Английский - русский
Перевод слова Direct

Перевод direct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прямой (примеров 4640)
Yes, in fact. I've realized that the relativity principle, combined with the Maxwell's equations, requires that mass be a direct measure of the energy contained in a body. Да, я как раз понял, что теория относительности наряду с уравнениями Максвелла требует того, чтобы масса была прямой мерой энергии, содержащейся в теле.
Clarke also called into question the notion that Ayman al-Zawahiri called off the attack, adding that he would have been too isolated to have that kind of direct control over a plot inside the United States. Кларк также поставил под вопрос идею о том, что Айман аль-Завахири прекратил нападение, добавив, что он будет слишком изолирован, чтобы иметь такой прямой контроль над заговором внутри Соединённых Штатов.
Looks like him! Direct hit! Вот это дал, прямой наводкой!
MobileSOP supports the most cost efficient mode of data transfer: direct mobile phone call within the same operator's network. "Мобильный Заказ" поддерживает наиболее экономичный вид передачи информации: прямой мобильный звонок в рамках одного оператора. Например, принятая заявка может быть передана в офис и автоматически обработана за 20 сек.
Eyschen told the German minister in Luxembourg that the action was a 'direct injury to the Grand Duchy's national sovereignty'. Эйшен был возмущен этим случаем и заявил немецкому министру в Люксембурге, что это действие нанесло «прямой вред национальному суверенитету Великого Герцогства».
Больше примеров...
Непосредственный (примеров 492)
Together or alone, intolerance and its direct result, violence, are spreading to an alarming degree. Нетерпимость и ее непосредственный результат, насилие - вместе или по отдельности - распространяются до тревожных масштабов.
Other infringements of the right to health are less direct, but occur as by-products of the skewed focus of the international drug control regime: for instance, insufficient access to essential medications. Другие нарушения прав на здоровье носят менее непосредственный характер, но являются побочным результатом искаженной направленности международного режима контроля над наркотиками, например недостаточного доступа к основным лекарственным средствам.
Despite the novelty of the procedure, the Supreme Court, recognizing the importance to the judiciary of keeping the protection of the rights of persons under GSS interrogation under direct review, had started to consider such petitions urgently. Хотя данная процедура является беспрецедентной, Верховный суд, полностью осознавая необходимость для судебной власти обеспечивать непосредственный контроль за соблюдением прав лиц, допрашиваемых сотрудниками СОБ, взял на себя обязанность по незамедлительному рассмотрению этих жалоб.
Our direct method is centred on quick fire question and answer work, which means, the teacher asks the students at random a series of pre learned questions and the students then must without hesitation answer using as many words as possible. Learn Quick обучает своих студентов немецкому языку по методу "Немецкий Непосредственный", который позволяет уменьшить время изучения языка в четыре раза (!
Direct contacts with unsuspecting women responding to these advertisements were established by women, too, a ruse designed to impart credibility to a scam. В непосредственный контакт с ничего не подозревающими женщинами, откликающимися на эти рекламные объявления, также входили женщины, присутствие которых должно было придать вид легальности происходящего.
Больше примеров...
Напрямую (примеров 821)
A lot of the merchandise gets sold to retailers, but a lot of stores will sell direct. Множество вещей продается в розницу, но многие магазины продают напрямую.
The economic and financial crises have direct repercussions on development financing, which is already subject to a chronic lack of resources for development. Экономические и финансовые кризисы напрямую сказываются на финансировании развития, которое и так уже страдает от хронической нехватки ресурсов.
It also provides enterprises with direct guidance on how to respect labour-related human rights through its Helpdesk for Business and through business-related networks. Кроме того, она напрямую дает рекомендации предприятиям о том, как соблюдать права человека в трудовой сфере, через собственную Службу поддержки компаний и через деловые сети.
The country is taking measures to treat and prevent that terrible disease, which has a direct effect on the health and reproductive functions of women. В стране принимаются меры по лечению и профилактике этого грозного заболевания, напрямую влияющего на здоровье и репродуктивные функции женщин.
They also have a direct or indirect nexus with the conflict or political strife itself, that is, a temporal, geographical and/or causal link. Такие случаи также напрямую или косвенно связаны с самим конфликтом или политическим противостоянием, т.е. присутствует временная, географическая и/или причинная связь.
Больше примеров...
Направлять (примеров 360)
Secondly, perhaps it is necessary to use documents or some type of guidelines to better direct the debates, and also to the meetings more. Во-вторых, пожалуй, стоит задействовать документы или другого рода механизмы, с тем чтобы должным образом направлять эти прения, а также лучше освещать их проведение.
In other words, we have to direct the peacekeeping operation with a clear objective which can be judged as having been finished. Иными словами, мы должны направлять миротворческую операцию, поставив перед ней четкую задачу о выполнении которой можно судить по ее завершении.
Experiments with drugs destroying microfilaments indicate that actin may play a role in keeping the cellular "memory" of the position of the division plane after the preprophase band breaks down to direct cytokinesis in telophase. Эксперименты с препаратами, разрушающими микрофиламенты, показали, что актин может играть роль в поддержании клеточной «памяти», фиксирующей информацию о положении плоскости деления после того, как препрофазная лента распалась, чтобы направлять цитокинез в телофазе.
The law also states that education is the highest function of the State because it is a right of the people and an instrument of national liberation and because the State has a duty to uphold, direct and oversee it through an extensive school system. Кроме того, в этом законе указывается, что образование является высшей функцией государства, будучи правом народа и средством национального освобождения, а государство обязано поддерживать, направлять и контролировать образование через широкую школьную систему.
The P-2 Associate Producer would coordinate delivery of footage, direct camera crews to gather information, assist with video editing, liaise with video editing for standard conversion and coordinate translation and adaptation of scripts. Младший сотрудник по подготовке материалов будет координировать доставку материалов, направлять съемочные группы для сбора информации, помогать монтировать видеоматериалы, взаимодействовать с монтажерами видеоматериалов в вопросах преобразования стандартов и координировать письменный перевод и адаптацию сценариев.
Больше примеров...
Направить (примеров 263)
You have the ability to gather and direct the kind of power we need. У тебя есть способность собрать и направить Нужную нам энергию.
Participants shared views on how to use aid as a tool to channel foreign direct investment towards the achievement of national development objectives. Участники обменялись мнениями о том, как использовать внешнюю помощь для того, чтобы направить прямые иностранные инвестиции на решение национальных задач в области развития.
FBI, how do I direct your call? ФБР, кому направить ваш звонок?
This reorganization will produce a greater harmony between various parts of the system, improve the funding in accordance with the social importance of the system, and direct the activities of the Administration towards fundamental aspects of the system. Эта реорганизация позволит достичь большей согласованности между различными элементами системы, улучшить финансирование с учетом социальной значимости системы и направить деятельность Администрации на решение основных проблем системы образования.
The film was so well received that New Line Cinema initially approached Trachtenberg to direct the film adaptation of Y: The Last Man. Фильм был так хорошо принят, что New Line Cinema первоначально подошел к Трахтенбергу, чтобы направить экранизацию фильма.
Больше примеров...
Руководство (примеров 215)
Accordingly, the Chief of Administration would direct five administrative sections. Соответственно, начальник Административного отдела осуществлял бы руководство пятью административными секциями.
It was therefore clearly within his purview to direct managers to seek efficiencies during the budget preparation process. В этой связи в сферу явной компетенции Генерального секретаря входит руководство управляющими в целях повышения эффективности выделения средств в процессе подготовки бюджета.
We are looking especially towards the Provisional Institutions and Kosovo's political leadership, which have a direct and democratically confirmed responsibility to all inhabitants of Kosovo. Мы возлагаем особые надежды на временные институты самоуправления и политическое руководство Косово, которые несут прямую и демократическим путем подтвержденную ответственность перед всем населением Косово.
While there is no particular recommendation of direct relevance to UNDP, senior management considers the report very instructive and will use it as a working reference. Хотя в докладе не содержится конкретных рекомендаций, имеющих непосредственное практическое значение для ПРООН, руководство Программы считает доклад весьма информативным и будет использовать его в качестве справочного документа в своей работе.
It is proposed to move the Tel Aviv Office from component 1 to executive direction and management for the direct supervision of the Force Commander. Предлагается перевести Отделение в Тель-Авиве из компонента 1 в компонент «Руководство и управление» под непосредственный контроль Командующего Силами.
Больше примеров...
Руководить (примеров 168)
Its leadership has found it increasingly difficult to manage and direct the movement and Al-Qaida has become weaker as a result. Ее лидерам было все труднее управлять и руководить движением, а это, в свою очередь, сделало «Аль-Каиду» слабее.
On behalf of the Secretary-General, the Under-Secretary-General would direct all support for peace operations by providing necessary strategic direction to guide the work programme of the Department. Действуя от имени Генерального секретаря, его заместитель будет руководить всей работой по поддержке полевых операций путем обеспечения необходимого стратегического управления программой работы Департамента.
During the reporting period, there have been no difficulties affecting the right of individuals and bodies to establish and direct educational institutions or the right to choose a school. В течение рассматриваемого периода не возникало никаких трудностей, затрагивающих право частных лиц и органов создавать учебные заведения и руководить ими или право выбирать школу.
Oversee and direct the activities of specified subsidiary bodies, such as task forces and ad hoc expert groups, established by itself or by the Meeting of the Parties; с) направлять работу и руководить деятельностью таких конкретных вспомогательных органов, как создаваемые ею или совещанием Сторон целевые группы и специальные группы экспертов;
In order to ensure that ECA became strongly positioned to meet those expectations, the Executive Secretary would personally direct the statistics work programme over the following few months. Чтобы обеспечить возможность для ЭКА оправдать эти ожидания, Исполнительный секретарь будет лично руководить Программой работы в области статистики в ближайшие несколько месяцев.
Больше примеров...
Режиссёром (примеров 77)
So on July 30, Kurtzman was set to direct the film. 30 июля 2014 года Куртцман был назначен режиссёром фильма.
In 1997 she contracted with Metro Pictures to appear in 12 feature films and to direct and star in her own series called Misty Cam. В 1997 году она подписала контракт с Metro Pictures на съёмку в 12 фильмах, а также что она станет режиссёром и сыграет главную роль в сериале Misty Cam.
Tarsem Singh was originally slated to direct, but left the project. Изначально режиссёром был назначен Тарсем Сингх, однако вскоре он покинул проект.
On January 30, 2018, it was announced that Nicole Kassell would direct and executive produce the pilot, written by Lindelof. 30 января 2018 года было объявлено, что Николь Кассель станет режиссёром и исполнительным продюсером пилота, сценарий к которому написал Линделоф.
After completing the album, Sony hired Bojan Bazelli to direct the song's music video. После завершения работы над альбомом лейбл Sony назначил Бояна Бозелли режиссёром музыкального видеоклипа.
Больше примеров...
Обратить (примеров 80)
The sixth preambular paragraph is designed to direct the panel's attention to documents which help to explain the origins, development and intended purpose of its task while respecting its independence and not instructing it in exact detail on what to do. Шестой пункт преамбулы ставит своей целью обратить внимание группы на документы, помогающие объяснить истоки, разработку и преследуемую цель поставленной перед ними задачи, уважая в то же время ее независимость и не пытаясь подробно инструктировать ее в отношении действий.
The Government wishes to direct the attention of the Security Council to the fact that, according to consistent information obtained from a variety of sources, the rebels are receiving support from the neighbouring country of Rwanda, and fighters are being systematically recruited in that country. Правительство хотело бы обратить внимание Совета Безопасности на тот факт, что, согласно надежной информации, полученной из целого ряда источников, повстанцы пользуются поддержкой соседней страны - Руанды, в которой проводится систематическая вербовка боевиков.
He'll lay out a detailed plan for us in a sec, but first I'd like to direct your attention to our plan to renovate the riverside. Через секунду он представит вам готовый план,... но сначала я хотел бы обратить ваше внимание на наш план по обновлению побережья.
The Angolan delegation supports the idea that we must pay attention to the specificities of post-conflict countries that are facing problems of an economic and social nature, the resolution of which has a direct bearing on the preservation and consolidation of peace. Делегация Анголы поддерживает идею, согласно которой мы должны обратить внимание на особенности стран в постконфликтный период, сталкивающихся с проблемами экономического и социального характера, решение которых оказывает непосредственное влияние на сохранение и укрепление мира.
In this context the Special Rapporteur wishes to draw attention to direct information from various sources, according to which many ethnic Albanians chose not to file complaints against, for example, members of the police force, because of their distrust of the authorities. В этой связи Специальный докладчик хотел бы обратить внимание на непосредственно полученную из различных источников информацию, согласно которой многие этнические албанцы решили не подавать жалоб, например на сотрудников полиции, поскольку они не доверяли властям.
Больше примеров...
Управлять (примеров 78)
We need people to direct heavy vehicles at junctions. Нам нужны люди, которые могут управлять тяжелой техникой в местах соединений участков дороги.
Accordingly, the General Public Administration Act grants it authority to co-ordinate and direct all governmental and administrative tasks, comprising both central and decentralized areas of government. В этой связи Общий закон о государственной администрации наделяет ее правом координировать и управлять в целом всеми правительственными и административными делами, включая не только централизованную, но и децентрализованную системы управления.
A situation where the functions and competencies of the judiciary and the executive are not clearly distinguishable, or where the latter is able to control or direct the former, is incompatible with the notion of an independent tribunal. Ситуация, в которой функции и компетенции судебной и исполнительной властей четко не разграничены или в которой последняя может контролировать первую или управлять ею, несовместима с понятием независимого суда.
The incumbent will manage and direct the UNODC cybercrime programme in the light of the additional mandates on cybercrime which have resulted from the Congress on the Prevention of Crime and which will be further substantiated through the upcoming sessions of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. Сотрудник на этой должности будет руководить и управлять программой ЮНОДК по борьбе с киберпреступностью с учетом дополнительных мандатов в отношении киберпреступности, которые были выработаны на Конгрессе по предупреждению преступности и которые получат дополнительную аргументацию на предстоящих сессиях Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
In an attempt to combat poverty, Governments in developing countries have, for decades, been trying to direct and expand the outreach of credit through development banks and other government-sponsored programmes. В борьбе с нищетой правительства развивающихся стран на протяжении десятилетия пытаются управлять процессом кредитования и расширять его рамки через банки развития и другие финансируемые правительством программы.
Больше примеров...
Снять (примеров 62)
Instead, he shot the chapter that included a back story and used that to demonstrate that he could direct a horror film. Вместо этого, он вычеркнул главу, которая включала предысторию и использовал это, чтобы продемонстрировать, что он способен снять фильм ужасов.
The film was optioned in 1991 by Steven Spielberg, with Tom Cruise attached for the lead role, but Spielberg left the project to direct Jurassic Park and Schindler's List. В 1991 году режиссёром фильма стал Стивен Спилберг с Томом Крузом в главной роли, но Спилберг оставил проект, чтобы снять «Парк Юрского периода» и «Список Шиндлера».
After the announcement and subsequent successes of Batman Begins and Superman Returns, the film seemed to be shelved permanently, though Wolfgang Petersen, who was due to direct the feature, had continued to express his interest in the project. После объявления и последующего успеха «Бэтмена: Начало» и «Возвращения Супермена», фильм, казалось, отлаживали постоянно, хотя Вольфганг Петерсен, который должен был снять этот фильм, продолжает выражать заинтересованность к проекту.
Increased humanitarian assistance to refugees and internally displaced persons is also necessary, provided Federal authorities agree - as requested by the Mission - to lift the blockade on direct assistance routes. Необходимо также увеличить гуманитарную помощь, оказываемую беженцам и вынужденным переселенцам, при условии, что федеральные органы удовлетворят просьбу миссии и согласятся снять блокаду прямых путей доставки помощи.
By May 2015, Marvel had discussions with Ava DuVernay to direct this film or Captain Marvel (2019). К маю 2015 года Marvel провела переговоры с Авой Дюверней, чтобы предложить ей снять «Чёрную пантеру» или «Капитан Марвел».
Больше примеров...
Режиссировать (примеров 26)
Please don't tell me how to direct. Прошу, не учи меня режиссировать.
You want to direct this show so much? ... Ты так сильно хочешь режиссировать это шоу?
Wait, you... you told Zane he could star in and direct his dream project? Погодите, вы... вы сказали Зейну, что он может играть и режиссировать проект его мечты?
Dottie Zicklin and Julie Ann Larson wrote the pilot with Gail Mancuso set to direct. Дотти Циклин и Джули Энн Ларсон написали сценарий пилота, а Гейл Манкузо должен был режиссировать серию.
Kusama is slated to direct the upcoming adaptation of Breed, an adult horror novel by Scott Spencer under the pen name Chase Novak. В настоящее время Кусама начала режиссировать фильм "Breed", по истории ужасов, написанной Скоттом Спенсером под псевдонимом Чейз Новак.
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 34)
Trade and financial liberalization generally reduces the power of the State to direct investment and promote industrialization and economic diversification through trade policy and foreign exchange management. Торговая и финансовая либерализация обычно уменьшает возможности государства ориентировать инвестиции и поощрять индустриализацию и экономическую диверсификацию с помощью торговой политики и регулирования обращения иностранной валюты.
It obliges the State to direct policies and laws towards securing and promoting gender equality. Он обязывает государство ориентировать политику и законодательство на обеспечение гендерного равенства и ее поощрение.
Therefore, the Sixth Committee should use its authority to direct the work of the Commission to topics of pressing concern to the international community as a whole with a view to elaborating and adopting legal instruments in the near future. Поэтому Шестой комитет должен использовать свои полномочия для того, чтобы ориентировать работу Комиссии на актуальные темы, представляющие интерес для международного сообщества в плане перспективной подготовки и принятия юридических документов.
The overall objective of the arrangements is, by providing immigrants with some form of education or training, to direct them either to further education or to working life, or to integrate them into society. Общая цель этих мероприятий заключается в том, чтобы посредством предоставления иммигрантам различных возможностей для получения образования или прохождения подготовки ориентировать их на продолжение образования или на трудовую деятельность либо интегрировать их в общество.
Capital One attributed its relative success as a monoline to its use of data collection to build demographic profiles, allowing it to target personalized offers of credit direct to consumers. Capital One объясняет свой относительный успех в качестве монолина в использовании сбора данных для построения демографических профилей, что позволило ориентировать персонализированные предложения кредита непосредственно потребителям.
Больше примеров...
Адресовать (примеров 10)
I also want to direct my thanks to my fellow P-6 colleagues. Я также хочу адресовать свои изъявления благодарности моим коллегам по председательской шестерке.
How may I direct your call? Кому я могу адресовать ваш звонок?
We should not be listening to his advice, and I believe he should direct his advice to himself instead. Нам не следует слушать его советов, и я полагаю, что ему следует вместо этого адресовать свои советы самому себе.
He had not addressed the recommendations contained in the report, since he did not accept that OIOS had the right to direct those recommendations to him. Он не стал касаться рекомендаций, содержащихся в докладе, поскольку не согласен с тем, что УСВН имеет право адресовать ему эти рекомендации.
[Schultz] Monsieur Candie... I'd appreciate if you could direct your line of inquiry toward me. Месьё Канди... буду признателен, если свои вопросы вы будете адресовать мне.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 9)
The Dispute Tribunal would direct further pleadings, as necessary. Трибунал по спорам будет предписывать представление дополнительных состязательных бумаг в случае необходимости.
Accordingly, in May 2006, the judges adopted an amendment to rule 73 bis to authorize Trial Chambers to either invite or direct the Prosecutor to select those counts in the indictment on which to proceed. Соответственно, в мае 2006 года судьи приняли поправку к правилу 73 бис, которая дает право Судебным камерам либо предлагать, либо предписывать Прокурору выбирать те пункты обвинения, по которым должно быть проведено разбирательство.
This included such mechanisms as the freezing of the assets of victims of kidnapping and measures enabling the authorities to direct a bank not to pay out any money for a specified period of time, if that money was likely to be paid as a ransom. Они сопряжены с такими механизмами, как замораживание активов жертв похищения и меры, позволяющие властям предписывать банкам не выплачивать какие-либо денежные средства в течение конкретно указанного срока, если эти средства, по всей вероятности, должны быть выплачены в качестве выкупа.
But this suggestion overlooks the fact that it is for a State party to decide what shall be its official language and it is not competent to the Committee to direct the State party to adopt any other language or languages as official language or languages of the State. Однако такое предположение игнорирует тот факт, что именно государство-участник решает, какой язык должен быть его официальным языком, а Комитет не правомочен предписывать государству-участнику признание какого-либо другого языка или каких-либо других языков в качестве официального языка или языков государства.
Giving authority to the Court under article 30 (1) to direct that a prosecution be brought might constitute an infringement on the independence of the Prosecutor and thus we would prefer to limit the authority of the Court in this respect to requiring reconsideration of the matter. Наделение суда в соответствии с пунктом 1 статьи 30 полномочиями предписывать возбуждение преследования может ущемлять независимость прокурора, в силу чего мы предпочли бы ограничить такое полномочие суда требованием пересмотреть данный вопрос.
Больше примеров...
Указывать (примеров 16)
Can you not direct, please, David? Можешь пожалуйста не указывать, Дэвид?
This may also indicate that UNITA production reached this amount at times, but the absence of direct confirmation by officials of the movement's Ministry of Natural Resources still leaves the real levels of UNITA production in the realm of speculation. Эти данные также могут указывать на то, что добыча алмазов УНИТА иногда достигала таких больших объемов, однако при отсутствии прямых подтверждений со стороны должностных лиц (управление природных ресурсов), УНИТА пока не позволяет точно определить реальные масштабы его добычи алмазов.
Accout details for direct payments (only by prior agreement, or if the automatic payment is not possible) Please specify the invoice nubmer in a note section. Реквизиты для ручной оплаты (использовать только по предварительному согласованию или если в автоматическом режиме оплату произвести невозможно) В примечании обязательно указывать номер выставленного счёта.
Some coproducts, such as Direct sum and Wedge sum, are named to evoke their connection with addition. Некоторые копроизведения, такие как прямая сумма и клиновая сумма, названы так, чтобы указывать на их связь с операцией сложения.
The Board should also formulate its recommendations in stronger and more direct terms and include, to the extent possible, expected time frames. Комиссии также следует более четко формулировать свои рекомендации и указывать по мере возможности предполагаемые сроки их выполнения.
Больше примеров...
Наводить (примеров 3)
The centre would direct users to the appropriate sources of information. Центр мог бы наводить пользователей на источники нужной им информации.
System Pilot stepwise learns to keep satellite in predetermined angular position (on the video - to direct laser ray at the center of the target). Система Pilot самостоятельно и постепенно обучается удерживать спутник в заданном угловом положении (здесь - наводить луч лазера в центр мишени).
Master Sergeant Handrich, despite the heavy enemy fire, voluntarily left the comparative safety of the defensive area and moved to a forward position where he could direct mortar and artillery fire upon the advancing enemy. Несмотря на плотный вражеский огонь, мастер-сержант Хандрих добровольно покинул сравнительно безопасную зону обороны и перебрался на передовую позицию откуда он мог наводить миномётный и артиллерийский огонь против наступающего неприятеля.
Больше примеров...
Direct (примеров 157)
Guest musicians included Brian Eno on guitar, synthesizer and "direct inject anti-jazz ray gun". Среди приглашённых музыкантов был Брайан Ино, исполняющий партии на гитаре, синтезаторе и «антиджазовом лучевом ружье прямого действия» (англ. «direct inject anti-jazz ray gun»).
In such cases, the franchise producer may state that there is no intention to address the changes through remakes or direct retellings of such stories. В таких случаях обладатель франшизы может заявить о том, что он не намерен объяснять «изменения» в ремейках или в пересказах (англ. direct retellings) подобных историй.
DASD (Direct Access Storage Device) Farms and Subsystem can quickly and safely be copied in minutes with FlashCopy, PPRC (Peer-To-Peer-Remote-Copy) or Snapshot features. Фермы и подсистемы хранилищ данных DASD (Direct Access Storage Device) могут быть быстро и безопасно скопированы в течении короткого времени при помощи специальной функциональности FlashCopy, PPRC (Peer-To-Peer-Remote-Copy) или Snapshot.
Iwata made his first public appearance on a Nintendo Direct announcement on November 5, but looked "gaunt and pale". 5 ноября Ивата впервые после перерыва выступил перед публикой на анонсе Nintendo Direct, но в ходе выступления выглядел «измождённым и бледным».
Satellite Direct TV Software is now one of the best online tv software package that used for streaming TV on your Laptop/PC through the internet as resisted to going through cable. Satellite Direct TV Software В настоящее время одним из лучших онлайн пакет программного обеспечения ТВ, который используется для потокового ТВ на вашем ноутбуке/ ПК через Интернет в виде сопротивлялись до переживает кабеля.
Больше примеров...
Указания (примеров 119)
Furthermore, it stated that the ministers might also direct that property be disposed of in a particular way. К тому же она заявила, что министры могут также давать указания об особом распоряжении этим имуществом.
In addition, every regional office will have additional technical and policy advisory capacity funded from core resources, representing a direct contribution to country and regional level programmatic activities through guidance and support. Кроме того, каждому региональному отделению за счет основных ресурсов будет обеспечен дополнительный потенциал в плане консультирования по техническим и стратегическим вопросам, который позволит вносить непосредственный вклад в программную деятельность на страновом и региональном уровне, предоставляя соответствующие руководящие указания и поддержку.
Where the activities of the Committee in respect of particular issues overlap with the responsibilities of another Rotterdam Convention body, the Conference of the Parties may direct the Committee to consult with that body. В тех случаях, когда деятельность Комитета в отношении конкретных вопросов дублирует функции другого органа Роттердамской конвенции, Конференция Сторон может давать Комитету указания провести консультации с этим органом.
Thermal Eco 200 is our latest addition to the direct thermal range with specifications finely tuned for short-life applications like catch-weight labelling in food retail. Thermal Eco 200 является нашей последней разработкой в области материалов, предназначенных для прямой термо-трансферной печати, со свойствами, специально адаптированными для применения в области кратковременного этикетирования (например, для указания веса в пищевом этикетировании).
(b) Direct management so rules, policies, practices and procedures reinforce and promote integrity prescribed under United Nations Charter; (c) Provide staff with confidential advice and guidance on ethical issues; Ь) дает указания руководству, с тем чтобы правила, политика, практика и процедуры закрепляли и поощряли стандарты добросовестности, предписанные в Уставе Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...