didn't take the fee because I wanted to direct. Хорошо, хорошо, я не беру денег, потому что я хотел режиссировать.
Don, George caan dropped out of patio To direct a picture in l.A. Дон, Джордж Каан бросил "Патио" чтобы режиссировать фильм в Лос Анджелесе.
I told him he could direct it for all I cared. Я сказал ему, что, если хочет, может и режиссировать его.
Anyway, he tells me that he's getting a shot to direct a movie. И так, он говорит, что ему выпал шанс режиссировать фильм.
On February 1, 2017, Bad Robot Productions and Paramount Pictures announced that Julius Avery would direct the film. 1 февраля 2017 года компании Bad Robot Productions и Paramount Pictures объявили о том, что Джулиус Эйвери будет режиссировать мистический фильм о Второй мировой войне под названием «Оверлорд».
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 34)
However, it is difficult for policy makers to direct private external capital to particular uses. Однако сотрудникам директивных органов сложно ориентировать частный иностранный капитал на конкретные виды использования.
It obliges the State to direct policies and laws towards securing and promoting gender equality. Он обязывает государство ориентировать политику и законодательство на обеспечение гендерного равенства и ее поощрение.
Member States should direct their human rights activities towards cooperation with non-governmental organizations as well as towards the strengthening of national human rights institutions. Государства-члены должны ориентировать свои усилия в области прав человека на сотрудничество с неправительственными организациями, а также на укрепление национальных институтов по защите прав человека.
The Common Fund for Commodities is requested to direct its commodity development programmes more towards commodity sector diversification projects, as well as to promote commodity market development. Общему фонду для сырьевых товаров предлагается в большей степени ориентировать свои программы развития сырьевого сектора на проекты его диверсификации, а также содействовать развитию сырьевых рынков.
Capital One attributed its relative success as a monoline to its use of data collection to build demographic profiles, allowing it to target personalized offers of credit direct to consumers. Capital One объясняет свой относительный успех в качестве монолина в использовании сбора данных для построения демографических профилей, что позволило ориентировать персонализированные предложения кредита непосредственно потребителям.
Больше примеров...
Адресовать (примеров 10)
You may direct your questions to him. Можете адресовать ваши вопросы прямо ему.
I also want to direct my thanks to my fellow P-6 colleagues. Я также хочу адресовать свои изъявления благодарности моим коллегам по председательской шестерке.
Let me direct the matter to my daughter The mind behind the Zydrate support network Позвольте мне адресовать этот вопрос моей дочери которая управляет департаментом поддержки Зидрата
He had not addressed the recommendations contained in the report, since he did not accept that OIOS had the right to direct those recommendations to him. Он не стал касаться рекомендаций, содержащихся в докладе, поскольку не согласен с тем, что УСВН имеет право адресовать ему эти рекомендации.
Any questions, you may direct to the man who made the survey for the Union Pacific while he was in my employ, Cullen Bohannon. Любые вопросы вы можете адресовать непосредственно тому, кто проводил исследования для "Юнион Пасифик" в то время как он работал на меня, Каллену Бохэннону.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 9)
The Dispute Tribunal would direct further pleadings, as necessary. Трибунал по спорам будет предписывать представление дополнительных состязательных бумаг в случае необходимости.
It was said that such an approach could allow the arbitral tribunal to direct the requesting party to give notice. Было указано, что такой подход позволяет предоставить третейскому суду право предписывать запрашивающей стороне давать уведомление.
Aware that the length of trials begins with the breadth of the Prosecution's indictments, the judges adopted an amendment to rule 73 bis to allow a Trial Chamber to invite and/or direct the prosecution to select those counts in the indictment on which to proceed. С учетом того, что продолжительность судебных разбирательств зависит прежде всего от объема обвинительных заключений, судьи приняли поправку к правилу 73 бис, которая позволяет судебным камерам предлагать и/или предписывать обвинению выбирать для целей дальнейшего разбирательства определенное количество пунктов обвинительного заключения.
I will continue to direct all pertinent United Nations departments, offices, programmes and specialized agencies to extend their full cooperation and support to CICIG, particularly addressing the aforementioned challenges, and I would invite Member States to provide their utmost support to ensure its success. Я буду и впредь предписывать всем соответствующим департаментам, управлениям, программам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций оказывать МКББГ всестороннее содействие и поддержку, прежде всего для преодоления вышеуказанных трудностей, и буду призывать государства-члены оказывать ей максимальную поддержку для обеспечения успеха в ее деятельности.
But this suggestion overlooks the fact that it is for a State party to decide what shall be its official language and it is not competent to the Committee to direct the State party to adopt any other language or languages as official language or languages of the State. Однако такое предположение игнорирует тот факт, что именно государство-участник решает, какой язык должен быть его официальным языком, а Комитет не правомочен предписывать государству-участнику признание какого-либо другого языка или каких-либо других языков в качестве официального языка или языков государства.
Больше примеров...
Указывать (примеров 16)
I am not required to direct you on slaves as goods, but merely whether these goods were jettisoned voluntarily or in necessity. Мне не нужно указывать Вам являются ли рабы товаром, но только были ли эти товары выброшены за борт произвольно или из необходимости.
Project agreements should specify and quantify the direct technical inputs to be provided by an executing agency. В соглашениях об осуществлении проектов необходимо четко указывать и определять в количественном выражении непосредственные технические результаты, которые ожидаются от учреждения-исполнителя.
In the course of the second review, the Committee intends to be more direct with States in identifying gaps in the implementation of the resolution and recommending appropriate action. В ходе второго этапа рассмотрения Комитет намерен более конкретно указывать государствам на их недостатки в деле осуществления резолюции и рекомендовать необходимые меры по их устранению.
Since they are being identified in normal individuals, CNVs may not necessarily be a direct cause of human disease, but many may confer susceptibility to certain diseases, serve as disease markers, and/or indicate potential regions of genomic instability. Т.к. они обнаруживаются у здоровых людей, то ВКК не обязательно являются прямой причиной человеческих заболеваний, но многие из них могут быть причиной предрасположенности к определённым заболеваниям, служить признаком болезни и/или указывать на потенциальные области генной нестабильности.
Some coproducts, such as Direct sum and Wedge sum, are named to evoke their connection with addition. Некоторые копроизведения, такие как прямая сумма и клиновая сумма, названы так, чтобы указывать на их связь с операцией сложения.
Больше примеров...
Наводить (примеров 3)
The centre would direct users to the appropriate sources of information. Центр мог бы наводить пользователей на источники нужной им информации.
System Pilot stepwise learns to keep satellite in predetermined angular position (on the video - to direct laser ray at the center of the target). Система Pilot самостоятельно и постепенно обучается удерживать спутник в заданном угловом положении (здесь - наводить луч лазера в центр мишени).
Master Sergeant Handrich, despite the heavy enemy fire, voluntarily left the comparative safety of the defensive area and moved to a forward position where he could direct mortar and artillery fire upon the advancing enemy. Несмотря на плотный вражеский огонь, мастер-сержант Хандрих добровольно покинул сравнительно безопасную зону обороны и перебрался на передовую позицию откуда он мог наводить миномётный и артиллерийский огонь против наступающего неприятеля.
Больше примеров...
Direct (примеров 157)
In September 2007, ING Direct acquired 104,000 customers and FDIC insured assets from NetBank after it suffered from bank failure. В сентябре 2007 года ING Direct приобрела 104000 клиентов и застрахованные активы FDIC из неудавшегося виртуального банка NetBank.
How to do that is very well explained in the article Configuring Web Proxy Clients for Direct Access by Tom Shinder. Как это сделать, очень хорошо объясняется в статье Configuring Web Proxy Clients for Direct Access(Конфигурирование Web Proxy клиентов для прямого доступа) от Тома Шиндера(Tom Shinder).
The Ultra DMA (Ultra Direct Memory Access, UDMA) interface was the fastest method used to transfer data through the ATA controller, usually between the computer and an ATA device. Ultra DMA (Ultra Direct Memory Access, UDMA) - метод передачи данных через ATA контроллер, например, между компьютером и жёстким диском.
In 2008, Louane Emera took part in L'École des stars, a French music competition broadcast on channel Direct 8. В 2008 году Луан приняла участие в песенном конкурсе «L'École des stars», организованном французской телекомпанией «Direct 8».
Direct market access (DMA) is a term used in financial markets to describe electronic trading facilities that give investors wishing to trade in financial instruments a way to interact with the order book of an exchange. Прямой доступ к рынку (англ. Direct market access) - термин, используемый на финансовых рынках для обозначения инфраструктуры электронной торговли, которая позволяет инвесторам напрямую работать с таблицей заявок биржи.
Больше примеров...
Указания (примеров 119)
If it is determined that a correction must be made, the Governing Council will direct the Executive Secretary as to the proper method of correction. Если будет принято решение о необходимости внести исправления, Совет управляющих даст указания Исполнительному секретарю о надлежащем методе его внесения.
Before immersing ourselves into that issue, however, it is important to contextualize these vulnerabilities by reviewing a series of changes that have affected family dynamics in a very direct manner. Однако перед тем как углубиться в этот вопрос, важно обозначить контекст существования этих факторов путем указания на ряд изменений, непосредственно влияющих на динамику семьи.
Indeed, as the Secretary-General said in the debate on justice and the rule of law, the United Nations must hope to guide, not direct. Как справедливо отмечал Генеральный секретарь в ходе дискуссии по вопросу о правосудии и правопорядке, Организация Объединенных Наций должна по мере возможности направлять, а не давать указания.
Lack of consensus could be manifested by a direct request for a vote, by an objection to the adoption of a decision without a vote or by an indication that there was no consensus. Отсутствие консенсуса может проявляться в форме недвусмысленной просьбы провести голосование, возражения против принятия решения без голосования или указания на то, что консенсус отсутствует.
(a) Direct relevant law enforcement authorities to investigate into alleged violations of human rights reported to the Committee and call for reports on such investigations; а) давать директивные указания соответствующим правоохранительным органам по расследованию сообщений о нарушениях прав человека, которые получил Комитет, и получать доклады о результатах таких расследований;
Больше примеров...