Английский - русский
Перевод слова Direct

Перевод direct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прямой (примеров 4640)
Anyone in the province can have a direct access to world news through both printed and electronic media. Каждый житель провинции может получить прямой доступ к международным новостям через печатные или электронные средства массовой информации.
It was further agreed that the two paragraphs on direct electronic registration and searching should be streamlined (see para. 18 above). Было также решено, что следует упорядочить два пункта о прямой электронной регистрации и поиске (см. пункт 18 выше).
The barrier layer is cured at a temperature of 70-80ºC and a hidden image is printed onto each side of the carrier by direct printing using a colorless liquid composition based on an organic solvent and a polymer varnish and containing a photosensitive dye and a UV absorber. Отверждают барьерный слой при температуре 70-80ºC, впечатывают скрытое изображение на каждую из сторон носителя методом прямой печати с помощью бесцветной жидкой композиции на основе органического растворителя и полимерного лака, содержащей фоточувствительный краситель и УФ- абсорбер.
(a) Promulgate and apply laws and other measures to prohibit all forms of direct or indirect discrimination based on gender or matrimonial status, inter alia, by making reference to family responsibilities; а) разработку и принятие законов и других мер в целях запрещения всех форм прямой или косвенной дискриминации по признаку пола или брачного статуса, включая ссылки на необходимость выполнения семейных обязанностей;
MobileSOP supports the most cost efficient mode of data transfer: direct mobile phone call within the same operator's network. "Мобильный Заказ" поддерживает наиболее экономичный вид передачи информации: прямой мобильный звонок в рамках одного оператора. Например, принятая заявка может быть передана в офис и автоматически обработана за 20 сек.
Больше примеров...
Непосредственный (примеров 492)
For 10 years, monthly informal meetings among the Directors of LOs in New York have allowed direct exchanges on issues of common interest. На протяжении 10 лет ежемесячные неформальные встречи директоров ОС в Нью-Йорке позволили наладить непосредственный обмен мнениями по вопросам, представляющим общий интерес.
Their presence outside of the capital has also provided complainants with more immediate and direct access for reporting allegations of misconduct. Наличие таких отделений за пределами столицы также позволило получить заявителям более оперативный и непосредственный доступ для предъявления обвинений в ненадлежащем поведении.
A direct contribution of ICTs to poverty reduction can come from its effects on overall economic performance by improving productivity and competitiveness and hence economic growth and job creation. Непосредственный вклад ИКТ в сокращение масштабов бедности может быть обеспечен за счет их воздействия на общую эффективность экономики через повышение производительности труда и уровня конкурентоспособности и, следовательно, форсирование экономического роста и создания рабочих мест.
Clearly, discussion on conditions of work should involve a more direct dialogue between employers and employee representatives, and there should be a greater role for employees in the formulation and implementation of company policies. Обсуждение условий работы должно несомненно включать более непосредственный диалог между работодателями и работниками, при этом последние должны играть более активную роль в деле разработки и осуществления политики компаний.
PAM was established to bring together all the littoral States of the Mediterranean on an equal footing, in a unique forum of their own, to examine questions and take decisions on issues of direct interest to the countries of the region. Данная Ассамблея была учреждена в целях объединения всех прибрежных государств Средиземноморья на основе равноправия в рамках собственного уникального форума, для того чтобы изучать в нем вопросы и принимать решения по проблемам, представляющим непосредственный интерес для стран региона.
Больше примеров...
Напрямую (примеров 821)
It has a direct influence on the quality of population counts and an indirect impact on the quality of all other data produced by the census. Он напрямую влияет на качество показателей численности населения и косвенно - на качество всех прочих данных, получаемых в ходе переписи.
As indicated in the Special Representative's past reports, and according to the information provided to her, security forces - including police, military, paramilitary and similar forces - are the most common direct perpetrators of human rights violations against defenders. Как указывалось в прошлых докладах Специального представителя и согласно предоставленной ей информации, силы безопасности - включая полицию и военные, полувоенные и аналогичные силы - больше всех напрямую нарушают права человека правозащитников.
Insufficient profits and CO2 credit approval were clearly the most important barriers among respondents, and these two investment barriers are directly linked as CO2 credit approval would have a direct impact on profits. Недостаточный размер прибыли и утверждение кредитов СО2, очевидно, являются, по мнению респондентов, наиболее значимыми барьерами, и эти два инвестиционных барьера непосредственно связаны друг с другом, поскольку утверждение кредитов СО2 напрямую влияет на размер прибыли.
The Act of 2008 establishes the conditions for submitting requests, including, in urgent cases, through the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and through direct communication between foreign and Rwandan judicial authorities. В законе 2008 года определен порядок направления просьб о выдаче и, в частности, предусмотрена возможность в экстренных случаях направлять такие просьбы через Интерпол или напрямую компетентным судебным органам Руанды или иностранного государства.
The distinctions may be found in the details; the Java philosophy, in fact, does not permit direct hardware access, but it may have advantages in other aspects. В данном случае каждый пакет надо рассматривать более детально, допустим, философия Java не позволяет напрямую обращаться к железу, что может быть хорошо в одном случае и плохо в другом.
Больше примеров...
Направлять (примеров 360)
The opportunity to guide and support, and in many ways, direct a life. Возможность направлять и поддерживать, и, во многих смыслах, управлять жизнью.
They should direct the benefits of these facilities to high priority social sectors such as education, health and the environment and develop the capacity to assess and manage the impact of swaps on the overall economy. Им следует направлять выгоды, которые дают такие механизмы в важнейшие социальные секторы, такие, как образование, здравоохранение и окружающая среда, и наращивать потенциал для оценки и регулирования последствий различных видов замены долговых обязательств для всей экономики.
The Fund had to be effectively managed with adequate resources in order to fulfil its mandate of economic and political empowerment of women and direct its resources to the needs and concerns of women. Необходимо обеспечить Фонд достаточными ресурсами, чтобы он мог выполнять свой мандат в области расширения экономических и политических прав и возможностей женщин и направлять свои ресурсы на удовлетворение потребностей и нужд женщин.
For example, if there are to be communications from the public, should such communications be direct, or should they be screened in some way? Например, если общественность будет направлять свои сообщения, должны ли такие сообщения представляться непосредственно или же следует обеспечивать их определенную сортировку?
The Monitoring Group spoke separately to three former fighters from the group and they all confirmed that Colonel Fitsum continues to direct and oversee training for Ginbot Sebat. Группа контроля побеседовала отдельно с каждым из трех бойцов, ранее входивших в состав этой группы, и все они подтвердили, что полковник Фитсум продолжает направлять и курировать учебную подготовку, организуемую для «Гинбот себат».
Больше примеров...
Направить (примеров 263)
Rather, we should direct our energies towards promoting interreligious and intercultural understanding and harmony. Напротив, мы должны направить нашу энергию на содействие достижению межрелигиозного и межнационального понимания и примирения.
I strongly suggest we direct our energies toward the immediate problem: Я рекомендую направить нашу энергию на решение первостепенной задачи:
This reorganization will produce a greater harmony between various parts of the system, improve the funding in accordance with the social importance of the system, and direct the activities of the Administration towards fundamental aspects of the system. Эта реорганизация позволит достичь большей согласованности между различными элементами системы, улучшить финансирование с учетом социальной значимости системы и направить деятельность Администрации на решение основных проблем системы образования.
A patient wishing to complain of his treatment can direct his complaint to the office of the Director General of Public Health or a special committee appointed to resolve disputes that may arise in the relations of the public with persons working within the health-care system. Пациент, желающий подать жалобу на обращение с ним, может направить свою жалобу в канцелярию Генерального директора Управления по вопросам государственного здравоохранения или в специальный комитет, учрежденный для рассмотрения споров, которые могут возникнуть между населением и лицами, работающими в рамках системы здравоохранения.
In Uzbekistan, the economy functions in a stable manner at high growth rates, while inflation has been kept within the bounds of forecast has also been possible to raise the level of wages and direct 50 per cent of investment towards modernization and technical upgrading of processing. В Узбекистане обеспечено не только стабильное функционирование экономики, но и высокие темпы ее роста, удалось сдержать уровень инфляции в пределах прогнозных показателей, повысить уровень зарплаты, направить 50% инвестиций на модернизацию и техническое перевооружение производства.
Больше примеров...
Руководство (примеров 215)
By doing so, management takes direct and full responsibility for improved planning and monitoring processes, and ensures that capacity development issues are addressed, as required. Таким путем руководство берет на себя прямую и полную ответственность за совершенствование процессов планирования и контроля и обеспечивает, по мере необходимости, решение вопросов наращивания потенциала.
The dialogue meetings were intended, inter alia, to promote a more direct and strengthened engagement between the Management Committee and the oversight bodies and to strengthen collectively the management of the organization, especially on the critical issue of recommendations of oversight bodies. Такие «встречи-диалоги» были призваны, в частности, содействовать более непосредственному и тесному взаимодействию между Комитетом по вопросам управления и надзорными органами и с помощью коллективных усилий укреплять руководство Организацией, особенно по крайне важному вопросу, касающемуся рекомендаций надзорных органов.
This will allow for a direct, far-reaching and cost-effective information delivery mechanism that will be immediately available for the entire United Nations system and the leadership of the Organization, particularly in times of crisis. Это позволит создать хорошо развитый и экономичный механизм непосредственной доставки информации, которым система Организации Объединенных Наций и руководство Организации смогут в любое время воспользоваться, особенно в периоды кризиса.
Direct the preparation of the necessary studies and researches related to the functions of the child and woman protection Руководство процессом подготовки исследований, необходимых для осуществления функций по защите детей и женщин.
The Commander of CPF (or Chief of the military observer group) shall be in direct command of the forces (military observer group) and ensure that they perform their appointed tasks in accordance with the Mandate. Командующий Коллективными силами по поддержанию мира (Руководитель группы военных наблюдателей) осуществляет непосредственное руководство силами (группой военных наблюдателей), организацией выполнения поставленных перед ними задач в соответствии с Мандатом.
Больше примеров...
Руководить (примеров 168)
(a) To carry out studies aimed at identifying investment opportunities and to direct and prepare the corresponding projects; а) изучать возможности инвестирования средств в различные проекты, проводить подготовительные мероприятия и руководить их осуществлением;
In this respect, we salute the Secretary-General for his determination to make this issue a priority, in order to direct all of us in taking effective action. В этой связи мы благодарим Генерального секретаря за проявленную им решимость сделать этот вопрос приоритетом, с тем чтобы руководить нашими усилиями по принятию эффективных мер.
But the ability of Al-Qaida to direct a global campaign of terror was considerably reduced once the Taliban were ousted from power in Afghanistan and the Al-Qaida leadership was forced to disperse. Однако способность «Аль-Каиды» руководить глобальной кампанией террора была значительно ослаблена после того, как «Талибан» был отстранен от власти в Афганистане и руководство «Аль-Каиды» было вынуждено рассредоточиться.
(a) Being in a position to exercise control over or direct effectively the political or military action of a State, intentionally orders or actively and knowingly participates in the planning, preparation, initiation or perpetration of an act of aggression; а) будучи в состоянии осуществлять контроль над политическими или военными действиями государства или руководить ими, умышленно и сознательно отдает приказ или активно участвует в планировании, подготовке, начале или осуществлении акта агрессии;
The incumbent of the reclassified post will assume the role of the Chief of the Regional Aviation Safety Office, will be in charge of the quality of products and services produced by the Office and will supervise and direct the Aviation Safety Officer (P-3). Сотрудник на реклассифицированной должности станет начальником Регионального отдела авиационной безопасности, будет отвечать за качество продукции и услуг Отдела и будет руководить работой сотрудника по вопросам авиационной безопасности класса С-З.
Больше примеров...
Режиссёром (примеров 77)
The studio offered $450,000 to Duffy to write and direct the film. Студия предложила Даффи 450000 долларов, чтобы он стал режиссёром фильма.
'Cause I decided whatever I do next, I also want to direct. Потому что я решил, что бы я не делал дальше, я хочу быть режиссёром.
He and Showtime came to an agreement, with Lynch confirming on May 15, 2015, that he would direct, and that there would be more episodes than the originally announced nine. Однако Линчу и Showtime удалось договориться, и 5 мая 2015 года Линч подтвердил, что он станет режиссёром сериала, и что эпизодов будет больше ранее объявленных девяти.
James Gandolfini was set to star, Richard Price would write the project, and Steven Zaillian would direct. Джеймс Гандольфини должен был исполнить главную роль, Ричард Прайс стал сценаристом, а Стивен Заиллян - режиссёром.
After he and Welles went their separate ways, Houseman went on to direct The Devil and Daniel Webster (1939) and Liberty Jones (1941) and produced the Mercury Theatre's stage production of Native Son (1941) on Broadway, directed by Welles. После разрыва с Уэллсом Хаусман выступил режиссёром пьесы «Дьявол и Дэниел Вебстер» (1939) и продюсером постановки «Родной сын» (1941) на Бродвее.
Больше примеров...
Обратить (примеров 80)
If I could direct your attention to the screen. Прошу вас обратить внимание на экран.
May I direct your attention to the terrified child you're hurling through the air? Могу я обратить твоё внимание на перепуганного ребенка, которого ты швыряешь на пол?
Moreover, the Committee wishes to draw the attention of States parties to the need to include in their reports information on measures adopted to ensure that children do not take a direct part in armed conflicts. Кроме того, Комитет хотел бы обратить внимание государств-участников на необходимость включения в их доклады информации о мерах по обеспечению того, чтобы дети не принимали непосредственного участия в вооруженных конфликтах.
The Committee endorsed the recommendation of the Scientific and Technical Subcommittee that the new theme fixed for special attention at the thirty-fourth session of the Subcommittee, in 1997, should be "Space systems for direct broadcasting and global information systems for space research". Комитет одобрил рекомендацию Научно-технического подкомитета, касающуюся новой темы, на которую следует обратить особое внимание на тридцать четвертой сессии Научно-технического подкомитета в 1997 году: "Космические системы для прямого вещания и глобальные информационные системы для космических исследований".
In this regard, it may be useful to seek inspiration from voluntary instruments developed by non-governmental organizations, corporations, and other groups that are of direct relevance to the proper functioning of foreign investment relations. В этом отношении, возможно, целесообразно обратить внимание на опыт добровольных инструментов, разрабатываемых неправительственными организациями, корпорациями и другими объединениями, от которых самым непосредственным образом зависит надлежащее функционирование механизмов иностранных инвестиций.
Больше примеров...
Управлять (примеров 78)
Maybe they're trying to direct where we look. Возможно, они пытаются управлять нашим поиском.
You can direct what color that product will be, perhaps what material. Вы можете управлять цветом будущего изделия, возможно, материалом.
She'd take him back if he agreed to let her direct his career. Она примет его обратно, если он позволяет ей управлять его карьерой.
But if your goal is no longer to direct the traffic, but maybe to count the cars that go by, then more eyeballs are better. Но если ваша цель теперь не управлять движением, а, может быть, считать машины, тогда чем больше глаз, тем лучше.
(c) Ability to direct passenger movements, embarkation and disembarkation, and deal with the effects of panic; с) способность управлять передвижением пассажиров, их посадкой на судно, высадкой на берег и последствиями паники;
Больше примеров...
Снять (примеров 62)
On January 20, 2017, the studio hired Tim Story to direct the film. 20 января 2017 года студия наняла Тима Стори снять фильма.
The film was optioned in 1991 by Steven Spielberg, with Tom Cruise attached for the lead role, but Spielberg left the project to direct Jurassic Park and Schindler's List. В 1991 году режиссёром фильма стал Стивен Спилберг с Томом Крузом в главной роли, но Спилберг оставил проект, чтобы снять «Парк Юрского периода» и «Список Шиндлера».
Screenwriter Elwood Ullman followed suit, leaving only White to both produce and direct the Stooges' remaining Columbia comedies. Сценарист Элвуд Уллман последовал его примеру, остался только Уайт, чтобы снять оставшуюся часть комедий для «Columbia».
FX network executive Kevin Reilly hired the Russos to direct the pilot for the series Lucky, having liked the pair's work on Collinwood. Исполнительный продюсер телеканала FX Кевин Райлли нанял братьев, чтобы снять пилотный эпизод сериала «Lucky», так как ему понравилась их работа над «Коллинвудом».
With regard to the issue of a direct flight route between Asmara and Addis Ababa, I regret to have to report again that UNMEE aircraft must still fly via a third country. Я также призываю Эфиопию снять все ограничения такого рода, поскольку они негативно сказываются на оперативных возможностях Миссии.
Больше примеров...
Режиссировать (примеров 26)
Please don't tell me how to direct. Прошу, не учи меня режиссировать.
You want to direct this show so much? ... Ты так сильно хочешь режиссировать это шоу?
On September 15, 2015, it was announced that Sony Pictures Entertainment was rebooting the Charlie's Angels franchise, and Elizabeth Banks was in talks to direct the film. 15 сентября 2015 года было объявлено о том, что компания Sony Pictures Entertainment перезапустит медиафраншизу «Ангелы Чарли», а Элизабет Бэнкс ведёт переговоры о том, чтобы режиссировать фильм.
Does he even know how to direct? Он вообще знает как режиссировать?
I might never get to direct again, and if I don't get to direct again, then the whole... Я могу и не режиссировать больше, А если я больше не буду режиссировать, то весь...
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 34)
It obliges the State to direct policies and laws towards securing and promoting gender equality. Он обязывает государство ориентировать политику и законодательство на обеспечение гендерного равенства и ее поощрение.
Direct women towards new production activities: beekeeping, raising rabbits and snails, and production of flowers and aromatic plants. Ориентировать женщин на новые секторы производства: пчеловодство, кролиководство, разведение съедобных улиток или выращивание цветов и ароматических трав;
At the heart of the results-based management approach lies an attempt to shift the focus away from inputs and activities and direct UNDP more towards development results. Смысл управления, ориентированного на результаты, состоит в том, чтобы переключить внимание с вводимых ресурсов и мероприятий и в большей степени ориентировать деятельность ПРООН на достижение результатов в области развития.
The legislative bodies of United Nations system organizations should direct executive heads to be guided by the 15 recruitment benchmarks proposed in this review when hiring external candidates to fixed-term positions of one year or more. Законодательным органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует ориентировать административных руководителей на то, чтобы при найме внешних кандидатов на должности по срочным контрактам на один год или более длительный срок они руководствовались 15 контрольными параметрами в отношении найма персонала, предложенными в настоящем обзоре.
The term "control" denotes power or authority to manage, direct, regulate, administer or oversee. Термин "контроль" обозначает право или полномочие управлять, руководить, регулировать, ориентировать или осуществлять надзор.
Больше примеров...
Адресовать (примеров 10)
You may direct your questions to him. Можете адресовать ваши вопросы прямо ему.
I should like to direct a comment to Syria. Я хотел бы адресовать это замечание Сирии.
Let me direct the matter to my daughter The mind behind the Zydrate support network Позвольте мне адресовать этот вопрос моей дочери которая управляет департаментом поддержки Зидрата
We should not be listening to his advice, and I believe he should direct his advice to himself instead. Нам не следует слушать его советов, и я полагаю, что ему следует вместо этого адресовать свои советы самому себе.
He had not addressed the recommendations contained in the report, since he did not accept that OIOS had the right to direct those recommendations to him. Он не стал касаться рекомендаций, содержащихся в докладе, поскольку не согласен с тем, что УСВН имеет право адресовать ему эти рекомендации.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 9)
It was said that such an approach could allow the arbitral tribunal to direct the requesting party to give notice. Было указано, что такой подход позволяет предоставить третейскому суду право предписывать запрашивающей стороне давать уведомление.
Aware that the length of trials begins with the breadth of the Prosecution's indictments, the judges adopted an amendment to rule 73 bis to allow a Trial Chamber to invite and/or direct the prosecution to select those counts in the indictment on which to proceed. С учетом того, что продолжительность судебных разбирательств зависит прежде всего от объема обвинительных заключений, судьи приняли поправку к правилу 73 бис, которая позволяет судебным камерам предлагать и/или предписывать обвинению выбирать для целей дальнейшего разбирательства определенное количество пунктов обвинительного заключения.
I will continue to direct all pertinent United Nations departments, offices, programmes and specialized agencies to extend their full cooperation and support to CICIG, particularly addressing the aforementioned challenges, and I would invite Member States to provide their utmost support to ensure its success. Я буду и впредь предписывать всем соответствующим департаментам, управлениям, программам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций оказывать МКББГ всестороннее содействие и поддержку, прежде всего для преодоления вышеуказанных трудностей, и буду призывать государства-члены оказывать ей максимальную поддержку для обеспечения успеха в ее деятельности.
But this suggestion overlooks the fact that it is for a State party to decide what shall be its official language and it is not competent to the Committee to direct the State party to adopt any other language or languages as official language or languages of the State. Однако такое предположение игнорирует тот факт, что именно государство-участник решает, какой язык должен быть его официальным языком, а Комитет не правомочен предписывать государству-участнику признание какого-либо другого языка или каких-либо других языков в качестве официального языка или языков государства.
Giving authority to the Court under article 30 (1) to direct that a prosecution be brought might constitute an infringement on the independence of the Prosecutor and thus we would prefer to limit the authority of the Court in this respect to requiring reconsideration of the matter. Наделение суда в соответствии с пунктом 1 статьи 30 полномочиями предписывать возбуждение преследования может ущемлять независимость прокурора, в силу чего мы предпочли бы ограничить такое полномочие суда требованием пересмотреть данный вопрос.
Больше примеров...
Указывать (примеров 16)
Can you not direct, please, David? Можешь пожалуйста не указывать, Дэвид?
(c) Neither UNOMIL nor ECOMOG could direct the other in its actions; с) ни МНООНЛ, ни ЭКОМОГ не могут указывать друг другу, какие действия им надлежит предпринимать;
In the course of the second review, the Committee intends to be more direct with States in identifying gaps in the implementation of the resolution and recommending appropriate action. В ходе второго этапа рассмотрения Комитет намерен более конкретно указывать государствам на их недостатки в деле осуществления резолюции и рекомендовать необходимые меры по их устранению.
This may also indicate that UNITA production reached this amount at times, but the absence of direct confirmation by officials of the movement's Ministry of Natural Resources still leaves the real levels of UNITA production in the realm of speculation. Эти данные также могут указывать на то, что добыча алмазов УНИТА иногда достигала таких больших объемов, однако при отсутствии прямых подтверждений со стороны должностных лиц (управление природных ресурсов), УНИТА пока не позволяет точно определить реальные масштабы его добычи алмазов.
The Board should also formulate its recommendations in stronger and more direct terms and include, to the extent possible, expected time frames. Комиссии также следует более четко формулировать свои рекомендации и указывать по мере возможности предполагаемые сроки их выполнения.
Больше примеров...
Наводить (примеров 3)
The centre would direct users to the appropriate sources of information. Центр мог бы наводить пользователей на источники нужной им информации.
System Pilot stepwise learns to keep satellite in predetermined angular position (on the video - to direct laser ray at the center of the target). Система Pilot самостоятельно и постепенно обучается удерживать спутник в заданном угловом положении (здесь - наводить луч лазера в центр мишени).
Master Sergeant Handrich, despite the heavy enemy fire, voluntarily left the comparative safety of the defensive area and moved to a forward position where he could direct mortar and artillery fire upon the advancing enemy. Несмотря на плотный вражеский огонь, мастер-сержант Хандрих добровольно покинул сравнительно безопасную зону обороны и перебрался на передовую позицию откуда он мог наводить миномётный и артиллерийский огонь против наступающего неприятеля.
Больше примеров...
Direct (примеров 157)
Two months later, ING Direct acquired Sharebuilder, an electronic trading platform. Два месяца спустя ING Direct приобрела онлайн-биржевого брокера Sharebuilder.
The game was unveiled at a Nintendo Direct on March 3, 2016. Игра была впервые представлена в рамках Nintendo Direct 3 марта 2016 года.
Direct group, is directly driven by action, clarity and stability. Direct Group руководствуется такими принципами как ясность, активность, стабильность.
Direct Group has developed a deep respect culture both internally and with its business partners. В компании Direct Group давно сложилась культура взаимного уважения как в отношениях между сотрудниками, так и с партнерами по бизнесу.
Ingram had failed to tell Direct Line Insurance about claims he had made in the three years before he took out the policy in July 2001. Ингрэм промолчал о том, какие требования страховой компании «Direct Line Insurance» (он был её клиентом) выполнил в течение трёх лет, прежде чем получил полис в июле 2001 года.
Больше примеров...
Указания (примеров 119)
During the judges' plenary on 30 May, an amendment to the rules was unfortunately adopted that would allow a Trial Chamber to direct the Prosecutor to cut counts in an indictment. Во время пленарного заседания судей 30 мая в правила была внесена поправка, которая, к сожалению, позволит Судебной камере давать указания Обвинителю сокращать пункты обвинения в обвинительном заключении.
Before immersing ourselves into that issue, however, it is important to contextualize these vulnerabilities by reviewing a series of changes that have affected family dynamics in a very direct manner. Однако перед тем как углубиться в этот вопрос, важно обозначить контекст существования этих факторов путем указания на ряд изменений, непосредственно влияющих на динамику семьи.
At the same time, on substantive and policy issues, the Office also receives direct instruction and guidance from the Executive Office of the Secretary-General. В то же время в вопросах существа и политики непосредственные указания Канцелярии поступают также от Административной канцелярии Генерального секретаря; она же направляет и работу Канцелярии.
Lack of consensus could be manifested by a direct request for a vote, by an objection to the adoption of a decision without a vote or by an indication that there was no consensus. Отсутствие консенсуса может проявляться в форме недвусмысленной просьбы провести голосование, возражения против принятия решения без голосования или указания на то, что консенсус отсутствует.
So, why would a man who has never knowingly closed a door without the direct orders of his mother bother to do so on this occasion? Итак, зачем бы человек, который никогда сознательно не закрывал двери без прямого указания матери, потрудился это сделать в данном случае?
Больше примеров...