Английский - русский
Перевод слова Direct

Перевод direct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прямой (примеров 4640)
UNMIK is exploring avenues to facilitate direct support from the PISG МООНК изучает пути содействия обеспечению прямой поддержки со стороны временных органов самоуправления
Financing for this is divided between voluntary financial mechanisms and the Environment Fund, with more than 50 per cent of the Environment Fund resources allocated to outputs that are a direct contribution to achieving the objectives of the Bali Strategic Plan during 2008 - 2009. Финансирование этой деятельности поделено между механизмами добровольного финансирования и Фондом окружающей среды, причем свыше 50 процентов ресурсов Фонда окружающей среды приходится на мероприятия, вносящие прямой вклад в достижение целей Балийского стратегического плана в 2008 - 2009 годы.
Indigenous peoples and their representative organizations should enjoy direct access to, and participate in, all intergovernmental discussions and negotiations in the field of intellectual property rights, to share their views on the measures needed to protect their heritage through international law. Коренные народы и представляющие их организации должны иметь прямой доступ и участвовать во всех межправительственных обсуждениях и переговорах в области прав интеллектуальной собственности, иметь возможность изложить свое мнение о мерах, необходимых для охраны их наследия с помощью норм международного права.
In the view of Mr. Griffith, the third category did not require a direct relationship between the maritime area and information on such activities or measures: По мнению г-на Гриффита, третья категория не требует прямой связи между морскими пространствами и информацией о такой деятельности или мерах:
Direct supervision of health-care provision in prisons is assured by the Ministry of Public Health and Housing, which engages doctors and nurses, ensures that prisoners are transferred to public hospitals whenever necessary and provides free treatment to prison inmates. Министерство здравоохранения и жилищного строительства осуществляет прямой надзор за предоставлением медицинской помощи в тюрьмах, оно отвечает за прием на работу врачей и медсестер, обеспечивает в случае необходимости перевод заключенных в государственные госпиталя и предоставляет заключенным бесплатное лечение.
Больше примеров...
Непосредственный (примеров 492)
It is not a direct estimator of risk but rather a reference point to gauge the potential effects. Это не непосредственный оценочный показатель, а ориентир для измерения потенциальных эффектов.
Our efforts to bring decision-making close to those most affected by it should find immediate resonance in matters which have a direct impact on the family. Наши усилия по сближению процесса принятия решений и тех, кого эти решения непосредственно касаются, должны найти непосредственный отклик в тех вопросах, которые оказывают прямое воздействие на семью.
The map in the plan has not changed, but an important new element has been introduced, which will be of direct interest to this Council. Карта, содержащаяся в плане, не претерпела изменений, однако был внесен важный новый элемент, который представляет непосредственный интерес для членов Совета.
Random sample surveys allow for the direct collection of data on experience of representative samples of a given population as, for example, households or businesses. Методы случайной выборки позволяют осуществлять непосредственный сбор данных об опыте репрезентативной выборки той или иной категории населения, например, по домохозяйствам или предприятиям.
It will also be invited to provide direct inputs in the design of advocacy workshops and in the relevant regional workshops proposed under this project to address disability issues from social policy perspective. Ему также будет предложено внести непосредственный вклад в планирование организации семинаров для разъяснительной работы и других соответствующих региональных семинаров, предлагаемых в рамках настоящего проекта для решения вопросов инвалидности с точки зрения социальной политики.
Больше примеров...
Напрямую (примеров 821)
B. The structure of the public information function varied Secretariat-wide, with most entities having a direct reporting relationship to senior management В. Порядок выполнения функции общественной информации различался по всему Секретариату, причем большинство подразделений напрямую отчитывались перед старшим руководством
Under this conditional cash transfer programme, direct cash payments are provided to eligible poor and vulnerable households who send their children to schools and clinics. В рамках этой программы денежных трансфертов на определенных условиях денежные средства напрямую поступают имеющим на это право малоимущим слоям населения, а также находящимся в уязвимом положении домохозяйствам, которые направляют своих детей в школы и больницы.
Best practices for environmental management are shared among all environmental focal points through a dedicated web-based Community of Practice, which is reinforced by direct e-mail exchanges. Все координаторы по экологическим вопросам для обмена информацией о наиболее эффективных мерах по охране окружающей среды используют специальный веб-сайт для специалистов-практиков, и в дополнение к этому напрямую обмениваются сообщениями по электронной почте.
Information on job vacancies, which usually contains the employers' contact details, is provided and job-seekers are encouraged to approach employers direct without necessarily seeking referrals from Job Centres. Им предоставляется информация о вакантных должностях обычно с указанием данных о работодателях, к которым кандидатам предлагается обращаться напрямую, необязательно с рекомендациями от центра трудоустройства.
Cuba reported that legal aid as well as religious assistance was available to persons deprived of their liberty and that such persons had the opportunity to make direct complaints to and petition the authorities. Куба сообщила, что лишенным свободы лицам доступны юридическая помощь и духовное окормление и что они имеют возможность напрямую обращаться к властям с жалобами и петициями.
Больше примеров...
Направлять (примеров 360)
They will direct our so-called democracy. Они будут направлять наше так называемое демократическое развитие.
The GM helps identify, build up, organiseorganize and direct these resources, thus supporting the affected countries in their mainstreaming efforts. ГМ помогает выявлять, наращивать, организовывать и направлять эти ресурсы, тем самым оказывая помощь затрагиваемым странам в их интеграционных усилиях.
We believe that, without giving short shrift to direct efforts to eradicate this phenomenon, assets seized from drug traffickers should be used to achieve the aforementioned goal. Мы считаем, что, не ослабляя непосредственных усилий по искоренению этого явления, мы должны средства, конфискованные у наркодельцов, направлять на достижение вышеуказанной цели.
After 2006, however, the frequency and number of large-scale attacks declined and, as a result of determined international effort, the leadership found itself increasingly cut off from its global supporters and with limited means to inspire or direct them. Однако после 2006 года частотность и число широкомасштабных атак сократились, и в результате решительных действий международного сообщества ее руководство осознало, что оно теряет все больше и больше своих сторонников по всему миру и лишается средств, необходимых для того, чтобы вдохновлять и направлять их.
It also agreed that on functions such as the NAP helper, the LEG will provide answers only to questions that are within its mandate or expertise, and direct any other technical questions to relevant bodies, organizations and/or experts for assistance. Группа также решила, что в отношении таких функций, как поддержка НПА, ГЭН будет предоставлять ответы только на вопросы, относящиеся к мандату или сфере компетенции, и направлять любые другие технические вопросы соответствующим органам, организациям и/или экспертам для оказания содействия.
Больше примеров...
Направить (примеров 263)
We cannot direct the water with the pressure so low! С таким напором нам не направить воду наверх!
In this regard, it is necessary to direct the role of media, educational institutions, and civil society groups to change the materialistic consumption patterns. Для этого необходимо направить усилия средств массовой информации, образовательных учреждений и групп гражданского общества на изменение структуры потребления материальных благ.
The commitments made on the issue of debt must be translated into actions and new ideas must be explored extensively to enable more developing countries to rid themselves of their debt burdens and direct their resources towards promoting economic and social development. Необходимо воплотить обязательства, принятые в связи с вопросом о задолженности, в конкретные действия, широко изучать новые идеи, которые позволили бы большему числу развивающихся стран избавиться от бремени задолженности и направить свои ресурсы на содействие экономическому и социальному развитию.
The Council should direct its attention to the human rights situation in the United States and to human rights violations committed by the United States around the world. Совет должен направить свое внимание на положение в области прав человека в Соединенных Штатах и на нарушения прав человека, совершенные Соединенными Штатами во всем мире.
Or perhaps I need to make myself a speaking tool, like an icy megaphone that I can use to amplify my voice when I direct it at the ice. Может, нужно сделать инструмент для разговора, вроде ледяного мегафона, чтобы я могла усилить свой голос и направить его на лёд.
Больше примеров...
Руководство (примеров 215)
We are looking especially towards the Provisional Institutions and Kosovo's political leadership, which have a direct and democratically confirmed responsibility to all inhabitants of Kosovo. Мы возлагаем особые надежды на временные институты самоуправления и политическое руководство Косово, которые несут прямую и демократическим путем подтвержденную ответственность перед всем населением Косово.
We therefore urge the leadership in Belgrade and Priština to launch without further delay a direct dialogue on practical issues of mutual interest. Поэтому мы настоятельно призываем руководство Белграда и Приштины начать без дальнейших проволочек прямой диалог по практическим вопросам, представляющим взаимный интерес.
Sustaining costs are also considered direct, and are defined as costs related to all activities that sustain internal management and administration of a unit (i.e., Chief Accounting Officer and team, Human Resources Officer, Country Directors, etc.). Постоянные расходы тоже считаются прямыми и определяются как расходы, связанные со всеми мероприятиями, обеспечивающими внутреннее руководство и административное управление деятельностью того или иного подразделения (например, главный бухгалтер и его аппарат, руководитель службы людских ресурсов, директоры страновых отделений и т.п.).
It, for example, provides that marriage should be based on mutual respect, support and assistance of the spouses, and entitles both spouses to administer and direct their family affairs including the upbringing of their children. Так, в нем говорится, что браки должны строиться на взаимном уважении, поддержке и помощи со стороны супругов, которые имеют равное право на ведение семейных дел и руководство семейной жизнью, в том числе на воспитание детей.
The project is implemented by UNDP on the basis of provisions of the grant agreement concluded between UNDP and EC. UNDP applies National Execution (NEX) modality in implementing this project, which implies direct cooperation with a designated government institution in executing the project. Общее руководство разработкой и реализацией компонентов и также оценки результатов выполнения планов работ проекта будет осуществлять Координационный Комитет Программы, состоящий из представителей Кабинета Министров, Министерства экономики, ПРООН, Комиссии Европейского Союза, Совета министров Республики Каракалпакстан, Хокимият Наманганской области и УзбюроКЕС.
Больше примеров...
Руководить (примеров 168)
The Board would direct the creation of an integrated library service and its functioning afterwards. Совет будет руководить созданием объединенной библиотечной службы и впоследствии ее функционированием.
A Chairperson, a Vice-Chairperson and session Chairpersons will direct the Conference proceedings. Заседаниями Конференции будут руководить Председатель, заместитель Председателя и председательствующие на заседаниях.
In view of all these considerations, the Under-Secretary-General will take direct charge of the Department's responsibilities for the Internet. С учетом всех этих соображений заместитель Генерального секретаря будет непосредственно руководить деятельностью Департамента по использованию Интернета.
The resident coordinators do not have a direct supervisory relationship with the heads of the agencies participating in the United Nations country teams. Координаторы-резиденты не могут непосредственно руководить действиями глав учреждений, входящих в состав страновых групп Организации Объединенных Наций.
The Government of Japan considers that further considerations are needed on words "and direct" in this paragraph, since it doubts that the executive head of the organization could direct the IPBES secretariat. Правительство Японии считает, что слова "также руководит" в этом пункте требуют дальнейшего рассмотрения, поскольку оно сомневается, что исполнительный глава организации мог бы руководить работой секретариата МПБЭУ.
Больше примеров...
Режиссёром (примеров 77)
And they promised me I could direct. И они обещали сделать меня режиссёром.
David Bruckner was set to direct the next installment of Friday the 13th. Дэвид Брукнер был назначен режиссёром следующей «Пятницы, 13-й».
At that time, Khan planned to direct the film himself and cast Sanjay Dutt in the lead role. В то время Хан планировал сам стать режиссёром и взять на главную роль Санджая Датта.
In 2002 he returned to the John Wells fold to produce and direct the pilot, The Big Time, featuring Christina Hendricks, Dylan Baker, Molly Ringwald and Christopher Lloyd-which eventually aired as a two-hour movie. В 2002 году, он вернулся к Джону Уэллсу, чтобы стать продюсером и режиссёром пилотного эпизода, «Большого успеха», с Кристиной Хендрикс, Диланом Бейкером, Молли Рингуолд и Кристофером Ллойдом в главных ролях - который в конченом счёте вышел в эфир как двухчасовой фильм.
In December 2011, Underworld were chosen to direct the music for the opening ceremony of the 2012 Summer Olympics, reprising their partnership with filmmaker and ceremony director Danny Boyle. В декабре 2011 года, Underworld были выбраны для церемонии открытия летних Олимпийских игр 2012, таким образом продолжилось их сотрудничество с режиссёром и директором церемонии Дэнни Бойлом.
Больше примеров...
Обратить (примеров 80)
We should like to direct the Committee's attention to the issue of a Republican Decree empowering the Minister of Social Affairs to open care centres in all domains. Мы хотели бы обратить внимание Комитета на вопрос о республиканском декрете, предоставляющем Министерству социальных дел полномочия открывать центры помощи во всех сферах деятельности.
In this connection, we should like to direct the Committee's attention to the fact that the label "defence of human rights" is used by some as an excuse for other purposes. В связи с этим мы хотели бы обратить внимание Комитета на тот факт, что некоторые лица используют лозунг "защита прав человека" в качестве прикрытия для достижения иных целей.
I direct your attention to what is being offered as People's Exhibit 53. Я бы хотел обратить ваше внимание на улику обвинения за номером 53.
96.38. Direct officials to cease anti-Semitic commentary and condemn any such statements (USA). 96.38 обратить внимание официальных должностных лиц на недопустимость высказываний антисемитского толка и осудить любые подобные заявления (США).
Efforts should also be geared to investment and technology promotion in order to enhance foreign direct investment (FDI), especially in sub-Saharan Africa and LDCs, to promote self-reliance and improve productivity in those regions. Кроме того, следует обратить внимание на привлечение капиталовложений и передачу технологий, с тем чтобы объем прямых иностранных инвестиций (ПИИ), особенно в странах Африки к югу от Сахары и НРС, возрос, способствуя экономической самодостаточности и повышению производительности в этих регионах.
Больше примеров...
Управлять (примеров 78)
Indigenous peoples should form and direct their own environmental network. Коренные народы должны создать свою собственную экологическую сеть и управлять ею.
power to change reality, focus to direct that change, and an effect, that change in the real world. сила, чтобы изменить реальность, вектор, чтобы управлять этим изменением, и эффект, который проявляется в реальном мире после изменения.
∙ To organize and direct the administration of justice; организовывать и управлять отправлением правосудия;
Investment policy reviews are conducted in an open and transparent manner with the private sector of the country concerned to enable government officials to administer direct investments in a liberalized environment with modern and innovative management techniques. Совместно с частным сектором заинтересованной страны проводятся открытые и гласные обзоры политики в области инвестиций, с тем чтобы ответственные лица правительства могли управлять процессом размещения прямых инвестиции в более благоприятных условиях и с применением современных и новых методов управления.
Well, if I can lock the signal conversion unit onto the frequency of the psychic energy feeding it, I might be able to direct the Malus. Если я могу настроить преобразованный сигнала на частоту психической энергии, кормящей его, вероятно, я смогу управлять Малусом.
Больше примеров...
Снять (примеров 62)
Costner brought on Reynolds to direct the post-apocalyptic film Waterworld (1995). Костнер навлёк Рейнольдса снять постапокалиптический фильм «Водный мир» (1995).
I'd like to write a script with you, for me to direct it. Хочу написать с вами сценарий, и снять фильм.
You would let me direct Everyman 2: Вы дадите мне снять Эвримен 2:
After languishing in development hell, McFarlane completed his script in 2016 and partnered with Blumhouse Productions, who supported his intention to write and direct the film. Макфарлейн закончил свой сценарий в 2016 году и вступил в партнерство с Blumhouse Productions, который поддержал его намерение снять фильм.
He was a guest on The Howard Stern Show on April 10, 2008; when he was asked if he would direct Ghostbusters III and cast Howard, he said Do you know how many times I get asked if I want to do Ghostbusters III? На Шоу Говарда Стерна 10 апреля 2008 года ему задали вопрос: «Как считаете, Вы могли бы снять Охотников за привидениями 3?»
Больше примеров...
Режиссировать (примеров 26)
Because you said I couldn't direct unless we agreed. Потому что ты сказал, я не могу режиссировать, если мы не согласимся.
Please don't tell me how to direct. Прошу, не учи меня режиссировать.
I told him he could direct it for all I cared. Я сказал ему, что, если хочет, может и режиссировать его.
I might never get to direct again, and if I don't get to direct again, then the whole... Я могу и не режиссировать больше, А если я больше не буду режиссировать, то весь...
Many people were surprised when someone let Mel Gibson direct Braveheart... or Kevin Costner direct Dances with Wolves. Многие люди были удивлены когда кто-то пустил Мела Гибсона режиссировать "Храброе сердце" или Кевина Костнера режиссировать "Танцы с волками".
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 34)
They were willing and able to direct the Secretariat members in their work rather than the other way round. Они готовы и способны ориентировать сотрудников Секретариата в их работе, а не наоборот.
Trade and financial liberalization generally reduces the power of the State to direct investment and promote industrialization and economic diversification through trade policy and foreign exchange management. Торговая и финансовая либерализация обычно уменьшает возможности государства ориентировать инвестиции и поощрять индустриализацию и экономическую диверсификацию с помощью торговой политики и регулирования обращения иностранной валюты.
It obliges the State to direct policies and laws towards securing and promoting gender equality. Он обязывает государство ориентировать политику и законодательство на обеспечение гендерного равенства и ее поощрение.
The overall objective of the arrangements is, by providing immigrants with some form of education or training, to direct them either to further education or to working life, or to integrate them into society. Общая цель этих мероприятий заключается в том, чтобы посредством предоставления иммигрантам различных возможностей для получения образования или прохождения подготовки ориентировать их на продолжение образования или на трудовую деятельность либо интегрировать их в общество.
The legislative bodies of United Nations system organizations should direct executive heads to be guided by the 15 recruitment benchmarks proposed in this review when hiring external candidates to fixed-term positions of one year or more. Законодательным органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует ориентировать административных руководителей на то, чтобы при найме внешних кандидатов на должности по срочным контрактам на один год или более длительный срок они руководствовались 15 контрольными параметрами в отношении найма персонала, предложенными в настоящем обзоре.
Больше примеров...
Адресовать (примеров 10)
You may direct your questions to him. Можете адресовать ваши вопросы прямо ему.
I should like to direct a comment to Syria. Я хотел бы адресовать это замечание Сирии.
Let me direct the matter to my daughter The mind behind the Zydrate support network Позвольте мне адресовать этот вопрос моей дочери которая управляет департаментом поддержки Зидрата
How may I direct your call? Кому я могу адресовать ваш звонок?
We should not be listening to his advice, and I believe he should direct his advice to himself instead. Нам не следует слушать его советов, и я полагаю, что ему следует вместо этого адресовать свои советы самому себе.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 9)
The Dispute Tribunal would direct further pleadings, as necessary. Трибунал по спорам будет предписывать представление дополнительных состязательных бумаг в случае необходимости.
It was said that such an approach could allow the arbitral tribunal to direct the requesting party to give notice. Было указано, что такой подход позволяет предоставить третейскому суду право предписывать запрашивающей стороне давать уведомление.
In situations where the source of indebtedness appears to be attributable to inadequate management of available funds either by the mission or by individual members of the mission personnel, Member States should direct missions and their personnel not to incur financial obligations that cannot be met. В тех случаях, когда представляется, что возникновение задолженности объясняется ненадлежащим управлением имеющимися средствами либо самим представительством, либо его отдельными сотрудниками, государствам-членам следует предписывать своим представительствам и их персоналу не брать на себя финансовые обязательства, которые не могут быть погашены.
I will continue to direct all pertinent United Nations departments, offices, programmes and specialized agencies to extend their full cooperation and support to CICIG, particularly addressing the aforementioned challenges, and I would invite Member States to provide their utmost support to ensure its success. Я буду и впредь предписывать всем соответствующим департаментам, управлениям, программам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций оказывать МКББГ всестороннее содействие и поддержку, прежде всего для преодоления вышеуказанных трудностей, и буду призывать государства-члены оказывать ей максимальную поддержку для обеспечения успеха в ее деятельности.
But this suggestion overlooks the fact that it is for a State party to decide what shall be its official language and it is not competent to the Committee to direct the State party to adopt any other language or languages as official language or languages of the State. Однако такое предположение игнорирует тот факт, что именно государство-участник решает, какой язык должен быть его официальным языком, а Комитет не правомочен предписывать государству-участнику признание какого-либо другого языка или каких-либо других языков в качестве официального языка или языков государства.
Больше примеров...
Указывать (примеров 16)
(c) Neither UNOMIL nor ECOMOG could direct the other in its actions; с) ни МНООНЛ, ни ЭКОМОГ не могут указывать друг другу, какие действия им надлежит предпринимать;
It will act not only as a source of reliable up to date information but will direct users to sources of both general and local information. Эта брошюра будет не только достоверным источником последней информации, но и будет указывать пользователям источники информации более общего и местного характера.
In the course of the second review, the Committee intends to be more direct with States in identifying gaps in the implementation of the resolution and recommending appropriate action. В ходе второго этапа рассмотрения Комитет намерен более конкретно указывать государствам на их недостатки в деле осуществления резолюции и рекомендовать необходимые меры по их устранению.
Since they are being identified in normal individuals, CNVs may not necessarily be a direct cause of human disease, but many may confer susceptibility to certain diseases, serve as disease markers, and/or indicate potential regions of genomic instability. Т.к. они обнаруживаются у здоровых людей, то ВКК не обязательно являются прямой причиной человеческих заболеваний, но многие из них могут быть причиной предрасположенности к определённым заболеваниям, служить признаком болезни и/или указывать на потенциальные области генной нестабильности.
The Board should also formulate its recommendations in stronger and more direct terms and include, to the extent possible, expected time frames. Комиссии также следует более четко формулировать свои рекомендации и указывать по мере возможности предполагаемые сроки их выполнения.
Больше примеров...
Наводить (примеров 3)
The centre would direct users to the appropriate sources of information. Центр мог бы наводить пользователей на источники нужной им информации.
System Pilot stepwise learns to keep satellite in predetermined angular position (on the video - to direct laser ray at the center of the target). Система Pilot самостоятельно и постепенно обучается удерживать спутник в заданном угловом положении (здесь - наводить луч лазера в центр мишени).
Master Sergeant Handrich, despite the heavy enemy fire, voluntarily left the comparative safety of the defensive area and moved to a forward position where he could direct mortar and artillery fire upon the advancing enemy. Несмотря на плотный вражеский огонь, мастер-сержант Хандрих добровольно покинул сравнительно безопасную зону обороны и перебрался на передовую позицию откуда он мог наводить миномётный и артиллерийский огонь против наступающего неприятеля.
Больше примеров...
Direct (примеров 157)
Charles de Gaulle Airport: direct by R.E.R. Aйroport Roissy Charles de Gaulle: Accиs direct par R.E.R.
Two months later, ING Direct acquired Sharebuilder, an electronic trading platform. Два месяца спустя ING Direct приобрела онлайн-биржевого брокера Sharebuilder.
On February 14, 2007, she ended her contract, entering immediately into a one-year commitment with LA Direct Models. 14 февраля 2007 года она расторгла контракт, сразу же заключив годовой контракт с LA Direct Models.
Capcom released Super Street Fighter II X for Matching Service for the Dreamcast in Japan exclusively as a mail-order release via the online Dreamcast Direct store (later known as Sega Direct) on December 22, 2000. Версия для Dreamcast, известная как Super Street Fighter II X for Matching Service, вышла 22 декабря 2000 года только в Японии была доступна только через магазин Dreamcast Direct (позднее Sega Direct).
The DRM (Direct Rendering Manager) is an enhancement to Xorg that adds 3D acceleration for cards by adding the kernel module necessary for direct rendering. DRM (Direct Rendering Manager) это дополнение к Xorg, которое добавляет поддержку 3D ускорения для видеокарт, путем добавления модуля ядра, специально предназначенного для поддержки аппаратного ускорения.
Больше примеров...
Указания (примеров 119)
The first is giving the treaty bodies a direct input into how a specified public information budget, earmarked for that purpose, should be spent. Во-первых, необходимо дать договорным органам четкие указания относительно того, каким образом следует расходовать конкретные бюджетные средства, предназначенные для целей информирования общественности.
In 2009, ICRC published, on the basis of its mandate, a note on "Interpretative guidance on the notion of direct participation in hostilities under international humanitarian law". Действуя на основании своего мандата, МККК опубликовал записку под названием «Разъяснительные указания по поводу трактовки понятия непосредственного участия в боевых действиях в соответствии с международным гуманитарным правом».
The Governing Council's decision 7, decision 9 and decision 15 provide specific instructions to the Panel regarding the interpretation of the "direct loss" requirement. В решениях 7, 9 и 15 Совета управляющих даются конкретные указания относительно толкования требования "прямого характера потерь".
The Maritime and Commercial Court found that he had not been exposed to direct discrimination, as the notice of resignation did not contain a specific reference to his national origin. Суд по морским и коммерческим делам определил, что он не стал объектом прямой дискриминации, поскольку в приказе об увольнении не было конкретного указания на его национальное происхождение.
The view was also expressed that a "request for a declaratory judgement", as referred to in article 11, could be considered an indication that an injury was direct so far as the State was concerned. Было также выражено мнение о том, что «ходатайство о вынесении деклараторного решения», о котором идет речь в статье 11, можно рассматривать в качестве указания на то, что ущерб является прямым в том, что касается государства.
Больше примеров...