Английский - русский
Перевод слова Direct

Перевод direct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прямой (примеров 4640)
That means direct access to the president. Это означает прямой доступ к президенту.
All rooms of the hotel are supplied by the direct telephone connection, TV set (more 40 word channels), refrigerator, shower bath, towels, remedies of personal hygienic. Все номера гостиницы снабжены прямой телефонной связью, цветным телевизором (более 40 мировых каналов), холодильником, душевой кабиной, полотенцами, средствами личной гигиены.
In its March 2008 report Ireland's Human Rights Commission had suggested several ways of giving effect, by either direct or indirect incorporation, to the provisions of the Covenant which were not yet reflected in domestic law. В своем докладе, датированном мартом 2008 года, ирландская Комиссия по правам человека сообщила о ряде средств, предназначенных для того, чтобы вводить в действие путем как прямой, так и косвенной инкорпорации положения Пакта, которые еще не нашли своего отражения во внутреннем праве.
It was to be hoped that the decision to grant UNIDO direct access to the Global Environment Facility would enable it and its Member States to direct the Facility's financial resources towards implementation of development programmes and projects in areas where the Organization had comparative advantages. Следует надеяться, что решение о предоставлении ЮНИДО прямого доступа к средствам Глобального экологического фонда позволит ей и ее государствам-членам получить прямой доступ к финансовым ресурсам Фонда для осуществления программ и проектов в таких областях, в которых Организация обладает сравнительными преимуществами.
The non-governmental organization Civil Military Group allows for direct dialogue between national and international NGOs and the military forces. Неправительственная организация под названием «Группа по сотрудничеству между гражданскими и военными» дает возможность проводить прямой диалог между национальными и международными неправительственными организациями и вооруженными силами.
Больше примеров...
Непосредственный (примеров 492)
The reform and expansion of the Security Council is a major undertaking of direct concern to all Member States. Реформа и расширение членского состава Совета Безопасности - серьезное дело, представляющее непосредственный интерес для всех государств-членов.
An assessment of a government's financial systems would form the basis on which to decide on the transfer modality (direct cash transfers, direct payments, reimbursements or direct agency implementation). По результатам оценки финансовых систем соответствующего правительства будет приниматься решение о выборе механизма передачи ресурсов (непосредственный перевод денежных средств, прямые выплаты, возмещение расходов или непосредственное исполнение силами учреждения).
For example, the Irish Government has established a National Housing Forum, where all the social partners can make a direct contribution to housing policy formulation. Например, правительство Ирландии создало национальный жилищный форум, через который все социальные партнеры могут внести непосредственный вклад в разработку жилищной политики.
As such, achievement of annual targets serves as a regular benchmark within the continuous monitoring of development change at the intermediate outcome level and reflects UNDP's most direct contribution to country results. Поэтому коэффициенты выполнения ежегодных целевых показателей регулярно используются в качестве исходных критериев в рамках постоянного наблюдения за изменениями в процессе развития на уровне промежуточных результатов и отражают непосредственный конкретный вклад ПРООН в достижение результатов в отдельных странах.
The direct economic damage caused to the Cuban people owing to the imposition of the embargo, based on the most conservative analysis, exceeds $86.108 billion. Непосредственный экономический ущерб, нанесенный кубинскому населению в результате осуществления блокады, по самым консервативным оценкам, составляет более 86108 млн. долл. США.
Больше примеров...
Напрямую (примеров 821)
However, members express some frustration over issues outside the Division's direct control, such as late completion or translation of reports. Вместе с тем члены Совета высказывают некоторое разочарование по поводу вопросов, напрямую не зависящих от Отдела, таких, как задержки с подготовкой или переводом докладов.
Stabilizing the Western Balkans is a global priority and has a direct effect on the stability of Europe. Стабилизация положения на Западных Балканах является одним из глобальных приоритетов, от нее напрямую зависит стабильность в Европе.
However, these agencies are not empowered to take matters directly to court or to take direct action against the perpetrators of human rights violations. Однако эти различные официальные органы не могут напрямую обращаться в суд или воздействовать на лиц, нарушающих права человека.
Dissemination is mainly through United Nations information centres and other United Nations field offices, with additional direct distribution in-house and to the media, non-governmental organizations and individual speakers and researchers. Распространение осуществляется главным образом через информационные центры и другие отделения Организации Объединенных Наций на местах, а также напрямую - среди учреждений системы Организации Объединенных Наций и органов печати, неправительственных организаций и отдельных ораторов и ученых.
In 2008, the ISD Programme coordinated or provided direct assistance to 18 States. В 2008 году по линии Программы имплементационной поддержки и развития была обеспечена координация помощи или ее оказание напрямую 18 государствам.
Больше примеров...
Направлять (примеров 360)
Draghi's successor as chairman should be a full-time appointee, and the FSB should be given powers to direct the other standard setters, review the implementation of standards by individual countries, and publish the results. Преемник Драги на посту председателя должен работать в своей должности полный рабочий день, а СФБ необходимо дать полномочия направлять другие органы, устанавливающие стандарты, контролировать внедрение стандартов отдельными странами и публиковать результаты.
The UNDP contribution to human resource development might be measured by assessing the ability of the Government to direct and sustain improvements in the social sector, through its own planning, investment, management and training capacities. Вклад ПРООН в развитие людских ресурсов можно определить путем оценки способности правительства направлять прогресс в социальном секторе и обеспечивать его устойчивость, используя собственные возможности в том, что касается планирования, инвестиций, управления и подготовки кадров.
The Committee had nevertheless shown maturity in taking into account processes as well as documents and, although its mandate was to issue recommendations, it should have the flexibility to adapt that mandate according to circumstances and direct the processes now under way towards a positive outcome. Тем не менее, Комитет проявил зрелость, приняв во внимание определенные процессы и документы, и, хотя его мандат заключается в выработке рекомендаций, Комитет должен проявлять гибкость, с тем чтобы приспосабливать этот мандат к конкретным обстоятельствам и направлять имеющие место процессы в русло позитивных результатов.
(a) To formulate, direct and coordinate policies, norms, plans, programmes and projects promoting equal opportunity between men and women, boys and girls, adolescents and young people, older adults and persons with disabilities; а) разрабатывать, направлять и согласовывать политику, нормы, планы, программы и проекты, способствующие равенству возможностей между мужчинами и женщинами, мальчиками и девочками, подростками, молодыми людьми, престарелыми людьми и инвалидами;
Stresses that debt relief should contribute to development objectives, including poverty reduction, and in this regard urges countries to direct those resources freed through debt relief, in particular through debt cancellation and reduction, towards these objectives; особо отмечает, что облегчение бремени задолженности должно способствовать достижению целей в области развития, включая сокращение масштабов нищеты, и в этой связи настоятельно призывает страны направлять ресурсы, высвобождающиеся благодаря облегчению бремени задолженности, в частности полному или частичному списанию долгов, на достижение этих целей;
Больше примеров...
Направить (примеров 263)
This is where we must now direct its attention and resources. Именно на это мы должны сейчас направить ее внимание и ресурсы.
This change has allowed the Ministry of Advanced Education, Training, and Technology to direct its full attention to improving learning for post-secondary students. Это разделение функций дало Министерству послешкольного образования, подготовки и технологии возможность направить все силы на улучшение системы послешкольного обучения.
To help focus, direct and make best use of that assistance, we must also develop an effective mechanism to review implementation and promote practical application of the Convention and its Protocols. Чтобы помочь сфокусировать, направить и наилучшим способам распорядиться этой помощью, мы должны также разработать эффективный механизм обзора осуществления и содействия практическому применению Конвенции и протоколов к ней.
Section 31 of the Broadcasting Authority Act, 1960 on Directions by Ministers: "The Minister may direct the Authority in writing to refrain from broadcasting any particular matter or matter of any particular class, and the Authority shall comply with the direction". Раздел 31 Закона о вещательных компаниях 1960 года, касающийся распоряжений министров, гласит: "Министр может направить Компании письменное распоряжение воздержаться от передачи каких-либо определенных материалов или материалов, относящихся к какой-либо проведенной категории, и Компания обязана принять это распоряжение к исполнению...".
Lyman, Gilbert-Lurie, Kagan, Tannebaum Associates, how may I direct your call? Лайман, Гилберт-Лери, Кейган, Таннебаум и партнёры, куда направить ваш звонок?
Больше примеров...
Руководство (примеров 215)
The speaker asked how UNICEF would direct training on gender mainstreaming for partner organizations, as indicated in the report. Выступающий задал вопрос о том, как ЮНИСЕФ будет осуществлять руководство профессиональной подготовкой по вопросам учета гендерной проблематики для организаций-партнеров, согласно указанному в докладе.
But the ability of Al-Qaida to direct a global campaign of terror was considerably reduced once the Taliban were ousted from power in Afghanistan and the Al-Qaida leadership was forced to disperse. Однако способность «Аль-Каиды» руководить глобальной кампанией террора была значительно ослаблена после того, как «Талибан» был отстранен от власти в Афганистане и руководство «Аль-Каиды» было вынуждено рассредоточиться.
To organize, coordinate and direct international relief actions and to assist the national societies in their disaster relief preparedness; организацию, координацию международных мероприятий по оказанию помощи и руководство ими, а также оказание помощи национальным обществам в обеспечении их готовности к оказанию помощи в случае стихийных бедствий;
This approach enables a more direct presence of Conduct and Discipline Officers in the field, thereby enhancing the ability of each Conduct and Discipline Unit to better advise management and maintain closer contact with local communities, representatives of non-governmental organizations and other agencies present on the ground. Этот подход обеспечивает более непосредственное присутствие сотрудников по вопросам поведения и дисциплины на местах, тем самым укрепляя способность каждой группы по вопросам поведения и дисциплины лучше консультировать руководство и поддерживать более тесные контакты с местными общинами, представителями неправительственных организаций и другими учреждениями, действующими на местах.
The staff of the centre also develop contingency plans to complement emerging security trends, carry out mission tracking to ensure continuous awareness of staff deployments and supervise and direct the operations of the emergency communications system. Сотрудники центров занимаются также разработкой планов на случай чрезвычайных ситуаций с учетом развития обстановки в плане безопасности, следят за деятельностью миссий в целях обеспечения постоянной осведомленности о месте нахождения сотрудников и осуществляют надзор и руководство в отношении функционирования системы экстренной связи.
Больше примеров...
Руководить (примеров 168)
Another element of the freedom of education is the liberty of individuals and bodies to establish and direct educational institutions outside the system of State schools. Еще одним элементом свободы образования является свобода отдельных лиц и органов создавать и руководить учебными заведениями вне системы государственных школ.
In my capacity as the new Chairman of the Committee and in order to be better equipped to direct our work, I visited various sections and units of the Department and observed some of its many activities first hand. В своем качестве нового Председателя нашего Комитета, а также с тем, чтобы быть в состоянии наилучшим образом руководить нашей работой, я побывал в различных подразделениях Департамента и лично ознакомился с некоторыми из осуществляемых им многочисленных видов деятельности.
This reform process began in 1997, and we continue to have full confidence in the capacity of the Secretary-General to direct and administer such a comprehensive reform. Этот процесс реформ был начат в 1997 году, и мы по-прежнему полностью сохраняем нашу веру в способность Генерального секретаря руководить этим процессом и проводить в жизнь столь всеобъемлющую реформу.
But even in situations that are secure, the power vacuum means that Government workers in hospitals and health centres who really want to work do not know who should direct them. Но даже в безопасной обстановке отсутствие власти означает, что государственные сотрудники больниц и поликлиник, которые действительно хотят работать, не знают, кто ими должен руководить.
The liberty of parents to choose the kind of education their children are given, provided for in the Declaration, is extended in the Covenant to the liberty of individuals and bodies to establish and direct educational institutions. Свобода родителей выбирать форму обучения для своих детей, которая предусматривается в Декларации, расширена в Пакте до свободы отдельных лиц и учреждений создавать учебные заведения и руководить ими.
Больше примеров...
Режиссёром (примеров 77)
Miyazaki initially refused, but agreed on the condition that he could direct. Поначалу Миядзаки отказывался, но позднее всё-таки согласился при условии, что он выступит режиссёром.
letting Ford direct, you know. Мы просто позволили Форду быть режиссёром.
Although it was filmed months after the rest of the episode, Johnson was able to return to direct the scene. Хотя эта сцена снималась через несколько месяцев после основных съёмок эпизода, её режиссёром стал вернувшийся Джонсон.
Tarsem Singh was originally slated to direct, but left the project. Изначально режиссёром был назначен Тарсем Сингх, однако вскоре он покинул проект.
On the NBC television series Friday Night Lights he served as director of photography on 18 of 22 episodes in the first season and moved up to direct two more. На телесериале NBC «Friday Night Lights» он работал оператором-постановщиком с 18 по 22 эпизодах в первом сезоне и стал режиссёром ещё двух.
Больше примеров...
Обратить (примеров 80)
I'd like to direct your attention to the evening of March 25th. Я бы хотел обратить ваше внимание на вечер 25-го марта.
May I ask you to direct your attention to the stage? Могу ли я попросить вас обратить внимание на сцену?
May I direct your attention to the terrified child you're hurling through the air? Могу я обратить твоё внимание на перепуганного ребенка, которого ты швыряешь на пол?
The Government wishes to direct the attention of the Security Council to the fact that, according to consistent information obtained from a variety of sources, the rebels are receiving support from the neighbouring country of Rwanda, and fighters are being systematically recruited in that country. Правительство хотело бы обратить внимание Совета Безопасности на тот факт, что, согласно надежной информации, полученной из целого ряда источников, повстанцы пользуются поддержкой соседней страны - Руанды, в которой проводится систематическая вербовка боевиков.
In considering this second option, the Conference of the Parties is invited to direct its attention to the existing web-based resources on the UNODC website, such as the legal library on the drug conventions, the electronic legal resources on international terrorism and IMoLIN. При рассмотрении этого второго варианта Конференции Участников предлагается обратить внимание на существующие на веб-сайте ЮНОДК доступные через сеть ресурсы, такие как правовая библиотека по конвенциям о контроле над наркотиками, электронные юридические ресурсы по проблеме международного терроризма и IMoLIN.
Больше примеров...
Управлять (примеров 78)
power to change reality, focus to direct that change, and an effect, that change in the real world. сила, чтобы изменить реальность, вектор, чтобы управлять этим изменением, и эффект, который проявляется в реальном мире после изменения.
The regional governors now have direct control... over their territories. Региональные правители будут напрямую управлять своими территориями.
In our view, it is also totally unacceptable that Mr. Harun continues to serve as Sudan's Minister of State for Humanitarian Affairs, with authority over the refugee camps that were created as a direct consequence of his allegedly criminal activities in Darfur. По нашему мнению, неприемлемым также является и то, что г-н Харун продолжает выполнять функции государственного министра по гуманитарным вопросам Судана и в этом качестве управлять лагерями беженцев, создание которых является непосредственным результатом его предположительной преступной деятельности в Дарфуре.
I will direct it personally. Я буду лично управлять операцией.
Under Gallium3D, Direct Rendering Manager (DRM) kernel drivers will manage the memory and Direct Rendering Interface (DRI2) drivers will be more GPU processing oriented. С использованием Gallium3D, драйвер DRM будет управлять памятью видеокарты, а драйвер DRI (теперь названный DRI2) будет больше ориентирован на сопровождение GPU.
Больше примеров...
Снять (примеров 62)
You know who should direct that movie? Ты знаешь, кому следует его снять?
Instead, he shot the chapter that included a back story and used that to demonstrate that he could direct a horror film. Вместо этого, он вычеркнул главу, которая включала предысторию и использовал это, чтобы продемонстрировать, что он способен снять фильм ужасов.
On November 27, 2007, MTV launched the contest "Britney Spears Wants a Piece of You", in which fans could direct a separate video for "Piece of Me", using footage of interviews and performances from Spears. 27 ноября 2007 г. MTV запустил конкурс «Britney Spears Wants a Piece of You», в котором фанаты могли снять свою версию клипа «Piece of Me», но только используя материал, взятый из интервью и выступлений Спирс.
Administrative records can substitute for survey data and by doing so, reduce response burden on the citizens, and relief the statistical offices' workload of direct data collection. Административные данные могут заменить данные обследований и тем самым частично снять с граждан бремя участия в них, а со статистических органов - нагрузку, связанную с прямым сбором данных.
I request the court to direct that those shackles be removed forthwith. Я прошу суд повелеть снять цепи без промедления.
Больше примеров...
Режиссировать (примеров 26)
Yet, many were surprised when you let Vince direct this movie. Многие были удивлены, когда вы позволили Винсу режиссировать этот фильм.
Maybe get ridley scott to direct it. Возможно пригласить Ридли Скотта, режиссировать его.
He is prepping an indie that he is going to direct. Он готовит фильм, который будет режиссировать.
On February 1, 2017, Bad Robot Productions and Paramount Pictures announced that Julius Avery would direct the film. 1 февраля 2017 года компании Bad Robot Productions и Paramount Pictures объявили о том, что Джулиус Эйвери будет режиссировать мистический фильм о Второй мировой войне под названием «Оверлорд».
In an interview with Collider, Johnson stated that he believes Chu may not return to direct, due to working on the live action Jem film, but they may find another director for the film. 2 апреля 2014 Джонсон в своём интервью Collider признался, что Чу не сможет режиссировать фильм, так как он решил срежиссировать «Джем и голограммы», и что руководство не может найти нового режиссёра для фильма.
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 34)
They were willing and able to direct the Secretariat members in their work rather than the other way round. Они готовы и способны ориентировать сотрудников Секретариата в их работе, а не наоборот.
In relation to that a question of revision of welfare services in order to direct it in greater measure to poor, vulnerable groups is being studied. В связи с этим изучается вопрос о пересмотре социальных услуг с тем, чтобы ориентировать их в большей степени на малоимущие, уязвимые группы населения.
A programme of language training for integration had been set up to direct adult refugees to the appropriate courses, in addition to delivering the language training itself. Была также разработана программа языковой подготовки для целей интеграции, чтобы ориентировать взрослых беженцев на соответствующие курсы; она предусматривает изучения языка.
For example, the mandate might simply direct members "to negotiate on fissile materials", negotiations during which members will pursue, and if possible compromise on, their respective positions. В частности, такой мандат мог бы просто ориентировать членов на "проведение переговоров о расщепляющихся материалах" - переговоров, в ходе которых члены будут продвигать свои соответствующие позиции, по возможности идя на компромисс.
Conduct of steps to highlight more clearly the comprehensive nature of the role that women play in the development of society, both the traditional and non-traditional aspects, and to direct both education and the media towards supporting that role. Лучше высветить всесторонний характер роли, которую женщины играют в развитии общества, во всех ее аспектах, как традиционных, так и нетрадиционных, и ориентировать программы школьного образования, а также внимание средств массовой информации на поддержку этой роли.
Больше примеров...
Адресовать (примеров 10)
You may direct your questions to him. Можете адресовать ваши вопросы прямо ему.
I also want to direct my thanks to my fellow P-6 colleagues. Я также хочу адресовать свои изъявления благодарности моим коллегам по председательской шестерке.
Let me direct the matter to my daughter The mind behind the Zydrate support network Позвольте мне адресовать этот вопрос моей дочери которая управляет департаментом поддержки Зидрата
We should not be listening to his advice, and I believe he should direct his advice to himself instead. Нам не следует слушать его советов, и я полагаю, что ему следует вместо этого адресовать свои советы самому себе.
He had not addressed the recommendations contained in the report, since he did not accept that OIOS had the right to direct those recommendations to him. Он не стал касаться рекомендаций, содержащихся в докладе, поскольку не согласен с тем, что УСВН имеет право адресовать ему эти рекомендации.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 9)
It was said that such an approach could allow the arbitral tribunal to direct the requesting party to give notice. Было указано, что такой подход позволяет предоставить третейскому суду право предписывать запрашивающей стороне давать уведомление.
In situations where the source of indebtedness appears to be attributable to inadequate management of available funds either by the mission or by individual members of the mission personnel, Member States should direct missions and their personnel not to incur financial obligations that cannot be met. В тех случаях, когда представляется, что возникновение задолженности объясняется ненадлежащим управлением имеющимися средствами либо самим представительством, либо его отдельными сотрудниками, государствам-членам следует предписывать своим представительствам и их персоналу не брать на себя финансовые обязательства, которые не могут быть погашены.
This included such mechanisms as the freezing of the assets of victims of kidnapping and measures enabling the authorities to direct a bank not to pay out any money for a specified period of time, if that money was likely to be paid as a ransom. Они сопряжены с такими механизмами, как замораживание активов жертв похищения и меры, позволяющие властям предписывать банкам не выплачивать какие-либо денежные средства в течение конкретно указанного срока, если эти средства, по всей вероятности, должны быть выплачены в качестве выкупа.
I will continue to direct all pertinent United Nations departments, offices, programmes and specialized agencies to extend their full cooperation and support to CICIG, particularly addressing the aforementioned challenges, and I would invite Member States to provide their utmost support to ensure its success. Я буду и впредь предписывать всем соответствующим департаментам, управлениям, программам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций оказывать МКББГ всестороннее содействие и поддержку, прежде всего для преодоления вышеуказанных трудностей, и буду призывать государства-члены оказывать ей максимальную поддержку для обеспечения успеха в ее деятельности.
Giving authority to the Court under article 30 (1) to direct that a prosecution be brought might constitute an infringement on the independence of the Prosecutor and thus we would prefer to limit the authority of the Court in this respect to requiring reconsideration of the matter. Наделение суда в соответствии с пунктом 1 статьи 30 полномочиями предписывать возбуждение преследования может ущемлять независимость прокурора, в силу чего мы предпочли бы ограничить такое полномочие суда требованием пересмотреть данный вопрос.
Больше примеров...
Указывать (примеров 16)
I am not required to direct you on slaves as goods, but merely whether these goods were jettisoned voluntarily or in necessity. Мне не нужно указывать Вам являются ли рабы товаром, но только были ли эти товары выброшены за борт произвольно или из необходимости.
Project agreements should specify and quantify the direct technical inputs to be provided by an executing agency. В соглашениях об осуществлении проектов необходимо четко указывать и определять в количественном выражении непосредственные технические результаты, которые ожидаются от учреждения-исполнителя.
Some coproducts, such as Direct sum and Wedge sum, are named to evoke their connection with addition. Некоторые копроизведения, такие как прямая сумма и клиновая сумма, названы так, чтобы указывать на их связь с операцией сложения.
At the same time, the Monitoring Team continues to recommend that the Committee urge States to submit the names of individuals wherever possible, and if submitting the names of groups or entities, to submit the names of those who direct their operations at the same time. В то же время Группа по наблюдению вновь рекомендует Комитету обратиться к государствам с настоятельным призывом сообщать, когда это возможно, имена и фамилии физических лиц, а при направлении названий групп и организаций указывать одновременно имена и фамилии их руководителей.
The numerical codification allows a direct comparison of different terms in use, as shown in Table 5. Остаточные/дополнительные ресурсы складываются из двух количеств, которые, возможно, целесообразно указывать раздельно, поскольку они обладают существенно различным экономическим значением.
Больше примеров...
Наводить (примеров 3)
The centre would direct users to the appropriate sources of information. Центр мог бы наводить пользователей на источники нужной им информации.
System Pilot stepwise learns to keep satellite in predetermined angular position (on the video - to direct laser ray at the center of the target). Система Pilot самостоятельно и постепенно обучается удерживать спутник в заданном угловом положении (здесь - наводить луч лазера в центр мишени).
Master Sergeant Handrich, despite the heavy enemy fire, voluntarily left the comparative safety of the defensive area and moved to a forward position where he could direct mortar and artillery fire upon the advancing enemy. Несмотря на плотный вражеский огонь, мастер-сержант Хандрих добровольно покинул сравнительно безопасную зону обороны и перебрался на передовую позицию откуда он мог наводить миномётный и артиллерийский огонь против наступающего неприятеля.
Больше примеров...
Direct (примеров 157)
"How to find us Archived October 28, 2010, at the Wayback Machine." direct image link Archived July 7, 2011, at the Wayback Machine - Zimex Aviation. «Нош to find us Архивировано 28 октября 2010 года...» direct image link Архивировано 7 июля 2011 года. - Zimex Aviation.
Most of the Direct Group's personnel have at least one university degree and many speak several languages. Большинство сотрудников компании Direct Group имеют, по меньшей мере, одно университетское образование и владеют несколькими языками.
In 2011, Iwata helped to institute Nintendo Direct, a series of online press conferences open to all that revealed upcoming Nintendo games and products outside of typical industry channels. В 2011 году Ивата помог учредить Nintendo Direct - серию онлайн-пресс-конференций, открытую для всех, на которых показываются предстоящие игры и продукты Nintendo за пределами обычных отраслевых каналов.
2007 - Acquired CoCreate for its direct modeling technology. 2007 - Приобретение CoCreate с технологией прямого моделирования (direct modeling).
Following this debate, G2A announced strengthened front-end verification steps for its marketplace security which included social media profile and phone number verification, with further verification required after 10 or more products have been sold through one account while introducing its and publisher partnership program G2A Direct. Вслед за этим спором в G2A объявили об усложнении процедуры верификации клиентов торговой площадки, в которую входило подтверждение странички в соцсетях и номера телефона с требованием дополнительной верификации после продажи более 10 товаров с одной учетной записи, и параллельно представили программу партнерства G2A Direct.
Больше примеров...
Указания (примеров 119)
Therefore, it will direct the Federal Office of Justice, the Department of Public International Law and the Federal Chancellery to review these issues. В связи с этим он даст указания Федеральному управлению юстиции, Департаменту международного публичного права и Федеральному канцлеру рассмотреть эти вопросы.
Any instructions for discrimination against a person on the basis of any personal characteristic are deemed direct or indirect discrimination. Любые дискриминирующие по какому-либо признаку указания считаются проявлением прямой или косвенной дискриминации.
In particular, it did not believe that such resolutions should be used to direct subsidiary mechanisms of the Human Rights Council as envisaged in paragraph 36. В частности, делегация Новой Зеландии не считает, что подобного рода резолюции должны использоваться для того, чтобы давать указания вспомогательным механизмам Совета по правам человека, как это делается в пункте 36 постановляющей части.
In addition, every regional office will have additional technical and policy advisory capacity funded from core resources, representing a direct contribution to country and regional level programmatic activities through guidance and support. Кроме того, каждому региональному отделению за счет основных ресурсов будет обеспечен дополнительный потенциал в плане консультирования по техническим и стратегическим вопросам, который позволит вносить непосредственный вклад в программную деятельность на страновом и региональном уровне, предоставляя соответствующие руководящие указания и поддержку.
In the day-to-day management of their activities, each RCU functions under the direct authority of the facilitation unit of the secretariat responsible for monitoring its region. С организационной точки зрения РКГ рассматриваются в качестве децентрализованных единиц, получающих соответствующие указания из секретариата Конвенции.
Больше примеров...