Английский - русский
Перевод слова Direct

Перевод direct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прямой (примеров 4640)
A tax on dividends, however, is a direct tax on corporate income being distributed to a shareholder. Налог же на доходы от дивидендов - это прямой налог на корпоративные доходы, распределяемые между акционерами.
Apart from direct bilateral assistance, international financial institutions, including the regional development banks, would appear to be an appropriate avenue for exploration, as national de-mining efforts are essential prerequisites for economic and social development and must be based on legitimate activities of the State. Помимо использования каналов прямой двусторонней помощи, представляется целесообразным изучить возможность направления помощи через международные финансовые учреждения, в том числе региональные банки развития, поскольку национальные усилия по разминированию создают необходимые предпосылки для экономического и социального развития и должны основываться на законной деятельности государства.
It seeks to balance the principle of mutual accountability between the resident coordinator and the United Nations country team (horizontal accountability) with the direct responsibility and accountability of individual representatives towards their respective organizations (vertical accountability). Она стремится сбалансировать принцип взаимной подотчетности между координатором-резидентом и страновой группой Организации Объединенных Наций (горизонтальная подотчетность) с прямой ответственностью и подотчетностью индивидуальных представителей по отношению к их соответствующим организациям (вертикальная подотчетность).
Tel.: (direct) Тел.: (прямой телефон)
Although experiences varied among the five countries, the direct linkages between UNDAFs and draft country programmes were evident in all cases. Хотя в пяти странах накоплен разный опыт, во всех случаях было очевидно наличие прямой связи между Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и проектами страновых программ.
Больше примеров...
Непосредственный (примеров 492)
The working party has a technically challenging work program that generally requires the direct contribution of delegates. Рабочая группа имеет технически сложную программу работы, которая обычно предусматривает непосредственный вклад членов делегаций.
Of the anthropogenic greenhouse gases, carbon dioxide makes the largest direct additional contribution to radiative forcing at present and is likely to do so for some time into the future. Из парниковых газов антропогенного характера двуокись углерода вносит наиболее непосредственный дополнительный вклад в наблюдаемое в настоящее время радиоактивное воздействие и, вероятно, будет и далее вносить его в течение некоторого времени в будущем.
Other features shared with the N20 include a twin-scroll turbocharger, direct injection, variable valve lift (Valvetronic) and variable valve timing (Double VANOS). Другие функции, также используемые в N20 включают турбину с двойной улиткой, непосредственный впрыск, регулируемый подъём клапана (Valvetronic) и регулируемый тайминг клапана (Double VANOS).
In the same way as crime victimization surveys, random sample corruption surveys allow for the direct collection of data on the experience of individuals, households and businesses. Как и виктимологические обследования, обследования по вопросам коррупции методом случайной выборки обеспечивают непосредственный сбор данных, основанных на опыте отдельных лиц, домохозяйств и предприятий.
Direct inputs into the work on water and adaptation under UNFCCC might be provided on request of the relevant UNFCCC bodies. По просьбе соответствующих органов РКИКООН может быть внесен непосредственный вклад в работу по проблемам воды и адаптации по линии РКИКООН.
Больше примеров...
Напрямую (примеров 821)
The number of direct beneficiaries for the reinsertion projects is 620. Проекты расселения напрямую затрагивают 620 человек.
The activity continues to have direct effects on the water resources of the two countries. Такие действия по-прежнему напрямую сказываются на водных ресурсах обеих стран.
It received 61 direct personal complaints from individuals in the West Bank. В Комиссию напрямую персонально обратился 61 житель Западного берега.
Under the direct supervision of the Ministry of Social Affairs, the board supervised the quality of care dispensed and examined complaints. Этот Совет, напрямую подчиняющийся министерству социального обеспечения, следит за уровнем оказываемых медицинских услуг и рассматривает рекламации.
(b) The enterprise is ultimately controlled by a non-resident parent, direct or indirectly.; Ь) предприятие в конечном итоге контролируется нерезидентской материнской компанией, напрямую или косвенно:
Больше примеров...
Направлять (примеров 360)
RPR uses Media Access Control protocol (MAC) messages to direct the traffic, which can use either ringlet of the ring. RPR использует сообщения протокола управления доступом к среде (MAC), чтобы направлять трафик, который можно использовать как «ринглет» кольца.
The Agency should direct its main efforts in the coming months to the attainment of these goals. Агентство должно направлять свои основные усилия в ближайшие месяцы на достижение этих целей.
It is the responsibility of the Council to decide on the best way of organizing these efforts and to guide and direct them. Совет должен определить наилучший способ организации этих усилий, должен направлять их и руководить ими.
This has also been due to grinding poverty and the high rate of population growth, which has made it necessary for our leaders to respond to emergencies while at the same time trying to direct the process of development for both the medium and the long terms. Возникновению такого положения также способствовали ужасная нищета и высокие темпы прироста населения, в результате чего наши руководители были вынуждены предпринимать шаги по урегулированию чрезвычайных ситуаций, пытаясь одновременно с этим направлять ход процесса развития как в среднесрочном, так и долгосрочном плане.
We hope that Ambassador Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan, in his role as facilitator, will direct with moderation and equanimity the work in the negotiations phase in the Assembly. Надеемся, что Постоянный представитель Афганистана посол Захир Танин будет в качестве посредника сдержанно и спокойно направлять в Ассамблее работу на этапе переговоров.
Больше примеров...
Направить (примеров 263)
I'm afraid not, but I can direct you to the university. Увы, нет, но я могу направить вас в университет.
This is where we must now direct its attention and resources. Именно на это мы должны сейчас направить ее внимание и ресурсы.
Unless we have agreed objectives for such a session, we should better direct our efforts where progress can be made. Пока у нас не будет согласованных целей для проведения такой сессии, нам лучше направить усилия туда, где действительно можно добиться прогресса.
Did you ever think to direct your chemistry research to his problem? Вы хоть раз подумали направить ваши химические исследования на эту проблему?
A patient wishing to complain of his treatment can direct his complaint to the office of the Director General of Public Health or a special committee appointed to resolve disputes that may arise in the relations of the public with persons working within the health-care system. Пациент, желающий подать жалобу на обращение с ним, может направить свою жалобу в канцелярию Генерального директора Управления по вопросам государственного здравоохранения или в специальный комитет, учрежденный для рассмотрения споров, которые могут возникнуть между населением и лицами, работающими в рамках системы здравоохранения.
Больше примеров...
Руководство (примеров 215)
Accordingly, the Chief of Administration would direct five administrative sections. Соответственно, начальник Административного отдела осуществлял бы руководство пятью административными секциями.
(a) To review, plan, coordinate and direct the activities of UNICEF; а) проведение обзоров деятельности ЮНИСЕФ, а также планирование, координация и руководство этой деятельностью;
The incumbent would also supervise and direct other staff of the Budget Section, monitor requisitions and purchase orders, complete monthly staffing incumbency reports and produce monthly expenditure reports for distribution to Section Chiefs. Сотрудник на этой должности также будет осуществлять надзор за деятельностью других сотрудников Бюджетной секции и руководство ею, заниматься платежными требованиями и закупочными ведомостями, составлять ежемесячные отчеты о фактической численности персонала и ежемесячные доклады о расходах, рассылаемые руководителям секций.
Direct, monitor and evaluate global and regional migration-related programmes and activities; Осуществлял руководство глобальными и региональными программами и мероприятиями, связанными с миграцией, их мониторинг и оценку.
The project is implemented by UNDP on the basis of provisions of the grant agreement concluded between UNDP and EC. UNDP applies National Execution (NEX) modality in implementing this project, which implies direct cooperation with a designated government institution in executing the project. Общее руководство разработкой и реализацией компонентов и также оценки результатов выполнения планов работ проекта будет осуществлять Координационный Комитет Программы, состоящий из представителей Кабинета Министров, Министерства экономики, ПРООН, Комиссии Европейского Союза, Совета министров Республики Каракалпакстан, Хокимият Наманганской области и УзбюроКЕС.
Больше примеров...
Руководить (примеров 168)
A Judicial Service Council is to direct the policy and administration of the judiciary. Руководить политикой судебных органов и отправлением правосудия поручено Совету магистратуры.
In 1767, he established the Sovereign Tribunal who would direct the whole Order of the Elus Coens. В 1767 году он учредил Верховный Трибунал, который будет руководить всем орденом Избранных Коэнов.
(k) To direct external international-relations policy, and conclude and ratify treaties; к) руководить внешней политикой и заключать и ратифицировать договоры;
On behalf of the Secretary-General, the Under-Secretary-General would direct all support for peace operations by providing necessary strategic direction to guide the work programme of the Department. Действуя от имени Генерального секретаря, его заместитель будет руководить всей работой по поддержке полевых операций путем обеспечения необходимого стратегического управления программой работы Департамента.
The remit of the National Co-ordinator includes the overall command of the investigation with the authority to direct all aspects of police activity in each and all of the police areas that may be affected. Полномочия Национального координатора включают общее управление ходом расследований и право руководить всеми аспектами полицейской деятельности в каждой и во всех областях, которые могут касаться расследований.
Больше примеров...
Режиссёром (примеров 77)
And they promised me I could direct. И они обещали сделать меня режиссёром.
In late December, media reported on an image of the cast and a claim that Slade would direct the episode. В конце декабря СМИ сообщили об изображении актёрского состава и о том, что Слэйд станет режиссёром фильма.
Sony Pictures also announced that Goddard would write and direct a film based on the Sinister Six, though the project was eventually cancelled. Sony Pictures также объявило, что Годдард будет сценаристом и режиссёром фильма про Зловещую шестёрку, хотя проект в конечном счёте был отменён.
When I go out to direct a film, every day we prepare too much, we think too much. Когда я выступаю режиссёром какого-то фильма, каждый день мы слишком долго готовимся, слишком много думаем.
In September 2014, the studio announced that Jordan Vogt-Roberts would direct the film. В сентябре 2014 года студия объявила, что режиссёром фильма будет Джордан Вот-Робертс.
Больше примеров...
Обратить (примеров 80)
I'd like to direct your attention to the trial transcript from the civil case. Я бы хотел обратить ваше внимание на стенограмму заседания суда.
In reporting on expected accomplishments, OIOS applied all possible efforts to direct programme managers towards relevant and clear formulation of indicators of achievement and accomplishments realized. Что касается реализации ожидаемых достижений, то УСВН старалось обратить внимание руководителей программ на необходимость конкретного и четкого определения показателей достижения результатов и фактических достижений1.
These efforts have also illustrated a powerful point: rejection of violence, direct negotiations and courageous leadership can reverse decades of hatred and hostility. Эти усилия также наглядно продемонстрировали еще один неопровержимый факт: отказ от насилия, прямые переговоры и мужественное руководство способны обратить вспять десятилетия ненависти и вражды.
The report of the Secretary-General which has been submitted to us includes direct references to situations to which the United Nations and the international community must devote particular attention. В представленном нам докладе Генерального секретаря содержатся прямые ссылки на ситуации, на которые Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны обратить особое внимание.
Efforts should also be geared to investment and technology promotion in order to enhance foreign direct investment (FDI), especially in sub-Saharan Africa and LDCs, to promote self-reliance and improve productivity in those regions. Кроме того, следует обратить внимание на привлечение капиталовложений и передачу технологий, с тем чтобы объем прямых иностранных инвестиций (ПИИ), особенно в странах Африки к югу от Сахары и НРС, возрос, способствуя экономической самодостаточности и повышению производительности в этих регионах.
Больше примеров...
Управлять (примеров 78)
He commended the measures put in place to strengthen the internal structures of the Department of Peace-keeping Operations in order to enable it to better plan, manage, direct and coordinate missions implemented world wide. Он также приветствует меры, принятые в целях укрепления внутренних структур Департамента операций по поддержанию мира, которые позволят этому подразделению четче планировать проводимые им по всему миру миссии, лучше ими управлять и обеспечивать их координацию.
Can't direct, can't drive. [Laughs] Не могут управлять, не могут водить.
Confidence is a self-fulfilling prophecy, and we can, and should, manage it by direct intervention in asset markets. Доверие является самореализующимся пророчеством, и мы можем и должны управлять им посредством прямых интервенций на рынки активов.
In May, the World Bank approved a $52 million project to strengthen the Ministry of Mines capacity to manage rapid and large-scale foreign direct investment in the mining sector; В мае Всемирный банк одобрил перечисление средств в размере 52 млн. долл. США в рамках проекта по укреплению потенциала министерства шахт и горнорудной промышленности управлять быстрыми крупномасштабными прямыми иностранными инвестициями в горнодобывающую промышленность;
The litmus test for a country's preparedness to absorb direct budget support in transparent, efficient and results-oriented ways centres around the capacities of national institutions, aid coordination mechanisms and management systems to negotiate, manage and monitor the use of such funds for their agreed purposes. Проверка готовности той или иной страны абсорбировать прямую бюджетную поддержку транспарентным, эффективным и ориентированным на практические результаты образом касается в первую очередь возможностей национальных учреждений, механизмов координации помощи и управленческих систем вести переговоры, управлять и контролировать использование таких фондов для достижения своих согласованных целей.
Больше примеров...
Снять (примеров 62)
Upon reading the novel, Parker discussed it with his colleague, producer Alan Marshall, before turning down the opportunity to direct a film adaptation. Прочитав роман, Паркер обсудил его со своим коллегой, продюсером Аланом Маршаллом, прежде чем отказаться от возможности снять его экранизацию.
The film was optioned in 1991 by Steven Spielberg, with Tom Cruise attached for the lead role, but Spielberg left the project to direct Jurassic Park and Schindler's List. В 1991 году режиссёром фильма стал Стивен Спилберг с Томом Крузом в главной роли, но Спилберг оставил проект, чтобы снять «Парк Юрского периода» и «Список Шиндлера».
Accordingly, element 3 should be deleted since it refers to the intention to attack such persons rather than the intention to direct those attacks as specifically stated in that provision. С учетом этого мы предлагаем снять элемент З, поскольку речь идет о намерении напасть на таких лиц, а не о намерении избрать объект таких нападений, как явно следует из данного положения.
We suggest that in paragraph 8 of the preamble, the brackets be deleted and the limitation to "direct" participation in hostilities be removed, thereby expanding the ambit of the protocol to include "indirect" participation in hostilities. Мы предлагаем в пункте восьмом преамбулы снять скобки, а также исключить слово "прямого", которое накладывает ограничения на участие в военных действиях; это расширит сферу применения протокола, которая будет включать "косвенное" участие в военных действиях.
The proposal was made to remove any ambiguity in the term "confidentiality" by changing the text to read as follows: "Direct solicitation is required by reasons of essential national security or essential national defence purposes." Было предложено снять двусмысленность, создаваемую использованием термина "конфиденциальность", заменив текст следующей формулировкой: "Прямое привлечение требуется по причине важнейших целей национальной безопасности или национальной обороны".
Больше примеров...
Режиссировать (примеров 26)
Maybe get ridley scott to direct it. Возможно пригласить Ридли Скотта, режиссировать его.
I told him he could direct it for all I cared. Я сказал ему, что, если хочет, может и режиссировать его.
You want to direct this show so much? ... Ты так сильно хочешь режиссировать это шоу?
On July 24, 2017, Dome Karukoski was hired to direct the film with the screenplay from Gleeson and Stephen Beresford, which Chernin would be producing for Fox Searchlight to handle distribution. 24 июля 2017 года Доме Карукоски был нанят режиссировать фильм по сценарию Глисона и Стивена Бересфорда, который Чернин будет продюсировать для Fox Searchlight, займущейся распространением.
Dottie Zicklin and Julie Ann Larson wrote the pilot with Gail Mancuso set to direct. Дотти Циклин и Джули Энн Ларсон написали сценарий пилота, а Гейл Манкузо должен был режиссировать серию.
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 34)
Therefore, while States should strive to eradicate illiteracy, they are also duty-bound to direct education towards the full development of the human personality and the strengthening of respect for and observance of basic human rights and fundamental freedoms. Поэтому наряду с усилиями по искоренению неграмотности государства также обязаны ориентировать воспитание на полное раскрытие потенциала человеческой личности и укрепление уважения и соблюдение основных прав и свобод человека.
It is necessary to increase the share of development aid for development programmes and direct support for programmes run by LDCs themselves. Необходимо увеличить долю помощи в целях развития, выделяемую на программы в области развития, и ориентировать поддержку на программы, осуществляемые самими НРС.
Both the successes and the shortcomings of the humanitarian operation were identified; this afforded humanitarian programme implementers the opportunity to examine the impact of their respective programmes and direct their future plans accordingly. Были выявлены как сильные, так и слабые места при проведении гуманитарных операций; это позволило организациям, занимающимся осуществлением гуманитарных программ, изучить результаты реализации их программ и соответствующим образом ориентировать свои планы в будущем.
Direct women towards new production activities: beekeeping, raising rabbits and snails, and production of flowers and aromatic plants. Ориентировать женщин на новые секторы производства: пчеловодство, кролиководство, разведение съедобных улиток или выращивание цветов и ароматических трав;
Conduct of steps to highlight more clearly the comprehensive nature of the role that women play in the development of society, both the traditional and non-traditional aspects, and to direct both education and the media towards supporting that role. Лучше высветить всесторонний характер роли, которую женщины играют в развитии общества, во всех ее аспектах, как традиционных, так и нетрадиционных, и ориентировать программы школьного образования, а также внимание средств массовой информации на поддержку этой роли.
Больше примеров...
Адресовать (примеров 10)
How may I direct your call? Кому я могу адресовать ваш звонок?
Rather, it is an urgent necessity for poor countries - something without which it would be difficult to direct the voice of the people to the authorities or to eliminate corruption. Она скорее является настоятельной необходимостью для бедных стран, чем-то таким, без чего было бы трудно адресовать глас народа властям или искоренить коррупцию.
We should not be listening to his advice, and I believe he should direct his advice to himself instead. Нам не следует слушать его советов, и я полагаю, что ему следует вместо этого адресовать свои советы самому себе.
[Schultz] Monsieur Candie... I'd appreciate if you could direct your line of inquiry toward me. Месьё Канди... буду признателен, если свои вопросы вы будете адресовать мне.
Any questions, you may direct to the man who made the survey for the Union Pacific while he was in my employ, Cullen Bohannon. Любые вопросы вы можете адресовать непосредственно тому, кто проводил исследования для "Юнион Пасифик" в то время как он работал на меня, Каллену Бохэннону.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 9)
The Dispute Tribunal would direct further pleadings, as necessary. Трибунал по спорам будет предписывать представление дополнительных состязательных бумаг в случае необходимости.
It was said that such an approach could allow the arbitral tribunal to direct the requesting party to give notice. Было указано, что такой подход позволяет предоставить третейскому суду право предписывать запрашивающей стороне давать уведомление.
Aware that the length of trials begins with the breadth of the Prosecution's indictments, the judges adopted an amendment to rule 73 bis to allow a Trial Chamber to invite and/or direct the prosecution to select those counts in the indictment on which to proceed. С учетом того, что продолжительность судебных разбирательств зависит прежде всего от объема обвинительных заключений, судьи приняли поправку к правилу 73 бис, которая позволяет судебным камерам предлагать и/или предписывать обвинению выбирать для целей дальнейшего разбирательства определенное количество пунктов обвинительного заключения.
I will continue to direct all pertinent United Nations departments, offices, programmes and specialized agencies to extend their full cooperation and support to CICIG, particularly addressing the aforementioned challenges, and I would invite Member States to provide their utmost support to ensure its success. Я буду и впредь предписывать всем соответствующим департаментам, управлениям, программам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций оказывать МКББГ всестороннее содействие и поддержку, прежде всего для преодоления вышеуказанных трудностей, и буду призывать государства-члены оказывать ей максимальную поддержку для обеспечения успеха в ее деятельности.
But this suggestion overlooks the fact that it is for a State party to decide what shall be its official language and it is not competent to the Committee to direct the State party to adopt any other language or languages as official language or languages of the State. Однако такое предположение игнорирует тот факт, что именно государство-участник решает, какой язык должен быть его официальным языком, а Комитет не правомочен предписывать государству-участнику признание какого-либо другого языка или каких-либо других языков в качестве официального языка или языков государства.
Больше примеров...
Указывать (примеров 16)
(c) Neither UNOMIL nor ECOMOG could direct the other in its actions; с) ни МНООНЛ, ни ЭКОМОГ не могут указывать друг другу, какие действия им надлежит предпринимать;
It will act not only as a source of reliable up to date information but will direct users to sources of both general and local information. Эта брошюра будет не только достоверным источником последней информации, но и будет указывать пользователям источники информации более общего и местного характера.
Since they are being identified in normal individuals, CNVs may not necessarily be a direct cause of human disease, but many may confer susceptibility to certain diseases, serve as disease markers, and/or indicate potential regions of genomic instability. Т.к. они обнаруживаются у здоровых людей, то ВКК не обязательно являются прямой причиной человеческих заболеваний, но многие из них могут быть причиной предрасположенности к определённым заболеваниям, служить признаком болезни и/или указывать на потенциальные области генной нестабильности.
Some coproducts, such as Direct sum and Wedge sum, are named to evoke their connection with addition. Некоторые копроизведения, такие как прямая сумма и клиновая сумма, названы так, чтобы указывать на их связь с операцией сложения.
At the same time, the Monitoring Team continues to recommend that the Committee urge States to submit the names of individuals wherever possible, and if submitting the names of groups or entities, to submit the names of those who direct their operations at the same time. В то же время Группа по наблюдению вновь рекомендует Комитету обратиться к государствам с настоятельным призывом сообщать, когда это возможно, имена и фамилии физических лиц, а при направлении названий групп и организаций указывать одновременно имена и фамилии их руководителей.
Больше примеров...
Наводить (примеров 3)
The centre would direct users to the appropriate sources of information. Центр мог бы наводить пользователей на источники нужной им информации.
System Pilot stepwise learns to keep satellite in predetermined angular position (on the video - to direct laser ray at the center of the target). Система Pilot самостоятельно и постепенно обучается удерживать спутник в заданном угловом положении (здесь - наводить луч лазера в центр мишени).
Master Sergeant Handrich, despite the heavy enemy fire, voluntarily left the comparative safety of the defensive area and moved to a forward position where he could direct mortar and artillery fire upon the advancing enemy. Несмотря на плотный вражеский огонь, мастер-сержант Хандрих добровольно покинул сравнительно безопасную зону обороны и перебрался на передовую позицию откуда он мог наводить миномётный и артиллерийский огонь против наступающего неприятеля.
Больше примеров...
Direct (примеров 157)
"How to find us Archived October 28, 2010, at the Wayback Machine." direct image link Archived July 7, 2011, at the Wayback Machine - Zimex Aviation. «Нош to find us Архивировано 28 октября 2010 года...» direct image link Архивировано 7 июля 2011 года. - Zimex Aviation.
Direct Group created training programmes inside each company, providing the best knowledge and involvement to create the best managers in Russia. Чтобы поддерживать уровень знаний, необходимый для воспитания лучших в России менеджеров, Direct Group создала программы тренингов в рамках каждой компании.
On August 26, 2011, the Federal Reserve Board of Governors announced it would hold public hearings on the Capital One acquisition of ING Direct, and extend to October 12, 2011, the public comment period that had been scheduled to end August 22. 26 августа 2011 года Совет управляющих Федеральной резервной системы объявил о проведении публичных слушаний по приобретению ING Direct и продлении сделки до 12 октября 2011 года.
The equipments are: direct dial telephone, cable/satellite TV, hairdryer in the bathroom. Les йquipements sont: tйlйphone direct, TV satellite et coffre-fort individuel.
Direct Group is currently developing or has developed projects in four key sectors: Retail/ Distance Selling, Technology/ Internet, Financial Services and Logistics. Direct Group к настоящему времени реализовала и продолжает разрабатывать проекты в четырех ключевых областях: розничная/ дистанционная торговля, технологии/ интернет, финансовые услуги, логистика.
Больше примеров...
Указания (примеров 119)
The Commission is invited to direct the Secretariat to consider further any of the above-mentioned matters. Комиссии предлагается дать указания Секретариату относительно дальнейшего рассмотрения любого из изложенных выше вопросов.
Any instructions for discrimination against a person on the basis of any personal characteristic are deemed direct or indirect discrimination. Любые дискриминирующие по какому-либо признаку указания считаются проявлением прямой или косвенной дискриминации.
The EU therefore fully subscribes to the Secretary-General's statement last week before the Security Council: "Local actors must be involved from the start... We should, wherever possible, guide rather than direct, and reinforce rather than replace. Поэтому ЕС целиком и полностью поддерживает то, что было сказано Генеральным секретарем на прошлой неделе в Совете Безопасности: «С самого начала необходимо подключать местных субъектов... Нам следует по мере возможности направлять, а не давать указания, укреплять структуры, а не заменять их.
As mentioned above, it is unacceptable under the Portuguese Constitution and law for the Government to direct any instruction to the Courts in order to sanction a specific conduct. Как уже указывалось выше, в соответствии с португальской Конституцией и действующим законодательством правительство не может давать судам указания насчет того, какие они должны выносить санкции за то или иное поведение.
Doubts were raised in particular with regard to the time-limit for the issuance of the notice and to the requirement that the procuring entity provide its telephone number in the notice and the reference to direct solicitation, especially if it involved the use of lists. Были высказаны, в частности, сомнения в отношении установленных сроков публикации такого уведомления и требования указания закупающей организацией в этом уведомлении номера своего телефона и ссылки на непосредственную рассылку тендерной документации, особенно если это связано с использованием списков адресатов.
Больше примеров...