Английский - русский
Перевод слова Direct

Перевод direct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прямой (примеров 4640)
It was a direct order, I had no choice. Это был прямой приказ, у меня не было выбора.
Donor assistance delivered better results when it was provided as direct budgetary support. Помощь доноров более результативна, если она предоставляется в форме прямой бюджетной поддержки.
I suggest we take the direct path, here, through the Nova of Madagon. Я предлагаю воспользоваться прямой тропой здесь... через Нова Мадагон.
The SPLA played no direct role in these conflicts, since the vast distance prevented the SPLA from aiding the Fur groups or protecting the displaced persons.". Народно-освободительная армия Судана не играла прямой роли в этих конфликтах, поскольку из-за огромных расстояний она не могла помочь племени фур или защитить вынужденных переселенцев».
Tel.: (direct) Телефон: (прямой)
Больше примеров...
Непосредственный (примеров 492)
b) Apertures permitting direct access to the load compartment must be obstructed Ь) Отверстия, дающие непосредственный доступ к грузовому отделению, должны быть заслонены:
I also maintained direct dialogue with Member States to facilitate their participation and cooperation to reach consensus. Я также поддерживала непосредственный диалог с государствами-членами в целях содействия их участию и сотрудничеству ради достижения консенсуса.
The Economic and Social Commission for Western Asia has undertaken a study on the causes and effects of inflation in the region, analysing developments of direct interest to the business community that have implications for the political and macroeconomic stability of the region. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии провела исследование причин и последствий инфляции в этом регионе, проанализировав события, представляющие непосредственный интерес для делового сообщества и повлиявшие на уровень политической и макроэкономической стабильности в этом регионе.
OIOS observed substantial progress with regard to the mandated elements over which the mission has direct operational control, whereas limited progress has been achieved with respect to the mandated tasks where UNOCI plays a supporting role and the Ivorians are in the lead. УСВН констатировало значительный прогресс в связи с предусмотренными мандатом элементами, над которыми миссия имеет непосредственный оперативный контроль, в то время как в деле выполнения предусмотренных мандатом задач, в отношении которых ОООНКИ играет вспомогательную роль, а ведущая роль принадлежит ивуарийцам, достигнут лишь ограниченный прогресс.
The lessons are entrusted to energetic and qualified native language teachers by means of direct pedagogic methods and the use of various teaching materials (books, newspaper, cassettes, films, music, etc. Занятия доверяются динамическим и квалифицированным преподавателям, говорящим на родном итальянском языке, которые через непосредственный дидактический метод и употребление различных материалов (учебники, газеты, кассеты, видеофильмы, музыка и т.д.
Больше примеров...
Напрямую (примеров 821)
I was more surprised by how direct you were regarding Mr. Casey. Я больше удивился, когда вы напрямую упомянули Кейси.
A number of companies and international organizations have announced activities that will have a direct impact on the development of e-commerce activities in LDCs. Ряд компаний и международных организаций сообщили о мероприятиях, которые напрямую связаны с развитием электронной коммерции в НРС.
Had the principle of universal jurisdiction been applied in accordance with the Statute of the International Criminal Tribunal for Rwanda? Or did legislation in Finland allow direct exercise of extraterritorial jurisdiction? Применялся ли принцип универсальной юрисдикции в соответствии с Уставом Международного уголовного трибунала по Руанде или законодательство Финляндии позволяет напрямую осуществлять экстерриториальную юрисдикцию?
If this is directly related to the costs of peacekeeping - and there is a direct relation - then one can conclude that we are just creating another vicious circle, as in the case of the Security Council with regard to financing development and financing peacekeeping. Если это напрямую связано с затратами на поддержание мира, - а такая связь существует, - то можно прийти к выводу, что мы просто создаем еще один порочный круг, как в случае с Советом Безопасности в отношении вопросов финансирования развития и финансирования миротворчества.
For example, organizations and institutions often have internal and external policies, strategies, grievance/accountability mechanisms, some of which may have associated or direct environmental issues. Например, организации и учреждения нередко имеют свою собственную внутреннюю и внешнюю политику, стратегии, механизмы рассмотрения жалоб/отчетности, некоторые из которых косвенным образом или напрямую могут быть связаны с экологическими вопросами.
Больше примеров...
Направлять (примеров 360)
Solomon Islands had passed legislation, endorsed policies and set out action plans and guidelines to direct the implementation of human rights. Соломоновы Острова приняли соответствующее законодательство, одобрили политические меры и разработали планы действий и руководящие принципы, с тем чтобы направлять осуществление прав человека.
Parties must therefore seek opportunities to provide the CST with additional structure and tools in order to better inform its discussion and direct its decision-making functions (see below). Поэтому Стороны должны искать возможности, чтобы создать для КНТ дополнительную структуру и вооружить его инструментами, для того чтобы он мог лучше информировать участников своей дискуссии и направлять свою работу, связанную с принятием решений (см. ниже).
She was seriously concerned that while the Supreme Court had wide powers to direct the amendment of legislation and policy, the House of Representatives had introduced a bill which had been allowed to lapse. Вызывает серьезное беспокойство то обстоятельство, что внесенный в Палату представителей законопроект приходится представлять в нее вновь, хотя у Верховного суда есть широкие полномочия на то, чтобы направлять работу над исправлением законодательства и политики.
Indeed, as the Secretary-General said in the debate on justice and the rule of law, the United Nations must hope to guide, not direct. Как справедливо отмечал Генеральный секретарь в ходе дискуссии по вопросу о правосудии и правопорядке, Организация Объединенных Наций должна по мере возможности направлять, а не давать указания.
After 2006, however, the frequency and number of large-scale attacks declined and, as a result of determined international effort, the leadership found itself increasingly cut off from its global supporters and with limited means to inspire or direct them. Однако после 2006 года частотность и число широкомасштабных атак сократились, и в результате решительных действий международного сообщества ее руководство осознало, что оно теряет все больше и больше своих сторонников по всему миру и лишается средств, необходимых для того, чтобы вдохновлять и направлять их.
Больше примеров...
Направить (примеров 263)
Schedules to direct Thousand groups on border with Mexico. Планирует направить тысячи отрядов на границу с Мексикой.
With Purpose Deposit you will be able to direct your deposit money to pay for credit without losing interests. Оформив депозит «Целевой», Вы сможете направить вложенные средства на оплату кредита без потери процентов.
The Committee also discussed procedures for communications lacking essential information and agreed on its right to direct a number of clarifying questions to the communicant. Комитет также обсудил процедуры работы с сообщениями, в которых содержится недостаточно существенной информации, и согласился с тем, что он обладает правом направить автору сообщения ряд уточняющих вопросов.
A community solidarity programme had been set up to help needy municipalities develop their own programmes for basic health, education and sanitation and to channel existing resources to programmes that had a direct impact on children. Была учреждена общинная программа совместных действий с целью оказать располагающим скудными ресурсами муниципальным органам помощь в разработке собственных базовых программ в области здравоохранения, образования и санитарно-гигиенического обслуживания и направить имеющиеся ресурсы на обеспечение программ, которые имеют непосредственные последствия для детей.
Direct the F-18's there. Направить самолёты на Бруклинский мост.
Больше примеров...
Руководство (примеров 215)
During the reporting period, the role of the Deputy Registrar as the person responsible to direct and administer the Chambers' Legal Support Section was formalized through the adoption of rule 33 bis. В течение отчетного периода роль заместителя Секретаря как лица, ответственного за руководство и управление Секцией правовой поддержки камер, была официально закреплена в результате принятия правила ЗЗ бис.
During a visit to Pristina last November, I encouraged the leadership of the Provisional Institutions to begin a direct dialogue with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia on issues of practical importance to both sides. Во время поездки в Приштину в ноябре прошлого года я призвал руководство временных институтов начать с властями Союзной Республики Югославии прямой диалог по вопросам, имеющим практическое значение для обеих сторон.
While some of the potential additional costs presented in the first performance report derived from the new and expanded mandates imposed by Member States, most of them were the result of factors, including so-called "recosting", that were the direct responsibility of management. Часть потенциальных дополнительных расходов, указанных в первом докладе об исполнении бюджета, обусловлена новыми и расширенными мандатами, утвержденными государствами-членами, однако большинство этих расходов вызвано так называемым «пересчетом» и действием других факторов, непосредственную ответственность за которые несет руководство.
MINURCAT leadership maintained fruitful direct consultations with the Chadian authorities, in humanitarian, justice, corrections and human rights matters and undertook regular visits to eastern Chad, which contributed to a clear understanding of the Mission's mandate and its role by the local authorities. Руководство МИНУРКАТ проводило плодотворные прямые консультации с органами власти Чада по гуманитарным вопросам, а также по вопросам правосудия, исправительных учреждений и прав человека и проводило регулярные поездки в восточную часть Чада, которые способствовали улучшению понимания мандата Миссии и ее роли местными органами власти.
The incumbent of the Supervisor post would be under the direct supervision of the Chief of the Building Maintenance Unit and would be responsible for supervising the Regular Maintenance and Quick Response Units, the management and implementation of the Base's maintenance plan and other functions as assigned. Занимающий эту должность сотрудник будет подчиняться непосредственно начальнику Группы обслуживания зданий и будет отвечать за направление работы групп текущего ремонта и оперативного реагирования, руководство и осуществление плана текущего ремонта Базы и выполнение других соответствующих функций.
Больше примеров...
Руководить (примеров 168)
The Requisitioning and Contract Management Unit will, inter alia, monitor the status of expenditures and allotments, direct and assist in the preparation of budget performance submissions, prepare requisitions for all engineering materials and stores and follow up on payment for goods and services. Группа по оформлению заявок и управлению контрактами будет, среди прочего, отслеживать расходы и ассигнования, руководить подготовкой докладов об исполнении бюджета и содействовать их подготовке, заниматься подготовкой заявок на все инженерно-технические материалы и обеспечивать их запасы, а также контролировать оплату товаров и услуг.
Not only is the Council better placed to direct the work of its functional commissions, but the commissions themselves will also be able to draw on each other's work in a more coherent and synergistic way. В дополнение к тому, что Совет располагает более широкими возможностями руководить работой функциональных комиссий, сами функциональные комиссии смогут пользоваться опытом работы друг друга более последовательным и взаимовыгодным образом.
He would direct the work of the Parties and gain the necessary support so that all relevant regions (Balkan, Mediterranean, Iberian Peninsula, Central Europe, Eastern Europe, Nordic countries, North-Western Europe) would be covered. Координатор будет руководить работой Сторон и получать от них необходимую поддержку, охватывая таким образом все соответствующие регионы (Балканы, Средиземноморье, Иберийский полуостров, Центральную Европу, Восточную Европу, Скандинавские страны, северо-западную часть Европы).
The project is now in its initial phase, which includes: (a) the establishment of the basic infrastructure, and (b) the definition of the mandate for the technical training of Garifunas who will direct the institute in the future. В настоящий момент осуществляется первый этап этого проекта, который включает: а) создание базовой инфраструктуры и Ь) определение мандата для технической подготовки лиц из числа народа гарифуна, которые будут руководить этим институтом в будущем.
If the jury cannot reach a unanimous verdict, the Bailiff may direct it to bring in a majority verdict provided that, in the normal jury of 12 people, there are not more than 2 dissentients. Если жюри не может прийти к единогласному вердикту, бейлиф может руководить им для вынесения вердикта большинством голосов при условии, что в случае обычного жюри, состоящего из 12 асессоров, с вердиктом большинства могут быть не согласны не более двух человек.
Больше примеров...
Режиссёром (примеров 77)
Liz Kruger and Craig Shapiro wrote the pilot script, and Kevin Dowling was set to direct the pilot. Лиз Крюгер и Крейг Шепиро написали сценарий для пилота, а Кевин Даулинг стал режиссёром серии.
And of course you can direct it, Mr. Simmons. И конечно же, вы можете быть режиссёром, мистер Симмонс.
She turned down five scripts (the violent and graphic screenplay by Wes Craven was rejected by the producers, though), before choosing the script by Jeffrey Bloom, who would also direct. Так она отклонила целых пять вариантов сценария (среди них был сценарий Уэс Крэйвена, который отклонили сами продюсеры по причине его жестокости), прежде чем выбрала сценарий Джеффри Блума, который затем стал режиссёром фильма.
When I go out to direct a film, every day we prepare too much, we think too much. Когда я выступаю режиссёром какого-то фильма, каждый день мы слишком долго готовимся, слишком много думаем.
After completing the album, Sony hired Bojan Bazelli to direct the song's music video. После завершения работы над альбомом лейбл Sony назначил Бояна Бозелли режиссёром музыкального видеоклипа.
Больше примеров...
Обратить (примеров 80)
Then I'm afraid I'll have to direct your attention to his medical journal. Боюсь, что я вынужден обратить Ваше внимание на его медицинскую карту.
Can I direct you to your jacket? Могу я обратить внимание на твой пиджак?
"I would direct your attention"to Section 17, the Housing Act 1916, paragraph 5, Прошу вас обратить внимание на семнадцатый раздел закона о городском благоустройстве от 1916-го года.
I direct your attention to what is being offered as People's Exhibit 53. Я бы хотел обратить ваше внимание на улику обвинения за номером 53.
The Committee endorsed the recommendation of the Scientific and Technical Subcommittee that the new theme fixed for special attention at the thirty-fourth session of the Subcommittee, in 1997, should be "Space systems for direct broadcasting and global information systems for space research". Комитет одобрил рекомендацию Научно-технического подкомитета, касающуюся новой темы, на которую следует обратить особое внимание на тридцать четвертой сессии Научно-технического подкомитета в 1997 году: "Космические системы для прямого вещания и глобальные информационные системы для космических исследований".
Больше примеров...
Управлять (примеров 78)
Admiral Abe was thereafter limited in his ability to direct his ships for the rest of the battle. Адмирал Абэ был с этого момента ограничен в возможности управлять своими кораблями до завершения сражения.
Anatoly, I told you putting on this hood, it helps me direct the darkness inside of me. Анатолий, надев этот капюшон, я сказал тебе, что он помогает мне управлять тьмой внутри меня.
The organization of the national public health system shall be brought into line with the traditional indigenous organizations and institutions and the direct administration encouraged of health services and programmes. Организация национальной публичной системы здравоохранения предусматривает использование учреждений и институтов традиционной народной медицины, что позволяет напрямую управлять службами и программами здравоохранения.
In May, the World Bank approved a $52 million project to strengthen the Ministry of Mines capacity to manage rapid and large-scale foreign direct investment in the mining sector; В мае Всемирный банк одобрил перечисление средств в размере 52 млн. долл. США в рамках проекта по укреплению потенциала министерства шахт и горнорудной промышленности управлять быстрыми крупномасштабными прямыми иностранными инвестициями в горнодобывающую промышленность;
Well, if I can lock the signal conversion unit onto the frequency of the psychic energy feeding it, I might be able to direct the Malus. Если я могу настроить преобразованный сигнала на частоту психической энергии, кормящей его, вероятно, я смогу управлять Малусом.
Больше примеров...
Снять (примеров 62)
He was hired to direct two episodes for the second season of Ally McBeal in 1998. Его наняли, чтобы снять два эпизода второго сезона «Элли Макбил» в 1998 году.
However, he has expressed desire to direct an episode in future seasons for the series, and will shadow a director during the ninth season. Тем не менее, он выразил желание снять эпизод в будущих сезонах сериала, и что он будет наблюдать за режиссёрами в течение девятого сезона.
You would let me direct Everyman 2: Вы дадите мне снять Эвримен 2:
After the announcement and subsequent successes of Batman Begins and Superman Returns, the film seemed to be shelved permanently, though Wolfgang Petersen, who was due to direct the feature, had continued to express his interest in the project. После объявления и последующего успеха «Бэтмена: Начало» и «Возвращения Супермена», фильм, казалось, отлаживали постоянно, хотя Вольфганг Петерсен, который должен был снять этот фильм, продолжает выражать заинтересованность к проекту.
The objective has been to address in the most direct manner existing concerns so that, based on results of the inspections, those concerns would be either validated or disproved. Цель этого заключается в том, чтобы принять самые решительные меры для устранения имеющейся озабоченности, так чтобы по результатам этих инспекций можно было либо обосновать, либо снять эту озабоченность.
Больше примеров...
Режиссировать (примеров 26)
Don, George caan dropped out of patio To direct a picture in l.A. Дон, Джордж Каан бросил "Патио" чтобы режиссировать фильм в Лос Анджелесе.
He is prepping an indie that he is going to direct. Он готовит фильм, который будет режиссировать.
On September 15, 2015, it was announced that Sony Pictures Entertainment was rebooting the Charlie's Angels franchise, and Elizabeth Banks was in talks to direct the film. 15 сентября 2015 года было объявлено о том, что компания Sony Pictures Entertainment перезапустит медиафраншизу «Ангелы Чарли», а Элизабет Бэнкс ведёт переговоры о том, чтобы режиссировать фильм.
On July 24, 2017, Dome Karukoski was hired to direct the film with the screenplay from Gleeson and Stephen Beresford, which Chernin would be producing for Fox Searchlight to handle distribution. 24 июля 2017 года Доме Карукоски был нанят режиссировать фильм по сценарию Глисона и Стивена Бересфорда, который Чернин будет продюсировать для Fox Searchlight, займущейся распространением.
Kusama is slated to direct the upcoming adaptation of Breed, an adult horror novel by Scott Spencer under the pen name Chase Novak. В настоящее время Кусама начала режиссировать фильм "Breed", по истории ужасов, написанной Скоттом Спенсером под псевдонимом Чейз Новак.
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 34)
Trade and financial liberalization generally reduces the power of the State to direct investment and promote industrialization and economic diversification through trade policy and foreign exchange management. Торговая и финансовая либерализация обычно уменьшает возможности государства ориентировать инвестиции и поощрять индустриализацию и экономическую диверсификацию с помощью торговой политики и регулирования обращения иностранной валюты.
However, it is difficult for policy makers to direct private external capital to particular uses. Однако сотрудникам директивных органов сложно ориентировать частный иностранный капитал на конкретные виды использования.
Work is currently underway on preparing the national population strategy, which aims to direct economic and social development towards achieving harmony between population growth and available resources and towards effecting positive change in its administrative and geographic distribution. В настоящее время ведется работа по подготовке национальной демографической стратегии, призванной ориентировать социально-экономическое развитие на достижение баланса между ростом населения и имеющимися ресурсами, а также на достижение положительных сдвигов в административном и географическом распределении мер в области развития.
Both the successes and the shortcomings of the humanitarian operation were identified; this afforded humanitarian programme implementers the opportunity to examine the impact of their respective programmes and direct their future plans accordingly. Были выявлены как сильные, так и слабые места при проведении гуманитарных операций; это позволило организациям, занимающимся осуществлением гуманитарных программ, изучить результаты реализации их программ и соответствующим образом ориентировать свои планы в будущем.
The term "control" denotes power or authority to manage, direct, regulate, administer or oversee. Термин "контроль" обозначает право или полномочие управлять, руководить, регулировать, ориентировать или осуществлять надзор.
Больше примеров...
Адресовать (примеров 10)
You may direct your questions to him. Можете адресовать ваши вопросы прямо ему.
I should like to direct a comment to Syria. Я хотел бы адресовать это замечание Сирии.
How may I direct your call? Кому я могу адресовать ваш звонок?
[Schultz] Monsieur Candie... I'd appreciate if you could direct your line of inquiry toward me. Месьё Канди... буду признателен, если свои вопросы вы будете адресовать мне.
Any questions, you may direct to the man who made the survey for the Union Pacific while he was in my employ, Cullen Bohannon. Любые вопросы вы можете адресовать непосредственно тому, кто проводил исследования для "Юнион Пасифик" в то время как он работал на меня, Каллену Бохэннону.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 9)
The Dispute Tribunal would direct further pleadings, as necessary. Трибунал по спорам будет предписывать представление дополнительных состязательных бумаг в случае необходимости.
Accordingly, in May 2006, the judges adopted an amendment to rule 73 bis to authorize Trial Chambers to either invite or direct the Prosecutor to select those counts in the indictment on which to proceed. Соответственно, в мае 2006 года судьи приняли поправку к правилу 73 бис, которая дает право Судебным камерам либо предлагать, либо предписывать Прокурору выбирать те пункты обвинения, по которым должно быть проведено разбирательство.
This included such mechanisms as the freezing of the assets of victims of kidnapping and measures enabling the authorities to direct a bank not to pay out any money for a specified period of time, if that money was likely to be paid as a ransom. Они сопряжены с такими механизмами, как замораживание активов жертв похищения и меры, позволяющие властям предписывать банкам не выплачивать какие-либо денежные средства в течение конкретно указанного срока, если эти средства, по всей вероятности, должны быть выплачены в качестве выкупа.
I will continue to direct all pertinent United Nations departments, offices, programmes and specialized agencies to extend their full cooperation and support to CICIG, particularly addressing the aforementioned challenges, and I would invite Member States to provide their utmost support to ensure its success. Я буду и впредь предписывать всем соответствующим департаментам, управлениям, программам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций оказывать МКББГ всестороннее содействие и поддержку, прежде всего для преодоления вышеуказанных трудностей, и буду призывать государства-члены оказывать ей максимальную поддержку для обеспечения успеха в ее деятельности.
But this suggestion overlooks the fact that it is for a State party to decide what shall be its official language and it is not competent to the Committee to direct the State party to adopt any other language or languages as official language or languages of the State. Однако такое предположение игнорирует тот факт, что именно государство-участник решает, какой язык должен быть его официальным языком, а Комитет не правомочен предписывать государству-участнику признание какого-либо другого языка или каких-либо других языков в качестве официального языка или языков государства.
Больше примеров...
Указывать (примеров 16)
Can you not direct, please, David? Можешь пожалуйста не указывать, Дэвид?
(c) Neither UNOMIL nor ECOMOG could direct the other in its actions; с) ни МНООНЛ, ни ЭКОМОГ не могут указывать друг другу, какие действия им надлежит предпринимать;
Determining whether discriminatory purpose exists "demands a sensitive inquiry into such circumstantial and direct evidence of intent as may be available". Определение наличия дискриминационной цели "требует тщательного анализа косвенных и прямых улик, которые могут указывать на присутствие такого намерения".
At the same time, the Monitoring Team continues to recommend that the Committee urge States to submit the names of individuals wherever possible, and if submitting the names of groups or entities, to submit the names of those who direct their operations at the same time. В то же время Группа по наблюдению вновь рекомендует Комитету обратиться к государствам с настоятельным призывом сообщать, когда это возможно, имена и фамилии физических лиц, а при направлении названий групп и организаций указывать одновременно имена и фамилии их руководителей.
The numerical codification allows a direct comparison of different terms in use, as shown in Table 5. Остаточные/дополнительные ресурсы складываются из двух количеств, которые, возможно, целесообразно указывать раздельно, поскольку они обладают существенно различным экономическим значением.
Больше примеров...
Наводить (примеров 3)
The centre would direct users to the appropriate sources of information. Центр мог бы наводить пользователей на источники нужной им информации.
System Pilot stepwise learns to keep satellite in predetermined angular position (on the video - to direct laser ray at the center of the target). Система Pilot самостоятельно и постепенно обучается удерживать спутник в заданном угловом положении (здесь - наводить луч лазера в центр мишени).
Master Sergeant Handrich, despite the heavy enemy fire, voluntarily left the comparative safety of the defensive area and moved to a forward position where he could direct mortar and artillery fire upon the advancing enemy. Несмотря на плотный вражеский огонь, мастер-сержант Хандрих добровольно покинул сравнительно безопасную зону обороны и перебрался на передовую позицию откуда он мог наводить миномётный и артиллерийский огонь против наступающего неприятеля.
Больше примеров...
Direct (примеров 157)
Here are some major benefits and features for people to realize the real value of Satellite Direct TV Software Package. Вот несколько основных преимуществ и возможностей для людей понимать реальную стоимость Satellite Direct TV Software Package.
In 2011, Iwata helped to institute Nintendo Direct, a series of online press conferences open to all that revealed upcoming Nintendo games and products outside of typical industry channels. В 2011 году Ивата помог учредить Nintendo Direct - серию онлайн-пресс-конференций, открытую для всех, на которых показываются предстоящие игры и продукты Nintendo за пределами обычных отраслевых каналов.
Mars Direct was featured on a Discovery Channel programs Mars: The Next Frontier in which issues were discussed surrounding NASA funding of the project, and on Mars Underground, where the plan is discussed more in-depth. Mars Direct был показан на Discovery Channel в программе Марс: новый рубеж где обсуждались вопросы финансирования НАСА проекта, и в фильме Марс: подполье, где план рассматривался более глубоко.
These include clocking (the system clock), Flexible Display Interface (FDI) and Direct Media Interface (DMI), although FDI is only used when the chipset is required to support a processor with integrated graphics. К их числу относятся синхронизация (системные часы), Flexible Display Interface (FDI) and Direct Media Interface (DMI), хотя FDI используется только с CPU, имеющим интегрированный графический процессор.
Given that Direct Group is backed up by a vast network of business contacts in Russia, Direct Group is the preferred entrepreneurial partner to companies that aim at great success in Russia. Учитывая нашу обширную сеть деловых контактов по всей России, Direct Group представляет собой идеального партнера по бизнесу для компаний, ориентирующихся на аутсорсинг целого ряда услуг.
Больше примеров...
Указания (примеров 119)
Furthermore, it stated that the ministers might also direct that property be disposed of in a particular way. К тому же она заявила, что министры могут также давать указания об особом распоряжении этим имуществом.
The Governing Council's decision 7, decision 9 and decision 15 provide specific instructions to the Panel regarding the interpretation of the "direct loss" requirement. В решениях 7, 9 и 15 Совета управляющих даются конкретные указания относительно толкования требования "прямого характера потерь".
Lack of consensus could be manifested by a direct request for a vote, by an objection to the adoption of a decision without a vote or by an indication that there was no consensus. Отсутствие консенсуса может проявляться в форме недвусмысленной просьбы провести голосование, возражения против принятия решения без голосования или указания на то, что консенсус отсутствует.
The act prohibits direct and indirect discrimination, including with instructions that lead to discriminatory behaviour or treatment and harassment, and victimization of victims of discrimination and persons that assist them in exercising the ban on discrimination (prohibition of retaliatory measures). Этот Закон запрещает прямую или косвенную дискриминацию, в том числе указания, которые приводят к дискриминационному поведению или обращению и преследованиям, а также наказание жертв дискриминации и лиц, которые оказывают им помощь в осуществлении запрета на дискриминацию (запрещение репрессивных мер).
In the judge's view the Courts could not direct the Government how to spend its money. По мнению судьи, суды не должны давать правительству указания относительно того, каким образом расходовать свои финансовые средства.
Больше примеров...