Английский - русский
Перевод слова Direct

Перевод direct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прямой (примеров 4640)
Failure to pay or withholding mandatory contributions constitutes a direct attack on United Nations programmes and action. Невыполнение платежных обязательств или задержки с выплатой обязательных взносов наносят прямой удар по программам и деятельности Организации Объединенных Наций.
If it's a category five like they said and it's a direct hit, Если это категория 5, как они сказали, и будет прямой удар,
In the case of United States parents, they are either able to immediately write off the expense of research and development for tax purposes or, in some cases, take a direct tax credit. Что касается материнских компаний Соединенных Штатов Америки, то они могут либо немедленно списать расходы на исследования и разработки в налоговых целях, либо в некоторых случаях взять прямой налоговый кредит.
Direct financial support to environmental associations or groups takes a variety of forms. Оказание прямой финансовой помощи природоохранным ассоциациям или группам осуществляется в различных формах.
Numerous water towers had been hit by a direct fire weapon- probably a tank round. Многие водонапорные башни пострадали в результате стрельбы прямой наводкой, возможно танковым огнем.
Больше примеров...
Непосредственный (примеров 492)
Some African heads of State, for example President Diouf of Senegal, have shown a direct interest in the Fund. Некоторые главы африканских государств, например президент Сенегала Диуф, проявили непосредственный интерес к деятельности Фонда.
Places of pre-trial detention and prisons are under the direct supervision of the judiciary. Судебные органы осуществляют непосредственный надзор за местами досудебного содержания под стражей и тюрьмами.
A Contracting Party may nevertheless notify the depositary that it does not provide for a right to bring a direct action. Однако договаривающаяся сторона может уведомить депозитария, что ею не предусматривается право возбуждать непосредственный иск.
The Conference must therefore expand its membership, opening itself up to new members who will certainly provide a valuable and direct contribution to its work. Поэтому Конференции нужно расширить свой членский состав, раскрыв свои двери для новых членов, которые наверняка внесут ценный и непосредственный вклад в ее работу.
Attention was drawn to situations in which States facilitated or encouraged individuals or groups to commit unlawful conduct without giving formal explicit instructions, or even exercising direct control. Внимание было обращено на ситуации, в которых государства содействовали или способствовали тому, чтобы отдельные лица или группы вели себя противоправно, не давая им при этом официальных прямых указаний, или даже не осуществляя над ними непосредственный контроль.
Больше примеров...
Напрямую (примеров 821)
China's nuclear weapons are under the direct command of the Central Military Commission. Ядерные силы Китая напрямую подчинены Центральной военной комиссии.
After the 1934 earthquake in Orissa, the then Indian government did not accept direct assistance from the Union but did accept that channelled through the Red Cross. После землетрясения 1934 г. в Ориссе тогдашнее индийское правительство отклонило помощь Союза напрямую, но приняло ее по каналам Красного Креста.
The Directorate for Equality of Opportunity comes under the direct authority of the Secretariat General of the Ministry of the French Community and the Minister for Equality of Opportunity in the French Community. Управление по вопросам обеспечения равных возможностей напрямую подчиняется Генеральному секретариату правительства Французского сообщества и Министру по вопросам обеспечения равных возможностей Французского сообщества.
The tools will be of direct use for Member States and other international organizations and will be used as a basis for providing assistance and training to individual Member States. Эти пособия будут напрямую использоваться государствами-членами и другими международными организациями и послужат базой для оказания помощи и подготовки кадров в отдельных государствах-членах.
(e) A need by the competent authority to ask direct questions of witnesses so as to clear up misunderstandings, more clearly understand public views, or allow cross-examination of conflicting views; е) необходимость напрямую опросить свидетелей компетентным органом с целью прояснения непониманий, получения более четкой картины общественных мнений или проведения перекрестного изучения конфликтующих мнений;
Больше примеров...
Направлять (примеров 360)
It is necessary to direct part of the resources collected by the bureaux to finance retraining or additional training programmes, pursuant to market requirements. Необходимо направлять часть ресурсов, собираемых бюро, на финансирование программ переподготовки или дополнительной профессиональной подготовки в соответствии с рыночными требованиями.
Some representatives were more cautious about Secretariat activities in this area and averred that it was for national authorities to oversee coordination and direct efforts to achieve it. Некоторые представители проявили более осторожный подход в отношении деятельности секретариата в данной области и указали, что только национальные органы должны осуществлять надзор за координацией и направлять усилия по ее достижению.
To request UNEP and WMO to direct funds received to priorities among those listed within the recommendations of the Ozone Research Managers Просить ЮНЕП и ВМО направлять полученные средства на выполнение приоритетных задач из числа тех, которые указаны в рекомендациях Руководителей исследований по озону
Only the "push" approach would allow that information is sent in real time from one system to another with a direct and traceable acknowledgement of receipt. Только такой "активный" подход позволит направлять информацию в режиме реального времени из одной системы в другую при непосредственном и отслеживаемом подтверждении факта получения.
For example, municipalities may receive multi-year funding from the federal government through the National Homelessness Initiative, from the Ministry of Municipal Affairs and Housing Ontario, and/or may commit their own funds direct to homelessness prevention services in their communities. Например, муниципалитеты в течение нескольких лет могут получать финансирование от федерального правительства через Национальную инициативу по ликвидации бездомности, от министерства муниципальных и жилищных вопросов провинции Онтарио и/или могут направлять свои собственные средства непосредственно службам, занимающимся предупреждением бездомности, в своих общинах.
Больше примеров...
Направить (примеров 263)
The Sudanese Government must direct the bulk of its efforts towards putting a halt to the abduction of women and children. Правительству Судана следует направить основные усилия на пресечение практики похищения женщин и детей.
Can you direct us to the clerk's office so we can set a court date? Можете нас направить в канцелярию, чтобы нам назначили дату суда?
If the House of Lords fails to pass a Money Bill within one month of its passage in the House of Commons, the Lower House may direct that the Bill be submitted for the Sovereign's Assent immediately. Если Палата лордов не принимает денежный билль в течение одного месяца после принятия его Палатой общин, нижняя палата может направить его на утверждение суверену.
You know, if you really tried hard, Buggin Out, you could direct your energies in a more useful way, you know? Знаешь, если ты постараешься, "Головастик",... ты мог бы направить свою энергию в какое-нибудь полезное русло, понимаешь?
As the government attempted to direct these gains toward wealth redistribution, public expenditure rose and the social-benefits system - underpinned by so-called "acquired rights" - became increasingly rigid. Поскольку правительство попыталось направить эти прибыли в перераспределение средств, государственные расходы выросли, а система социальных пособий - опирающаяся на так называемые «приобретенные права» - становилась все более жесткой.
Больше примеров...
Руководство (примеров 215)
To guide and direct all prosecution activities and provide effective management of the Prosecution Division направление всей деятельности по уголовному преследованию и руководство ею и обеспечение эффективного управления Отделом уголовного преследования
His strategic guidance has advanced industrial product standards for entering the ASEAN free trade arena, strengthened the capabilities of SME, reconstructed industrial economics confidence, as well as increased foreign direct investment to the country significantly. Осуществлял стратегическое руководство работой по стандартизации промышленной продукции в преддверии вступления Таиланда в зону свободной торговли АСЕАН, развитию малого и среднего предпринимательства, восстановлению уверенности в реальном секторе экономики и увеличению притока прямых иностранных инвестиций.
The Information Centres Service administers and manages the system of United Nations information centres and services, under the direct supervision of the head of the Department. Служба информационных центров осуществляет руководство и управление системой информационных центров и служб Организации Объединенных Наций под непосредственным контролем главы Департамента.
Her Department would pay close attention to all the resolutions that would shortly be adopted by the General Assembly and would continue to strive to direct, manage and support peacekeeping operations in accordance with the guidance of the Fifth Committee and the General Assembly. Ее департамент будет внимательно следить за всеми резолюциями, которые будут приняты Генеральной Ассамблеей в ближайшее время, и будет стараться обеспечить эффективное руководство, управление и поддержку в осуществлении операций по поддержанию мира в соответствии с указаниями Пятого комитета и Генеральной Ассамблеи.
The Executive Office of the Secretary-General assists the Secretary-General in providing policy direction to Departments with direct responsibility for peacekeeping and ensuring effective coordination of the activities of the United Nations that impact on or contribute to peacekeeping. Административная канцелярия Генерального секретаря помогает Генеральному секретарю осуществлять общее руководство деятельностью департаментов, непосредственно отвечающих за проведение операций по поддержанию мира, и эффективно координировать мероприятия Организации Объединенных Наций, затрагивающие деятельность по поддержанию мира или связанные с такой деятельностью.
Больше примеров...
Руководить (примеров 168)
Under article 13 (4), everyone, including non-nationals, has the liberty to establish and direct educational institutions. На основании пункта 4 статьи 13 каждый человек, включая неграждан, имеет право свободно создавать учебные заведения и руководить ими.
Article 14 (1) reaffirms article 29 (2) of the Convention on the Rights of the Child, which provides individuals and bodies with the liberty to establish and direct educational institutions, subject to the observance of certain core principles. Статья 14 (1) подтверждает статью 29 (1) Конвенции о правах ребенка, которая наделяет отдельных лиц и органы правом создавать учебные заведения и руководить ими при условии соблюдения определенных базовых принципов.
It is our fervent hope that a revitalized General Assembly will reassert its prestige, its pre-eminent role, its authority and its capacity to guide and direct other organs of the United Nations system. Мы очень надеемся на то, что обновленная Генеральная Ассамблея вновь обретет свой престиж, свою главенствующую роль, свой авторитет и свою способность руководить и направлять деятельность других органов системы Организации Объединенных Наций.
Accordingly, the General Public Administration Act grants it authority to co-ordinate and direct all governmental and administrative tasks, comprising both central and decentralized areas of government. В политическом плане исполнительная власть принимает основополагающие государственные решения, а в правовом отношении она в соответствии с Общим законом о государственной администрации уполномочена координировать всю государственную деятельность и руководить всеми государственными и административными органами в целом, включая не только централизованную, но и децентрализованную системы административного управления.
Square's managers selected a team, appointed Hiromichi Tanaka producer, and asked Kato to direct and develop a new Chrono game in the spirit of Radical Dreamers. Менеджеры Square подобрали разработчиков, пригласив также продюсера Хиромити Танаку, и попросили Масато Като написать сценарий и руководить всей командой по разработке новой игры серии Chrono в духе Radical Dreamers.
Больше примеров...
Режиссёром (примеров 77)
Stahelski will also direct the pilot episode. Стахелски также будет режиссёром пилотного эпизода.
Liz Kruger and Craig Shapiro wrote the pilot script, and Kevin Dowling was set to direct the pilot. Лиз Крюгер и Крейг Шепиро написали сценарий для пилота, а Кевин Даулинг стал режиссёром серии.
You don't get to come here and pretend you can write, direct and act in your own propaganda piece without coming through me first. И вы никогда не будете здесь автором, режиссёром и актёром в своей пропагандистской поделке без моего одобрения.
James Gandolfini was set to star, Richard Price would write the project, and Steven Zaillian would direct. Джеймс Гандольфини должен был исполнить главную роль, Ричард Прайс стал сценаристом, а Стивен Заиллян - режиссёром.
In early 2010, del Toro dropped out due to production delays and a month later Jackson was back in negotiations to direct The Hobbit; and on 15 October he was finalised as the director-with New Zealand confirmed as the location a couple of weeks later. Однако в начале 2010 года дель Торо покинул проект по причине задержек с началом съёмок фильма, и месяц спустя Джексон вернулся к переговорам о режиссуре «Хоббита»; 15 октября он был назначен режиссёром.
Больше примеров...
Обратить (примеров 80)
I direct your attention to the third satellite image in the series forwarded to us by our friends... Прошу обратить внимание на третий спутниковый снимок в подборке, которую передали нам наши друзья.
If y'all would just direct your attention to this beautiful, new flat-screen TV, И я хотел бы обратить ваше внимание на этот прекрасный, новый плоский экран.
The report of the Secretary-General which has been submitted to us includes direct references to situations to which the United Nations and the international community must devote particular attention. В представленном нам докладе Генерального секретаря содержатся прямые ссылки на ситуации, на которые Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны обратить особое внимание.
I would like to conclude by stressing a point that is of fundamental importance for all of us as far as Security Council reform is concerned, as it has a direct impact on our ownership of this House. В заключение я хотел бы обратить внимание на один момент, который связан с реформой Совета Безопасности и имеет огромное значение для всех нас, поскольку он непосредственно касается нашей ответственности за этот Дом.
In our efforts to pursue people-centred development, we must put a premium on tackling those national and transnational issues that have a direct impact on people's welfare. В наших усилиях по развитию, ориентированному на удовлетворение потребностей человека, мы должны обратить основное внимание на решение тех национальных и международных проблем, которые оказывают непосредственное воздействие на благосостояние человека.
Больше примеров...
Управлять (примеров 78)
The opportunity to guide and support, and in many ways, direct a life. Возможность направлять и поддерживать, и, во многих смыслах, управлять жизнью.
Anatoly, I told you putting on this hood, it helps me direct the darkness inside of me. Анатолий, надев этот капюшон, я сказал тебе, что он помогает мне управлять тьмой внутри меня.
To anticipate, design and direct processes of change at the substantive and management levels within international institutions; Ь) прогнозировать, разрабатывать и управлять процессами изменений на существенном и управленческом уровнях в рамках международных учреждений;
He commended the measures put in place to strengthen the internal structures of the Department of Peace-keeping Operations in order to enable it to better plan, manage, direct and coordinate missions implemented world wide. Он также приветствует меры, принятые в целях укрепления внутренних структур Департамента операций по поддержанию мира, которые позволят этому подразделению четче планировать проводимые им по всему миру миссии, лучше ими управлять и обеспечивать их координацию.
A situation where the functions and competencies of the judiciary and the executive are not clearly distinguishable, or where the latter is able to control or direct the former, is incompatible with the notion of an independent tribunal. Ситуация, в которой функции и компетенции судебной и исполнительной властей четко не разграничены или в которой последняя может контролировать первую или управлять ею, несовместима с понятием независимого суда.
Больше примеров...
Снять (примеров 62)
I really want to direct your film. Я действительно хочу снять твой фильм.
However, he has expressed desire to direct an episode in future seasons for the series, and will shadow a director during the ninth season. Тем не менее, он выразил желание снять эпизод в будущих сезонах сериала, и что он будет наблюдать за режиссёрами в течение девятого сезона.
Right after his work on Rx he got an offer to direct a film called Danika. После выхода фильма «Rx» режиссёр получил приглашение снять фильм «Даника».
After the announcement and subsequent successes of Batman Begins and Superman Returns, the film seemed to be shelved permanently, though Wolfgang Petersen, who was due to direct the feature, had continued to express his interest in the project. После объявления и последующего успеха «Бэтмена: Начало» и «Возвращения Супермена», фильм, казалось, отлаживали постоянно, хотя Вольфганг Петерсен, который должен был снять этот фильм, продолжает выражать заинтересованность к проекту.
Belarus has frequently been called upon to remove all forms of excessive administrative, financial and legal restrictions on the freedom of the media, in order to permit the widest possible dissemination of independent media and suppress all forms of direct and indirect censorship. В адрес Беларуси нередко обращались призывы снять все формы чрезмерных административных, финансовых и правовых ограничений свободы средств массовой информации, чтобы создать возможности максимально широкого распространения независимых средств массовой информации и упразднить все формы прямой и косвенной цензуры.
Больше примеров...
Режиссировать (примеров 26)
I'm even tempted to direct it myself. Я готов хоть сам режиссировать его.
I told him he could direct it for all I cared. Я сказал ему, что, если хочет, может и режиссировать его.
Wait, you... you told Zane he could star in and direct his dream project? Погодите, вы... вы сказали Зейну, что он может играть и режиссировать проект его мечты?
On February 1, 2017, Bad Robot Productions and Paramount Pictures announced that Julius Avery would direct the film. 1 февраля 2017 года компании Bad Robot Productions и Paramount Pictures объявили о том, что Джулиус Эйвери будет режиссировать мистический фильм о Второй мировой войне под названием «Оверлорд».
In September 2015, at the 72nd Venice Film Festival, Guadagnino announced plans to direct a "remake" of Suspiria with the four main actors of his film A Bigger Splash, which had premiered at the festival. В сентябре 2015 года, на 72-м Венецианском кинофестивале, режиссёр Лука Гуаданьино объявил, что планирует режиссировать «ремейк» фильма «Суспирия» Дарио Ардженто с четырьмя главными исполнителями ролей из его картины «Большой всплеск» (2015), премьера которого состоялась на фестивале.
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 34)
It should set up a realistic regional development strategy and direct all integrated programmes to that end. ЮНИДО должна разработать реалистическую региональную стратегию развития и ориентировать все комплексные программы на достижение этой цели.
The representative of the Philippines said that the Mid-term Review work should learn from past experiences and direct the discussions towards building consensus among member States. Представитель Филиппин заявил, что в ходе среднесрочного обзора необходимо учитывать уроки прошлого и ориентировать дискуссии на формирование консенсуса среди государств-членов.
To direct special action to decrease high levels of youth unemployment to all global stakeholders at the local, national, regional and international levels. ориентировать все заинтересованные стороны на местном, национальном, региональном и международном уровнях во всем мире на необходимость принятия специальных мер для снижения высокого уровня безработицы среди молодежи.
It is necessary to increase the share of development aid for development programmes and direct support for programmes run by LDCs themselves. Необходимо увеличить долю помощи в целях развития, выделяемую на программы в области развития, и ориентировать поддержку на программы, осуществляемые самими НРС.
Direct women towards new production activities: beekeeping, raising rabbits and snails, and production of flowers and aromatic plants. Ориентировать женщин на новые секторы производства: пчеловодство, кролиководство, разведение съедобных улиток или выращивание цветов и ароматических трав;
Больше примеров...
Адресовать (примеров 10)
Let me direct the matter to my daughter The mind behind the Zydrate support network Позвольте мне адресовать этот вопрос моей дочери которая управляет департаментом поддержки Зидрата
Rather, it is an urgent necessity for poor countries - something without which it would be difficult to direct the voice of the people to the authorities or to eliminate corruption. Она скорее является настоятельной необходимостью для бедных стран, чем-то таким, без чего было бы трудно адресовать глас народа властям или искоренить коррупцию.
We should not be listening to his advice, and I believe he should direct his advice to himself instead. Нам не следует слушать его советов, и я полагаю, что ему следует вместо этого адресовать свои советы самому себе.
He had not addressed the recommendations contained in the report, since he did not accept that OIOS had the right to direct those recommendations to him. Он не стал касаться рекомендаций, содержащихся в докладе, поскольку не согласен с тем, что УСВН имеет право адресовать ему эти рекомендации.
[Schultz] Monsieur Candie... I'd appreciate if you could direct your line of inquiry toward me. Месьё Канди... буду признателен, если свои вопросы вы будете адресовать мне.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 9)
The Dispute Tribunal would direct further pleadings, as necessary. Трибунал по спорам будет предписывать представление дополнительных состязательных бумаг в случае необходимости.
It was said that such an approach could allow the arbitral tribunal to direct the requesting party to give notice. Было указано, что такой подход позволяет предоставить третейскому суду право предписывать запрашивающей стороне давать уведомление.
In situations where the source of indebtedness appears to be attributable to inadequate management of available funds either by the mission or by individual members of the mission personnel, Member States should direct missions and their personnel not to incur financial obligations that cannot be met. В тех случаях, когда представляется, что возникновение задолженности объясняется ненадлежащим управлением имеющимися средствами либо самим представительством, либо его отдельными сотрудниками, государствам-членам следует предписывать своим представительствам и их персоналу не брать на себя финансовые обязательства, которые не могут быть погашены.
I will continue to direct all pertinent United Nations departments, offices, programmes and specialized agencies to extend their full cooperation and support to CICIG, particularly addressing the aforementioned challenges, and I would invite Member States to provide their utmost support to ensure its success. Я буду и впредь предписывать всем соответствующим департаментам, управлениям, программам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций оказывать МКББГ всестороннее содействие и поддержку, прежде всего для преодоления вышеуказанных трудностей, и буду призывать государства-члены оказывать ей максимальную поддержку для обеспечения успеха в ее деятельности.
Giving authority to the Court under article 30 (1) to direct that a prosecution be brought might constitute an infringement on the independence of the Prosecutor and thus we would prefer to limit the authority of the Court in this respect to requiring reconsideration of the matter. Наделение суда в соответствии с пунктом 1 статьи 30 полномочиями предписывать возбуждение преследования может ущемлять независимость прокурора, в силу чего мы предпочли бы ограничить такое полномочие суда требованием пересмотреть данный вопрос.
Больше примеров...
Указывать (примеров 16)
I am not required to direct you on slaves as goods, but merely whether these goods were jettisoned voluntarily or in necessity. Мне не нужно указывать Вам являются ли рабы товаром, но только были ли эти товары выброшены за борт произвольно или из необходимости.
In the course of the second review, the Committee intends to be more direct with States in identifying gaps in the implementation of the resolution and recommending appropriate action. В ходе второго этапа рассмотрения Комитет намерен более конкретно указывать государствам на их недостатки в деле осуществления резолюции и рекомендовать необходимые меры по их устранению.
This may also indicate that UNITA production reached this amount at times, but the absence of direct confirmation by officials of the movement's Ministry of Natural Resources still leaves the real levels of UNITA production in the realm of speculation. Эти данные также могут указывать на то, что добыча алмазов УНИТА иногда достигала таких больших объемов, однако при отсутствии прямых подтверждений со стороны должностных лиц (управление природных ресурсов), УНИТА пока не позволяет точно определить реальные масштабы его добычи алмазов.
(e) The specification of the mode of each collection activity (i.e., questionnaire, magnetic tape or diskette, or direct access to national database), since that would indicate the scale of the burden assumed by the respondent. ё) конкретного определения метода сбора информации по каждому виду деятельности (т.е. вопросник, магнитная лента или дискета или прямой доступ к национальной базе данных), поскольку это будет указывать на объем усилий, затраченных респондентом для подготовки информации.
The Board should also formulate its recommendations in stronger and more direct terms and include, to the extent possible, expected time frames. Комиссии также следует более четко формулировать свои рекомендации и указывать по мере возможности предполагаемые сроки их выполнения.
Больше примеров...
Наводить (примеров 3)
The centre would direct users to the appropriate sources of information. Центр мог бы наводить пользователей на источники нужной им информации.
System Pilot stepwise learns to keep satellite in predetermined angular position (on the video - to direct laser ray at the center of the target). Система Pilot самостоятельно и постепенно обучается удерживать спутник в заданном угловом положении (здесь - наводить луч лазера в центр мишени).
Master Sergeant Handrich, despite the heavy enemy fire, voluntarily left the comparative safety of the defensive area and moved to a forward position where he could direct mortar and artillery fire upon the advancing enemy. Несмотря на плотный вражеский огонь, мастер-сержант Хандрих добровольно покинул сравнительно безопасную зону обороны и перебрался на передовую позицию откуда он мог наводить миномётный и артиллерийский огонь против наступающего неприятеля.
Больше примеров...
Direct (примеров 157)
The main component of the venom is Agelotoxin, a Phospholipase A2 direct haemolysin, which may cause a severe reaction in some patients. Главным компонентом яда является Агелотоксин (Agelotoxin, Phospholipase A2 direct haemolysin), который может вызвать острую рекакцию у некоторых пациентов.
In 2011, Iwata helped to institute Nintendo Direct, a series of online press conferences open to all that revealed upcoming Nintendo games and products outside of typical industry channels. В 2011 году Ивата помог учредить Nintendo Direct - серию онлайн-пресс-конференций, открытую для всех, на которых показываются предстоящие игры и продукты Nintendo за пределами обычных отраслевых каналов.
Tiger tree hashes are used in Gnutella, Gnutella2, and Direct Connect P2P file sharing protocols and in file sharing applications such as Phex, BearShare, LimeWire, Shareaza, DC++ and Valknut. ТТН, в свою очередь, применяется в протоколах файлового обмена Gnutella, Gnutella2, Direct Connect, а также в файлообменниках Phex, BearShare, LimeWire, Shareaza, DC++ и Valknut.
The Regera uses the Koenigsegg Direct Drive (KDD) transmission. Для модели была разработана новая коробка передач, которая носит название Koenigsegg Direct Drive Transmission (KDD).
Satoru Iwata first announced X and Y through a Nintendo Direct on January 8, 2013. Pokémon X и Y были анонсированы Nintendo в выпуске передачи Nintendo Direct 8 января 2013 года.
Больше примеров...
Указания (примеров 119)
The norms of international law are applied in judicial practice without direct reference in court decisions to a specific international legal instrument. Применение норм международного права в судебной практике происходит без прямого указания в решении суда на конкретный международно-правовой акт.
Their recommendations and their guidelines have a direct impact on social problems. Их рекомендации и руководящие указания непосредственно затрагивают социальные проблемы.
The Authority is independent from the Police, and the Government cannot direct the Authority on the exercise of its functions. Этот орган независим от полиции, и правительство не может давать Органу указания в отношении выполнения его функций.
The act prohibits direct and indirect discrimination, including with instructions that lead to discriminatory behaviour or treatment and harassment, and victimization of victims of discrimination and persons that assist them in exercising the ban on discrimination (prohibition of retaliatory measures). Этот Закон запрещает прямую или косвенную дискриминацию, в том числе указания, которые приводят к дискриминационному поведению или обращению и преследованиям, а также наказание жертв дискриминации и лиц, которые оказывают им помощь в осуществлении запрета на дискриминацию (запрещение репрессивных мер).
We think he gave direct instructions not to submit the documents, the auditor said. Мы считаем, что с его стороны были прямые указания о непредоставлении документов , - сказал аудитор.
Больше примеров...