Английский - русский
Перевод слова Direct

Перевод direct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прямой (примеров 4640)
EvoCash users are given two ways to replenish their accounts: direct credit card transfer or from a bank account, or using other electronic payment system. Пользователям EvoCash предоставляется два способа пополнения счета: прямой перевод кредитной карточкой или с банковского счета, либо с помощью других электронных платежных систем.
Access to the Internet can be especially beneficial to commodity producers in that it allows them to have direct access to consumers without the need to pass through middlemen and intermediaries. Доступ к Интернету может быть особенно выгоден производителям товаров, поскольку он позволяет им получить прямой выход на потребителя без необходимости обращаться к агентам и посредникам.
Closely monitor the situation relating to direct or indirect racial discrimination and ensure that complaints in this area are duly dealt with in the most effective manner possible (Mauritius); Внимательно следить за ситуацией, связанной с прямой или косвенной расовой дискриминацией, и обеспечить, чтобы жалобы в этой области рассматривались должным образом и как можно более эффективно (Маврикий).
A direct descendant of the Teutonic knights. Прямой потомок Тевтонских рыцарей.
The second perspective maintains that force is more efficacious and direct in the face of elusive and re-emergent threats. Вторая перспектива основана на убежденности в том, что с учетом неуловимых и все время возрождающихся угроз, сила - это более эффективный и прямой путь.
Больше примеров...
Непосредственный (примеров 492)
At the same time, this group carried out direct shelling on a wide front, of troop emplacements and frontier posts. Одновременно эта же группировка вела непосредственный обстрел места дислокации заставы и пограничных постов на широком фронте.
Accordingly, the Council's working methods have always been of direct, abiding and immediate interest to all Member States. В этой связи методы работы Совета неизменно вызывали у государств-членов прямой, постоянный и непосредственный интерес.
Allen, who had been commissioned governor of the province in 1692, only came to the colony in 1698 to take a direct interest in its affairs. Аллен был назначен губернатором провинции в 1692 году, но прибыл в колонию лишь в 1698 году, чтобы проявить непосредственный интерес к своим земельным делам.
Cooperatives have also empowered women by affording them the opportunity to have direct experience with decision-making and election processes within cooperatives and providing them with increased bargaining power to gain access to inputs, credits, services, information and knowledge-sharing. Благодаря кооперативам расширяются также и возможности женщин, которые могут получить непосредственный опыт принятия решений и участия в проведении выборов в кооперативах, а также вырабатывают навыки ведения переговоров на предмет получения доступа к вводимым ресурсам, кредитам, услугам и информации и навыки обмена знаниями.
Several major foundations such as the Rockefeller, Ford and MacArthur Foundations, have a long-standing record of direct cooperation with different parts of the United Nations system and of awarding international grants in areas of direct interest to the United Nations. Ряд крупных фондов, таких, как фонды Рокфеллера, Форда и Макартура, давно осуществляют прямое сотрудничество с различными подразделениями системы Организации Объединенных Наций и предоставляют международные субсидии для деятельности в различных областях, представляющих непосредственный интерес для Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Напрямую (примеров 821)
It also provides enterprises with direct guidance on how to respect labour-related human rights through its Helpdesk for Business and through business-related networks. Кроме того, она напрямую дает рекомендации предприятиям о том, как соблюдать права человека в трудовой сфере, через собственную Службу поддержки компаний и через деловые сети.
The country is taking measures to treat and prevent that terrible disease, which has a direct effect on the health and reproductive functions of women. В стране принимаются меры по лечению и профилактике этого грозного заболевания, напрямую влияющего на здоровье и репродуктивные функции женщин.
Resources spent on basic services (basic education and primary health care) are often considered public or merit goods whose impact on poverty reduction and human development is direct. Ресурсы, затрачиваемые на основные услуги (базовое образование и первичное медицинское обслуживание), зачастую рассматриваются как государственные или заслуженные блага, которые напрямую влияют на снижение бедности и развитие человека.
It is not entirely clear from this wording whether such agreement may be put in place in advance, such as through a direct agreement. Из этой формулировки не совсем ясно, можно ли согласовать это заранее, например напрямую в виде соглашения.
Our basic principle is, by running direct production and direct sales, to satisfy the customer first and stay committed to the motto "Excellent Quality, Unlimited Service", which is a principle of PENMAK MAKINA. Наше основное правило - напрямую занимаясь производством и продажами, сначала удовлетворять потребности клиентов, а также точно следовать нашему слогану «Высшее качество, сервис без границ».
Больше примеров...
Направлять (примеров 360)
It is necessary to direct part of the resources collected by the bureaux to finance retraining or additional training programmes, pursuant to market requirements. Необходимо направлять часть ресурсов, собираемых бюро, на финансирование программ переподготовки или дополнительной профессиональной подготовки в соответствии с рыночными требованиями.
States and the international community have rights and duties to direct and regulate national and global policies that touch upon the activities of a full range of State and non-State actors, with a view to benefiting all humankind. Государства и международное сообщество обладают правами и несут обязанности направлять и регулировать национальную и глобальную политику, касающуюся деятельности всего ряда государственных и негосударственных субъектов, действуя на благо всего человечества.
Industrial policy has been used effectively by developed and emerging economies to direct investment towards manufacturing and other strategic and priority activities in an economy and should be used by developing countries to promote job-rich growth. Промышленная политика эффективно используется развитыми и поступательно растущими странами, чтобы направлять инвестиции в обрабатывающую промышленность и другие стратегические и приоритетные производства в экономике, и должна использоваться развивающимися странами для содействия росту, создающему рабочие места.
Therefore, our Party committees at all levels must powerfully direct and organize all departments, including the United Front departments, the Religious Affairs Bureaux... and all other people's organizations to unify their thinking, understanding and policies'. В этой связи наши партийные комитеты на всех уровнях должны решительно направлять и организовывать деятельность всех отделов, включая структуры Объединенного фронта, бюро по делам религий..., а также любой другой массовой организации с целью унифицировать их образ мышления, восприятие действительности и политику.
There has not been a commensurate increase, however, in senior managers to direct and oversee the growth in activity. Но дело в том, что этот рост масштабов деятельности не сопровождался достаточным увеличением числа старших управленцев, которые необходимы для того, чтобы направлять эту деятельность и осуществлять надзор.
Больше примеров...
Направить (примеров 263)
It needed to direct collective efforts towards overcoming gaps in trust and substance. Она должна направить коллективные усилия на устранение проблем в плане доверия и решения вопросов существа.
Using the given form, you can direct any questions to our experts. Используя данную форму, Вы можете направить любые вопросы нашим специалистам.
That same approach should also direct efforts to restricting international traffic in conventional arms and small arms and light weapons. Тот же самый подход должен позволить направить конкретные усилия на ограничение международной торговли обычным оружием, а также стрелковым оружием и легкими вооружениями.
In the governmental programme outlined by Her Excellency President Violeta Barrios de Chamorro, there is a clear statement of political resolve to direct resources to the full ethical, economic and social recovery of the Nicaraguan nuclear family, after a decade of political and military conflict. В программе правительства, которую коротко обрисовала Ее Превосходительство президент Виолета Барриос де Чаморро, четко говорится о политической решимости направить средства для полного этического, экономического и социального возрождения семьи в Никарагуа после десятилетнего политического и военного конфликта.
International assistance therefore needs to be restructured, and the developed countries should be urged to direct that assistance towards the sectors deemed worthy of priority by the African countries and to increase it substantially in order to offset the shortage of direct foreign investment and of national resources. Поэтому необходимо пересмотреть структуру международной помощи и обратиться к развитым странам с настоятельным призывом направить эту помощь в сектора, которые считаются африканскими странами приоритетными, и значительно увеличить ее объем, с тем чтобы компенсировать недостаток прямых иностранных инвестиций и национальных ресурсов.
Больше примеров...
Руководство (примеров 215)
The speaker asked how UNICEF would direct training on gender mainstreaming for partner organizations, as indicated in the report. Выступающий задал вопрос о том, как ЮНИСЕФ будет осуществлять руководство профессиональной подготовкой по вопросам учета гендерной проблематики для организаций-партнеров, согласно указанному в докладе.
In addition, the incumbent will coordinate and direct training activities to support the capacity of police-contributing countries for peacekeeping and to support national and regional training initiatives. Кроме того, этот сотрудник будет осуществлять координацию и руководство учебной деятельностью в целях укрепления миротворческого потенциала стран, предоставляющих сотрудников полиции, и поддержки национальных и региональных инициатив в области профессиональной подготовки.
A legislative guide has been prepared for use in direct legal assistance, regional or subregional workshops and training courses. Подготовлено руководство для законодательных органов для использования в деятельности по оказанию прямой юридической помощи и в рамках региональных или субрегиональных практикумов и учебных курсов.
In November 1999 the Crown published a guide to Treaty of Waitangi claims and direct negotiations with the Crown entitled "Healing the past, building a future". В ноябре 1999 года Корона опубликовала справочное руководство по претензиям, предъявляемым в соответствии с Договором Вайтанги, и по прямым переговорам с Короной под названием "Заживление ран прошлого, строительство базы будущего".
Corrections has established the Chief Executive's Pacific Advisory Group, which provides direct advice and feedback to the Chief Executive on strategic, policy and operational issues that affect Pacific communities. Департамент исправительных учреждений создал при начальнике департамента консультативную группу по делам тихоокеанских народностей, которая вырабатывает непосредственные рекомендации и информирует руководство департамента о последствиях стратегических, политических и оперативных решений, затрагивающих общины тихоокеанских народностей.
Больше примеров...
Руководить (примеров 168)
The United Nations can only facilitate, not direct; Организация Объединенных Наций может лишь содействовать осуществлению этого процесса, а не руководить им;
The resident coordinators do not have a direct supervisory relationship with the heads of the agencies participating in the United Nations country teams. Координаторы-резиденты не могут непосредственно руководить действиями глав учреждений, входящих в состав страновых групп Организации Объединенных Наций.
But even in situations that are secure, the power vacuum means that Government workers in hospitals and health centres who really want to work do not know who should direct them. Но даже в безопасной обстановке отсутствие власти означает, что государственные сотрудники больниц и поликлиник, которые действительно хотят работать, не знают, кто ими должен руководить.
We trust that the President-elect will give all of these issues the greatest attention and will direct the work of the sixty-fourth session with vigour thanks to his in-depth knowledge of all of these issues and his wealth of experience. Мы полагаем, что избранный Председатель уделит всем этим вопросам свое безраздельное внимание и будет энергично руководить работой шестьдесят четвертой сессии благодаря своему глубокому знанию этой проблематики и богатому опыту.
The Chief of Service will act as primary liaison with the line and senior managers of the Department of Field Support, who will direct the day-to-day activities of the military logistics specialists. Начальник Службы будет также главным связующим звеном с руководителями среднего звена и старшими руководителями в Департаменте полевой поддержки, которые будут руководить каждодневной работой специалистов по военному материально-техническому обеспечению;
Больше примеров...
Режиссёром (примеров 77)
In late December, media reported on an image of the cast and a claim that Slade would direct the episode. В конце декабря СМИ сообщили об изображении актёрского состава и о том, что Слэйд станет режиссёром фильма.
Tom McCarthy was hired to direct the first two episodes. Том Маккарти стал режиссёром первых двух эпизодов.
So on July 30, Kurtzman was set to direct the film. 30 июля 2014 года Куртцман был назначен режиссёром фильма.
Kirk Wong signed to direct in July 2001, with filming set for late 2001/early 2002. Кирк Вонг был выбран режиссёром фильма, съёмки которого должны были начаться в конце 2001/ начале 2002 года.
After completing the album, Sony hired Bojan Bazelli to direct the song's music video. После завершения работы над альбомом лейбл Sony назначил Бояна Бозелли режиссёром музыкального видеоклипа.
Больше примеров...
Обратить (примеров 80)
Then I'm afraid I'll have to direct your attention to his medical journal. Боюсь, что я вынужден обратить Ваше внимание на его медицинскую карту.
May I direct your attention to this? Я могу обратить ваше внимание на это?
The sixth preambular paragraph is designed to direct the panel's attention to documents which help to explain the origins, development and intended purpose of its task while respecting its independence and not instructing it in exact detail on what to do. Шестой пункт преамбулы ставит своей целью обратить внимание группы на документы, помогающие объяснить истоки, разработку и преследуемую цель поставленной перед ними задачи, уважая в то же время ее независимость и не пытаясь подробно инструктировать ее в отношении действий.
I would like to bring to the attention of the members of the Security Council the extremely dangerous escalation of events in Nagorny Karabakh, which has been the direct consequence of the four-week-long Azerbaijani aggression. Я хотел бы обратить внимание членов Совета Безопасности на чрезвычайно опасную эскалацию событий в Нагорном Карабахе, которая является прямым следствием длящейся четыре недели азербайджанской агрессии.
In this regard, it may be useful to seek inspiration from voluntary instruments developed by non-governmental organizations, corporations, and other groups that are of direct relevance to the proper functioning of foreign investment relations. В этом отношении, возможно, целесообразно обратить внимание на опыт добровольных инструментов, разрабатываемых неправительственными организациями, корпорациями и другими объединениями, от которых самым непосредственным образом зависит надлежащее функционирование механизмов иностранных инвестиций.
Больше примеров...
Управлять (примеров 78)
You allowed a dream to direct your investigation. Вы позволили вашим снам управлять расследованием.
Indigenous peoples should form and direct their own environmental network. Коренные народы должны создать свою собственную экологическую сеть и управлять ею.
Accordingly, the General Public Administration Act grants it authority to co-ordinate and direct all governmental and administrative tasks, comprising both central and decentralized areas of government. В этой связи Общий закон о государственной администрации наделяет ее правом координировать и управлять в целом всеми правительственными и административными делами, включая не только централизованную, но и децентрализованную системы управления.
∙ To organize and direct the administration of justice; организовывать и управлять отправлением правосудия;
During the reporting period, the Department of Peacekeeping Operations continued to direct and manage 14 peacekeeping operations and the support of AMISOM, and 2 special political missions (BINUB and UNAMA). В отчетный период Департамент операций по поддержанию мира продолжал руководить и управлять деятельностью 14 операций по поддержанию мира, компонента поддержки АМИСОМ и 2 специальных политических миссий (ОПООНБ и МООНСА).
Больше примеров...
Снять (примеров 62)
In fall 2008 Misiano returned to Eli Stone to direct a second season episode. Осенью 2008 года, Мисиано вернулся к «Элаю Стоуну», чтобы снять эпизод второго сезона.
Maybe I'll direct a film. Может, мне снять фильм...
Screenwriter Elwood Ullman followed suit, leaving only White to both produce and direct the Stooges' remaining Columbia comedies. Сценарист Элвуд Уллман последовал его примеру, остался только Уайт, чтобы снять оставшуюся часть комедий для «Columbia».
This was the first time that the two parties held substantive direct talks under the auspices of the United Nations, where they tried to resolve problems related to the implementation of the settlement plan. Это было первым случаем, когда обе стороны провели под эгидой Организации Объединенных Наций прямые переговоры по вопросам существа, на которых они попытались снять проблемы, связанные с осуществлением Плана урегулирования.
The objective has been to address in the most direct manner existing concerns so that, based on results of the inspections, those concerns would be either validated or disproved. Цель этого заключается в том, чтобы принять самые решительные меры для устранения имеющейся озабоченности, так чтобы по результатам этих инспекций можно было либо обосновать, либо снять эту озабоченность.
Больше примеров...
Режиссировать (примеров 26)
Because you said I couldn't direct unless we agreed. Потому что ты сказал, я не могу режиссировать, если мы не согласимся.
Okay, well, I didn't take the fee because I wanted to direct. Хорошо, хорошо, я не беру денег, потому что я хотел режиссировать.
Holt felt unqualified to direct, but offered to produce the film. Холт почувствовал, что не готов режиссировать сам, но предложил продюсировать фильм.
He is prepping an indie that he is going to direct. Он готовит фильм, который будет режиссировать.
In an interview with Collider, Johnson stated that he believes Chu may not return to direct, due to working on the live action Jem film, but they may find another director for the film. 2 апреля 2014 Джонсон в своём интервью Collider признался, что Чу не сможет режиссировать фильм, так как он решил срежиссировать «Джем и голограммы», и что руководство не может найти нового режиссёра для фильма.
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 34)
Similarly, the integrated strategic framework could increasingly direct the coordination and focus of United Nations agencies to particular priorities identified by the national Governments concerned. Кроме того, комплексные стратегические рамки могут более активно ориентировать координацию и внимание учреждений Организации Объединенных Наций на осуществление конкретных приоритетов, установленных соответствующим национальным правительством.
It is necessary to increase the share of development aid for development programmes and direct support for programmes run by LDCs themselves. Необходимо увеличить долю помощи в целях развития, выделяемую на программы в области развития, и ориентировать поддержку на программы, осуществляемые самими НРС.
Both the successes and the shortcomings of the humanitarian operation were identified; this afforded humanitarian programme implementers the opportunity to examine the impact of their respective programmes and direct their future plans accordingly. Были выявлены как сильные, так и слабые места при проведении гуманитарных операций; это позволило организациям, занимающимся осуществлением гуманитарных программ, изучить результаты реализации их программ и соответствующим образом ориентировать свои планы в будущем.
The term "control" denotes power or authority to manage, direct, regulate, administer or oversee. Термин "контроль" обозначает право или полномочие управлять, руководить, регулировать, ориентировать или осуществлять надзор.
Capital One attributed its relative success as a monoline to its use of data collection to build demographic profiles, allowing it to target personalized offers of credit direct to consumers. Capital One объясняет свой относительный успех в качестве монолина в использовании сбора данных для построения демографических профилей, что позволило ориентировать персонализированные предложения кредита непосредственно потребителям.
Больше примеров...
Адресовать (примеров 10)
I should like to direct a comment to Syria. Я хотел бы адресовать это замечание Сирии.
Rather, it is an urgent necessity for poor countries - something without which it would be difficult to direct the voice of the people to the authorities or to eliminate corruption. Она скорее является настоятельной необходимостью для бедных стран, чем-то таким, без чего было бы трудно адресовать глас народа властям или искоренить коррупцию.
We should not be listening to his advice, and I believe he should direct his advice to himself instead. Нам не следует слушать его советов, и я полагаю, что ему следует вместо этого адресовать свои советы самому себе.
[Schultz] Monsieur Candie... I'd appreciate if you could direct your line of inquiry toward me. Месьё Канди... буду признателен, если свои вопросы вы будете адресовать мне.
Any questions, you may direct to the man who made the survey for the Union Pacific while he was in my employ, Cullen Bohannon. Любые вопросы вы можете адресовать непосредственно тому, кто проводил исследования для "Юнион Пасифик" в то время как он работал на меня, Каллену Бохэннону.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 9)
The Dispute Tribunal would direct further pleadings, as necessary. Трибунал по спорам будет предписывать представление дополнительных состязательных бумаг в случае необходимости.
It was said that such an approach could allow the arbitral tribunal to direct the requesting party to give notice. Было указано, что такой подход позволяет предоставить третейскому суду право предписывать запрашивающей стороне давать уведомление.
Accordingly, in May 2006, the judges adopted an amendment to rule 73 bis to authorize Trial Chambers to either invite or direct the Prosecutor to select those counts in the indictment on which to proceed. Соответственно, в мае 2006 года судьи приняли поправку к правилу 73 бис, которая дает право Судебным камерам либо предлагать, либо предписывать Прокурору выбирать те пункты обвинения, по которым должно быть проведено разбирательство.
This included such mechanisms as the freezing of the assets of victims of kidnapping and measures enabling the authorities to direct a bank not to pay out any money for a specified period of time, if that money was likely to be paid as a ransom. Они сопряжены с такими механизмами, как замораживание активов жертв похищения и меры, позволяющие властям предписывать банкам не выплачивать какие-либо денежные средства в течение конкретно указанного срока, если эти средства, по всей вероятности, должны быть выплачены в качестве выкупа.
Giving authority to the Court under article 30 (1) to direct that a prosecution be brought might constitute an infringement on the independence of the Prosecutor and thus we would prefer to limit the authority of the Court in this respect to requiring reconsideration of the matter. Наделение суда в соответствии с пунктом 1 статьи 30 полномочиями предписывать возбуждение преследования может ущемлять независимость прокурора, в силу чего мы предпочли бы ограничить такое полномочие суда требованием пересмотреть данный вопрос.
Больше примеров...
Указывать (примеров 16)
Can you not direct, please, David? Можешь пожалуйста не указывать, Дэвид?
(c) Neither UNOMIL nor ECOMOG could direct the other in its actions; с) ни МНООНЛ, ни ЭКОМОГ не могут указывать друг другу, какие действия им надлежит предпринимать;
In the course of the second review, the Committee intends to be more direct with States in identifying gaps in the implementation of the resolution and recommending appropriate action. В ходе второго этапа рассмотрения Комитет намерен более конкретно указывать государствам на их недостатки в деле осуществления резолюции и рекомендовать необходимые меры по их устранению.
This may also indicate that UNITA production reached this amount at times, but the absence of direct confirmation by officials of the movement's Ministry of Natural Resources still leaves the real levels of UNITA production in the realm of speculation. Эти данные также могут указывать на то, что добыча алмазов УНИТА иногда достигала таких больших объемов, однако при отсутствии прямых подтверждений со стороны должностных лиц (управление природных ресурсов), УНИТА пока не позволяет точно определить реальные масштабы его добычи алмазов.
Some coproducts, such as Direct sum and Wedge sum, are named to evoke their connection with addition. Некоторые копроизведения, такие как прямая сумма и клиновая сумма, названы так, чтобы указывать на их связь с операцией сложения.
Больше примеров...
Наводить (примеров 3)
The centre would direct users to the appropriate sources of information. Центр мог бы наводить пользователей на источники нужной им информации.
System Pilot stepwise learns to keep satellite in predetermined angular position (on the video - to direct laser ray at the center of the target). Система Pilot самостоятельно и постепенно обучается удерживать спутник в заданном угловом положении (здесь - наводить луч лазера в центр мишени).
Master Sergeant Handrich, despite the heavy enemy fire, voluntarily left the comparative safety of the defensive area and moved to a forward position where he could direct mortar and artillery fire upon the advancing enemy. Несмотря на плотный вражеский огонь, мастер-сержант Хандрих добровольно покинул сравнительно безопасную зону обороны и перебрался на передовую позицию откуда он мог наводить миномётный и артиллерийский огонь против наступающего неприятеля.
Больше примеров...
Direct (примеров 157)
In June 2011, ING Group announced the sale of its ING Direct division to Capital One for US$9 billion in cash and stock. В июне 2011 года ING объявила о продаже своего американского подразделения ING Direct в Capital One за $9 млрд наличных денег и акции.
Later on, other clients such as DCTC (Direct Connect Text Client) and DC++ became popular. Немного позже начали появляться и другие клиенты: DCTC (Direct Connect Text Client), DC++ и др.
DWR, or Direct Web Remoting, is a Java open-source library that helps developers write web sites that include Ajax technology. DWR (англ. Direct Web Remoting) - это свободная Java библиотека, которая помогает разработчикам, желающим писать сайты, включающие в себя технологию Ajax.
Capcom released Super Street Fighter II X for Matching Service for the Dreamcast in Japan exclusively as a mail-order release via the online Dreamcast Direct store (later known as Sega Direct) on December 22, 2000. Версия для Dreamcast, известная как Super Street Fighter II X for Matching Service, вышла 22 декабря 2000 года только в Японии была доступна только через магазин Dreamcast Direct (позднее Sega Direct).
Direct Group has developed a deep respect culture both internally and with its business partners. В компании Direct Group давно сложилась культура взаимного уважения как в отношениях между сотрудниками, так и с партнерами по бизнесу.
Больше примеров...
Указания (примеров 119)
Pursuant to resolution 1894 (2009), I continue to direct peacekeeping missions to accord priority to the protection of civilians and to support continuing efforts to strengthen missions' capabilities in this regard. В соответствии с резолюцией 1894 (2009) я продолжаю давать указания миссиям по поддержанию мира уделять первоочередное внимание обеспечению защиты гражданского населения и поддержке продолжающихся усилий по укреплению потенциала миссий в этом отношении.
The vast majority of the members of Parliament asserted that they had received direct instructions from the Syrian military intelligence in Lebanon. Подавляющее большинство членов парламента утверждали, что они получали прямые указания от сирийской военной разведки в Ливане.
The drafting group was requested to consider whether this point might be made clearer by referring to direct solicitation in the chapeau of paragraph (3). Редакционной группе было предложено рассмотреть возможность разъяснения этого момента путем указания прямого привлечения в общей части пункта З.
You're violating a direct medical command. Вы игнорируете прямые медицинские указания.
In addition to direct contacts with industry and NGOs, DOE/NNSA export control specialists maintain close contacts with the DOE national laboratories and other facilities, who in turn work with contactors and pass on DOE/NNSA export control guidance. Помимо прямых контактов с промышленностью и НПО специалисты МЭ/НАЯБ по вопросам экспортного контроля поддерживают тесные контакты с национальными лабораториями министерства энергетики и другими объектами, которые, в свою очередь, работают со своими коллегами и передают руководящие указания МЭ/НАЯБ по вопросам экспортного контроля.
Больше примеров...