Английский - русский
Перевод слова Direct

Перевод direct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прямой (примеров 4640)
Yes, but look, that's far more direct. Да, но смотри, это более прямой путь.
The counter scan starts in the point where the direct scan ends. Встречный скан начинается в точке, где заканчивается прямой скан.
The Chamber of Trade and Industry of Qatar communicates to the competent State bodies the names of the undertakings and entities referred to in the Security Council resolutions so as to prevent any operation for direct or indirect sale or transfer to these entities. Торгово-промышленная палата Катара сообщает компетентным государственным органам названия предприятий и организаций, упомянутых в резолюциях Совета Безопасности, в целях недопущения любых операций по прямой или косвенной продаже или передаче этим организациям.
It was proposed that wording should be included to specify that the person must have a "direct" legitimate interest. Было предложено уточнить, что лицо должно иметь "прямой" законный интерес.
The non-governmental organization Civil Military Group allows for direct dialogue between national and international NGOs and the military forces. Неправительственная организация под названием «Группа по сотрудничеству между гражданскими и военными» дает возможность проводить прямой диалог между национальными и международными неправительственными организациями и вооруженными силами.
Больше примеров...
Непосредственный (примеров 492)
In addition, it would continue and intensify, as necessary, its exercise of direct control of finance. Кроме того, он должен продолжать и по мере необходимости активизировать непосредственный контроль за финансами.
In the agriculture sector, direct losses were estimated at $362 million and exacerbated the existing food crisis, with prices of staple foods increasing by as much as 70 per cent. В сельскохозяйственном секторе непосредственный ущерб составил, по оценкам, 362 млн. долл. США, что еще более усугубило продовольственный кризис в стране, где увеличение цен на самые необходимые продукты питания составило до 70 процентов.
Alternative sources of income, such as the direct marketing of agricultural products or "farmhouse holidays" are mostly the responsibility of the women in the business. Альтернативные источники доходов, такие как непосредственный сбыт сельскохозяйственной продукции или проведение в выходные дни «дней фермера» - это вопросы, которые почти полностью входят в сферу компетенции женщин.
In the same way as crime victimization surveys, random sample corruption surveys allow for the direct collection of data on the experience of individuals, households and businesses. Как и виктимологические обследования, обследования по вопросам коррупции методом случайной выборки обеспечивают непосредственный сбор данных, основанных на опыте отдельных лиц, домохозяйств и предприятий.
It is now known that these plants are not physiologically capable of directly breaking down organic matter and that in order to get food, non-photosynthetic plants must engage in parasitism, either through myco-heterotrophy or direct parasitism of other plants. Сейчас известно, что ни одно растение не способно непосредственно разрушать органические соединения, и нефотосинтезирующие растения получают необходимые питательные вещества через паразитизм: микогетеротрофию или непосредственный паразитизм на других растениях.
Больше примеров...
Напрямую (примеров 821)
The lack of safe and healthy housing has consequences for the development of children and has a direct link to the vicious cycle of poverty and discrimination. Отсутствие безопасного и отвечающего санитарным нормам жилья сказывается на развитии детей и напрямую связано с порочным кругом нищеты и дискриминации.
Moreover, NGO representatives sat on the Senegalese Human Rights Committee and therefore had a direct say in the development of national human rights policy. Кроме того, представители НПО заседают в Сенегальском комитете по правам человека и поэтому напрямую влияют на разработку национальной политики в области прав человека.
I shouldn't just be direct and ask Tom if he's seeing someone? Может я просто должна напрямую спросить Тома, встречается ли он с кем-то?
Mexico reiterates its great concern over the deterioration in security conditions for United Nations staff and humanitarian personnel, which has had a direct impact on the provision of assistance to the civilian population. Мексика вновь заявляет о своей глубокой озабоченности ухудшением условий в плане безопасности сотрудников и гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций, что напрямую влияет на предоставление помощи гражданскому населению.
The combined Finance and Budget Section, with a direct reporting line to the Chief of Mission Support, will integrate all the posts from the Finance Section. Объединенная Финансово-бюджетная секция, подчиняющаяся напрямую директору Отдела поддержки миссии, заберет себе все должности Финансовой секции.
Больше примеров...
Направлять (примеров 360)
We must therefore direct our attention to consideration of measures to improve the working methods of the General Assembly. Поэтому мы должны направлять наше внимание на рассмотрение мер улучшения методов работы Генеральной Ассамблеи.
Please direct all your questions to my personal attorney. Прошу направлять все ваши вопросы моему личному адвокату.
United Nations operational control gives the Force Commander the authority, inter alia, to direct forces assigned to accomplish specific missions or tasks. В соответствии с полномочиями Организации Объединенных Наций по оперативному управлению командующий силами наделен полномочиями, среди прочего, направлять находящиеся в его подчинении силы на выполнение конкретных миссий или задач.
The Sameting will also direct efforts to promote the Sami language and will participate in public planning to ensure that Sami needs are taken into consideration in the utilization of land and water resources, for reindeer breeding for example. Этот орган будет также направлять усилия по развитию языка саами и будет участвовать в общественном планировании с целью обеспечения учета потребностей саами при использовании земельных и водных ресурсов, например для целей оленеводства.
Nothing in this Convention shall interfere with the right of a State Party, under its national law, to direct, control, coordinate and supervise telecommunication assistance provided under this Convention within its territory. «Ничто в настоящей Конвенции не препятствует реализации права любого государства-участника в соответствии с его внутригосударственным законодательством направлять, контролировать и координировать телекоммуникационную помощь, предоставляемую на основании настоящей Конвенции в пределах его территории, или осуществлять надзор за такое помощью».
Больше примеров...
Направить (примеров 263)
It would direct global investments to new areas and to demanding challenges such as health, security, education and the environment. Оно могло бы направить мировые инвестиции в новые области и на решение таких острых проблем, как здравоохранение, безопасность, образование и окружающая среда.
We count on the United Nations to direct and support our efforts to create a better world for humanity. Мы рассчитываем на Организацию Объединенных Наций в том, что она сможет направить и поддержать наши усилия по созданию лучшего мира для человечества.
The AGBM will be able to take account of the work of the SBSTA and the SBI and direct specific requests for inputs to these bodies. СГБМ сможет принять во внимание работу ВОКНТА и ВОО и направить этим органам конкретные просьбы о представлении материалов.
And, as a political outsider, he is in a unique position to direct Indonesia toward a more prosperous, united future - and vault himself into the country's pantheon of great leaders. И, как политический аутсайдер, он находится в уникальном положении, из которого может направить Индонезию в сторону более процветающего и единого будущего - и ввести себя в пантеон великих лидеров страны.
On that positive note, it is heartening that, over the past few days, so many have spoken of the need to look ahead, to look forward and to direct our efforts to producing as much progress as we can over the coming weeks. Заканчивая свое выступление на этой позитивной ноте, мы рады отметить, что за последние несколько дней так много ораторов говорили о необходимости посмотреть вперед, заглянуть в будущее и направить наши усилия по достижению максимального прогресса в предстоящие недели.
Больше примеров...
Руководство (примеров 215)
In principle, divisions were required to direct their programmes along those guidelines. В принципе от отделов требовалось обеспечивать руководство деятельностью в рамках их программ в соответствии с этими руководящими принципами.
Session 3: Governing For The Next Generation - the focus was on how to enhance governance in order to deliver services to citizens and to attract and prepare for increased domestic and foreign direct trade and investment. «Руководство следующего поколения» (англ. Governing For The Next Generation) - как повысить управление для того, чтобы эффективно предоставлять услуги гражданам для привлечения и подготовки к повышению внутренней и внешней прямой торговли и инвестиций.
In its report on the proposals of the Secretary-General, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, while supporting the establishment of an Under-Secretary-General for the proposed department, reiterated that the Under-Secretary-General must be in direct operational charge of the new entity. В его докладе по предложениям Генерального секретаря Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам поддержал создание должности заместителя Генерального секретаря в предлагаемом департаменте и вновь заявил, что заместитель Генерального секретаря должен осуществлять прямое оперативное руководство новой структурой.
Direct the preparation of the necessary studies and researches related to the functions of the child and woman protection Руководство процессом подготовки исследований, необходимых для осуществления функций по защите детей и женщин.
According to reports, this operation is being carried out under the direct leadership of the Minister of Defence of the Republic of Armenia, S. Sarkisyan. По информации, руководство этой операцией осуществляется непосредственно министром обороны Республики Армения С. Саркисяном.
Больше примеров...
Руководить (примеров 168)
He can direct your acting, not your life! Немедленно! Макс, он может руководить тобой на сцене, но не в жизни.
Under article 13 (4), everyone, including non-nationals, has the liberty to establish and direct educational institutions. На основании пункта 4 статьи 13 каждый человек, включая неграждан, имеет право свободно создавать учебные заведения и руководить ими.
We now expect the United Nations not only to play a more active direct role in this area but also to guide and coordinate the activities of all the international development agencies. Сейчас мы надеемся, что Организация Объединенных Наций не только будет играть непосредственно более активную роль в этой области, но также будет руководить деятельностью всех международных учреждений, занимающихся вопросами развития, и осуществлять ее координацию.
Each of the eight categories represented at the Convention elected 5 delegates (total of 40 delegates) to be on the Panel of Chairmen to direct the Convention. Каждая из восьми представленных в Конвенте категорий избирает пять делегатов (общее количество делегатов составит 40), которые войдут в Групп председателей и будут руководить работой Конвента.
A degraded senior leadership based in the Afghanistan-Pakistan border region continues to issue statements, but demonstrates little ability to direct operations through centralized command and control. Ослабленное высшее руководство, базирующееся в районе, расположенном на границе между Афганистаном и Пакистаном, продолжает выступать с заявлениями, однако не демонстрирует заметной способности руководить операциями из единого центра командования и контроля.
Больше примеров...
Режиссёром (примеров 77)
In November 2008, Columbia Pictures announced that Liebesman would direct the science fiction film Battle: Los Angeles. В ноябре 2008 года Columbia Pictures объявила, что Либесман будет режиссёром научно-фантастического фильма Инопланетное вторжение: Битва за Лос-Анджелес.
Corman would go on to direct over fifty feature films through 1990. Корман в будущем станет режиссёром или продюсером свыше пятидесяти фильмов вплоть до 90-х годов.
Tom McCarthy was chosen to direct the pilot episode, shot between October 24 and November 19, 2009 on location in Northern Ireland, Scotland and Morocco. Том Маккарти был выбран режиссёром пилотного эпизода, который снимался между 24 октября и 19 ноября 2009 года в Северной Ирландии, Шотландии и Марокко.
On November 4, 2015, Emmett/Furla/Oasis Films (EFOF) came on board to finance and produce the film along with Protozoa, which Elliott Lester would direct. 4 ноября 2015 года к финансированию проекта присоединилась компания «Emmett/Furla/Oasis Films (EFOF)», а режиссёром был объявлен Эллиотт Лестер.
He and Showtime came to an agreement, with Lynch confirming on May 15, 2015, that he would direct, and that there would be more episodes than the originally announced nine. Однако Линчу и Showtime удалось договориться, и 5 мая 2015 года Линч подтвердил, что он станет режиссёром сериала, и что эпизодов будет больше ранее объявленных девяти.
Больше примеров...
Обратить (примеров 80)
One expert considered vital the need to direct particular attention to the issue of multiple or aggravated forms of discrimination. Один эксперт посчитал жизненно необходимым обратить особое внимание на вопрос множественных или отягченных форм дискриминации.
Secondly, we must direct our attention to the responsibilities of the developed world. Во-вторых, мы должны обратить внимание на ответственность стран развитого мира.
He'll lay out a detailed plan for us in a sec, but first I'd like to direct your attention to our plan to renovate the riverside. Через секунду он представит вам готовый план,... но сначала я хотел бы обратить ваше внимание на наш план по обновлению побережья.
In this regard, the Committee wishes to stress that the Convention prohibits direct as well as indirect discrimination, and draws the attention of the State party to its general recommendation XXIV, according to which criteria for recognition of groups should be consistently applied. В этой связи Комитет хотел бы подчеркнуть, что Конвенция запрещает как прямую, так и косвенную дискриминацию, и обратить внимание государства-участника на свою общую рекомендацию ХХIV, согласно которой критерии признания в качестве групп должны применяться последовательно.
Help was also needed with the Government budgetary process; in addition, direct budgetary support by Governments, non-governmental organizations and financial institutions required serious consideration as the Government needed ready cash. Необходимо также оказать поддержку процессу составления бюджета правительством; кроме того, следует обратить самое пристальное внимание на вопрос прямой финансовой поддержки со стороны правительств, неправительственных организаций и финансовых учреждений, поскольку правительству страны необходимо иметь достаточный объем наличных средств на оперативные нужды.
Больше примеров...
Управлять (примеров 78)
We need people to direct heavy vehicles at junctions. Нам нужны люди, которые могут управлять тяжелой техникой в местах соединений участков дороги.
Right, I am going to direct operations from in here now. Хорошо, я буду управлять процессом прямо отсюда.
Indigenous peoples should form and direct their own environmental network. Коренные народы должны создать свою собственную экологическую сеть и управлять ею.
∙ To organize and direct the administration of justice; организовывать и управлять отправлением правосудия;
Once attached, I can access S-11's higher implants with my computer, allowing me to direct its movements. Если его воткнуть куда надо, я получу доступ на моём компе к главным имплантантам С-11, и смогу управлять её движениями.
Больше примеров...
Снять (примеров 62)
He returned to direct the eighth episode of the first season "Chinatown". Он вернулся, чтобы снять восьмой эпизод первого сезона, «Китайский квартал».
In 2002, she hired Zack Snyder to direct a commercial for Soft and Dri deodorant in New Zealand. В 2002 году, она наняла Зака Снайдера, чтобы снять рекламу дезодоранта Soft and Dri в Новой Зеландии.
He was hired to direct two episodes for the second season of Ally McBeal in 1998. Его наняли, чтобы снять два эпизода второго сезона «Элли Макбил» в 1998 году.
After the announcement and subsequent successes of Batman Begins and Superman Returns, the film seemed to be shelved permanently, though Wolfgang Petersen, who was due to direct the feature, had continued to express his interest in the project. После объявления и последующего успеха «Бэтмена: Начало» и «Возвращения Супермена», фильм, казалось, отлаживали постоянно, хотя Вольфганг Петерсен, который должен был снять этот фильм, продолжает выражать заинтересованность к проекту.
Increased humanitarian assistance to refugees and internally displaced persons is also necessary, provided Federal authorities agree - as requested by the Mission - to lift the blockade on direct assistance routes. Необходимо также увеличить гуманитарную помощь, оказываемую беженцам и вынужденным переселенцам, при условии, что федеральные органы удовлетворят просьбу миссии и согласятся снять блокаду прямых путей доставки помощи.
Больше примеров...
Режиссировать (примеров 26)
Okay, well, I didn't take the fee because I wanted to direct. Хорошо, хорошо, я не беру денег, потому что я хотел режиссировать.
Holt felt unqualified to direct, but offered to produce the film. Холт почувствовал, что не готов режиссировать сам, но предложил продюсировать фильм.
Anyway, he tells me that he's getting a shot to direct a movie. И так, он говорит, что ему выпал шанс режиссировать фильм.
On September 15, 2015, it was announced that Sony Pictures Entertainment was rebooting the Charlie's Angels franchise, and Elizabeth Banks was in talks to direct the film. 15 сентября 2015 года было объявлено о том, что компания Sony Pictures Entertainment перезапустит медиафраншизу «Ангелы Чарли», а Элизабет Бэнкс ведёт переговоры о том, чтобы режиссировать фильм.
I might never get to direct again, and if I don't get to direct again, then the whole... Я могу и не режиссировать больше, А если я больше не буду режиссировать, то весь...
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 34)
In relation to that a question of revision of welfare services in order to direct it in greater measure to poor, vulnerable groups is being studied. В связи с этим изучается вопрос о пересмотре социальных услуг с тем, чтобы ориентировать их в большей степени на малоимущие, уязвимые группы населения.
The Common Fund for Commodities is requested to direct its commodity development programmes more towards commodity sector diversification projects, as well as to promote commodity market development. Общему фонду для сырьевых товаров предлагается в большей степени ориентировать свои программы развития сырьевого сектора на проекты его диверсификации, а также содействовать развитию сырьевых рынков.
Education, training and equal rights were all clearly linked, and international institutions must direct their policies much more towards the participation of girls and women in education and training. Образование, профессиональная подготовка и равные права, несомненно, связаны между собой, и международным учреждениям следует в большей степени ориентировать свою политику на обеспечение доступа девочек и женщин к образованию и профессиональной подготовке.
To direct special action to decrease high levels of youth unemployment to all global stakeholders at the local, national, regional and international levels. ориентировать все заинтересованные стороны на местном, национальном, региональном и международном уровнях во всем мире на необходимость принятия специальных мер для снижения высокого уровня безработицы среди молодежи.
The term "control" denotes power or authority to manage, direct, regulate, administer or oversee. Термин "контроль" обозначает право или полномочие управлять, руководить, регулировать, ориентировать или осуществлять надзор.
Больше примеров...
Адресовать (примеров 10)
I also want to direct my thanks to my fellow P-6 colleagues. Я также хочу адресовать свои изъявления благодарности моим коллегам по председательской шестерке.
Let me direct the matter to my daughter The mind behind the Zydrate support network Позвольте мне адресовать этот вопрос моей дочери которая управляет департаментом поддержки Зидрата
Rather, it is an urgent necessity for poor countries - something without which it would be difficult to direct the voice of the people to the authorities or to eliminate corruption. Она скорее является настоятельной необходимостью для бедных стран, чем-то таким, без чего было бы трудно адресовать глас народа властям или искоренить коррупцию.
We should not be listening to his advice, and I believe he should direct his advice to himself instead. Нам не следует слушать его советов, и я полагаю, что ему следует вместо этого адресовать свои советы самому себе.
Any questions, you may direct to the man who made the survey for the Union Pacific while he was in my employ, Cullen Bohannon. Любые вопросы вы можете адресовать непосредственно тому, кто проводил исследования для "Юнион Пасифик" в то время как он работал на меня, Каллену Бохэннону.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 9)
The Dispute Tribunal would direct further pleadings, as necessary. Трибунал по спорам будет предписывать представление дополнительных состязательных бумаг в случае необходимости.
Aware that the length of trials begins with the breadth of the Prosecution's indictments, the judges adopted an amendment to rule 73 bis to allow a Trial Chamber to invite and/or direct the prosecution to select those counts in the indictment on which to proceed. С учетом того, что продолжительность судебных разбирательств зависит прежде всего от объема обвинительных заключений, судьи приняли поправку к правилу 73 бис, которая позволяет судебным камерам предлагать и/или предписывать обвинению выбирать для целей дальнейшего разбирательства определенное количество пунктов обвинительного заключения.
Accordingly, in May 2006, the judges adopted an amendment to rule 73 bis to authorize Trial Chambers to either invite or direct the Prosecutor to select those counts in the indictment on which to proceed. Соответственно, в мае 2006 года судьи приняли поправку к правилу 73 бис, которая дает право Судебным камерам либо предлагать, либо предписывать Прокурору выбирать те пункты обвинения, по которым должно быть проведено разбирательство.
This included such mechanisms as the freezing of the assets of victims of kidnapping and measures enabling the authorities to direct a bank not to pay out any money for a specified period of time, if that money was likely to be paid as a ransom. Они сопряжены с такими механизмами, как замораживание активов жертв похищения и меры, позволяющие властям предписывать банкам не выплачивать какие-либо денежные средства в течение конкретно указанного срока, если эти средства, по всей вероятности, должны быть выплачены в качестве выкупа.
Giving authority to the Court under article 30 (1) to direct that a prosecution be brought might constitute an infringement on the independence of the Prosecutor and thus we would prefer to limit the authority of the Court in this respect to requiring reconsideration of the matter. Наделение суда в соответствии с пунктом 1 статьи 30 полномочиями предписывать возбуждение преследования может ущемлять независимость прокурора, в силу чего мы предпочли бы ограничить такое полномочие суда требованием пересмотреть данный вопрос.
Больше примеров...
Указывать (примеров 16)
(c) Neither UNOMIL nor ECOMOG could direct the other in its actions; с) ни МНООНЛ, ни ЭКОМОГ не могут указывать друг другу, какие действия им надлежит предпринимать;
Project agreements should specify and quantify the direct technical inputs to be provided by an executing agency. В соглашениях об осуществлении проектов необходимо четко указывать и определять в количественном выражении непосредственные технические результаты, которые ожидаются от учреждения-исполнителя.
(e) The specification of the mode of each collection activity (i.e., questionnaire, magnetic tape or diskette, or direct access to national database), since that would indicate the scale of the burden assumed by the respondent. ё) конкретного определения метода сбора информации по каждому виду деятельности (т.е. вопросник, магнитная лента или дискета или прямой доступ к национальной базе данных), поскольку это будет указывать на объем усилий, затраченных респондентом для подготовки информации.
Accout details for direct payments (only by prior agreement, or if the automatic payment is not possible) Please specify the invoice nubmer in a note section. Реквизиты для ручной оплаты (использовать только по предварительному согласованию или если в автоматическом режиме оплату произвести невозможно) В примечании обязательно указывать номер выставленного счёта.
Some coproducts, such as Direct sum and Wedge sum, are named to evoke their connection with addition. Некоторые копроизведения, такие как прямая сумма и клиновая сумма, названы так, чтобы указывать на их связь с операцией сложения.
Больше примеров...
Наводить (примеров 3)
The centre would direct users to the appropriate sources of information. Центр мог бы наводить пользователей на источники нужной им информации.
System Pilot stepwise learns to keep satellite in predetermined angular position (on the video - to direct laser ray at the center of the target). Система Pilot самостоятельно и постепенно обучается удерживать спутник в заданном угловом положении (здесь - наводить луч лазера в центр мишени).
Master Sergeant Handrich, despite the heavy enemy fire, voluntarily left the comparative safety of the defensive area and moved to a forward position where he could direct mortar and artillery fire upon the advancing enemy. Несмотря на плотный вражеский огонь, мастер-сержант Хандрих добровольно покинул сравнительно безопасную зону обороны и перебрался на передовую позицию откуда он мог наводить миномётный и артиллерийский огонь против наступающего неприятеля.
Больше примеров...
Direct (примеров 157)
Firstly, You have to register for Satellite Direct by answering a few simple questions and purchasing online. Во-первых, Вы должны зарегистрироваться для Satellite Direct, ответив на несколько простых вопросов и покупки онлайн.
In 2008, the agency launched an adult entertainment news website, L.A. Direct News. В 2008 году агентство запустило новостной сайт о развлечениях для взрослых L. A. Direct News.
On August 26, 2011, the Federal Reserve Board of Governors announced it would hold public hearings on the Capital One acquisition of ING Direct, and extend to October 12, 2011, the public comment period that had been scheduled to end August 22. 26 августа 2011 года Совет управляющих Федеральной резервной системы объявил о проведении публичных слушаний по приобретению ING Direct и продлении сделки до 12 октября 2011 года.
In this essay, de Cleyre points to examples such as the Boston Tea Party, noting that "direct action has always been used, and has the historical sanction of the very people now reprobating it". В «Direct Action» де Клер утверждает, что исторические примеры, такие как бостонское чаепитие, есть не что иное, как «прямое действие, которое применялось в таких случаях всегда, и история дает людям свою санкцию на использование прямого действия и сейчас.»
Direct market access (DMA) is a term used in financial markets to describe electronic trading facilities that give investors wishing to trade in financial instruments a way to interact with the order book of an exchange. Прямой доступ к рынку (англ. Direct market access) - термин, используемый на финансовых рынках для обозначения инфраструктуры электронной торговли, которая позволяет инвесторам напрямую работать с таблицей заявок биржи.
Больше примеров...
Указания (примеров 119)
Their recommendations and their guidelines have a direct impact on social problems. Их рекомендации и руководящие указания непосредственно затрагивают социальные проблемы.
This paper is to provide UNDP country offices with policy and procedural guidance on UNDP engagement in a direct budget support and pooled fund environment. Цель настоящего документа состоит в том, чтобы предоставить страновым отделениям ПРООН указания директивного и процедурного характера относительно участия ПРООН в прямой бюджетной поддержке и объединенных фондах.
Furthermore, it stated that the ministers might also direct that property be disposed of in a particular way. К тому же она заявила, что министры могут также давать указания об особом распоряжении этим имуществом.
As soon as the UNDG finalizes the harmonized operational guidelines on permissible direct costs, UNFPA expects that these guidelines will further improve the management of co-financing funds. Разрабатываемые ГООНВР согласованные оперативные руководящие указания в отношении разрешенных прямых расходов, как ожидает ЮНФПА, позволят дополнительно усовершенствовать процесс управления средствами по линии совместного финансирования.
In particular, it did not believe that such resolutions should be used to direct subsidiary mechanisms of the Human Rights Council as envisaged in paragraph 36. В частности, делегация Новой Зеландии не считает, что подобного рода резолюции должны использоваться для того, чтобы давать указания вспомогательным механизмам Совета по правам человека, как это делается в пункте 36 постановляющей части.
Больше примеров...