Английский - русский
Перевод слова Direct

Перевод direct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прямой (примеров 4640)
Although the Working Group recognizes the great advances that have been made in combating direct discrimination against people of African descent, it is concerned by the ongoing structural discrimination that cannot be effectively addressed with the existing legal mechanisms and legislation. Хотя Рабочая группа признает большие успехи, достигнутые в деле противодействия прямой дискриминации лиц африканского происхождения, она обеспокоена продолжающейся структурной дискриминацией, которую нельзя эффективно преодолеть при помощи существующих правовых механизмов и законодательства.
There was no direct link between an individual's nationality and a State party's jurisdiction over that individual, yet the report seemed to refer only to Moroccan nationals, and not to foreigners being tried for offences committed on Moroccan territory. Между гражданством индивида и юрисдикцией государства-участника в отношении такого индивида нет прямой связи, а между тем доклад, похоже, касается лишь марокканских граждан, но не иностранцев, судимых за правонарушения, совершенные на марокканской территории.
This was the first time that the Special Envoy was granted access to the country and the first time that he was able to engage in a direct dialogue about the ways in which the Democratic People's Republic of Korea can improve its human rights record. Это был первый визит Специального посланника, которому был предоставлен доступ в страну, и он впервые смог вступить в прямой диалог по вопросу о путях улучшения в Корейской Народно-Демократической Республике положения в области прав человека.
The definition of direct discrimination encompasses differences of treatment on any of the nine specified grounds (including that of race), which exists, existed but no longer exists, may exist in the future, or is imputed to the person concerned. Определение прямой дискриминации охватывает различия в обращении по любому из девяти указанных признаков (включая расу), которое проявляется, проявлялось, но более не проявляется, может проявляться в будущем или вменяется в вину соответствующему лицу.
This work is top priority as most MSs will shift from settlements to direct reporting/surveys systems. Данное направление работы имеет высокую приоритетность, поскольку большинство государств-членов перейдут от механизмов взаимного предоставления данных к системам прямой отчетности/обследований.
Больше примеров...
Непосредственный (примеров 492)
Emphasis would be placed on using intermediaries rather than direct public outreach. Главный упор будет делаться на использование услуг посредников, а не на непосредственный охват общественности.
The Canadian delegation is pleased to make available to delegations in the First Committee a recent publication containing two reports of direct interest on the question of transparency in conventional arms. Делегация Канады рада представить вниманию делегаций, принимающих участие в работе Первого комитета, недавнюю публикацию, в которой содержатся два представляющих непосредственный интерес доклада по вопросу о транспарентности в области обычных вооружений.
Those two topics were viewed as having the merit of precision, responding to clear, current needs of the international community and offering the Commission an opportunity to make a direct contribution, on a realistic time-scale, to the formation and development of State practice. Эти две темы, как было отмечено, отличаются четкостью, соответствуют явным текущим потребностям международного сообщества и дают Комиссии возможность внести в реальные сроки непосредственный вклад в формирование и развитие практики государств.
The other entity of the Department making a direct contribution in this field of work is the secretariat of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues in the Division for Social Policy and Development. Другим подразделениям Департамента, вносящим непосредственный вклад в данное направление работы, является секретариат Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов в Отделе по вопросам социальной политики и развития.
Measures to achieve equality had been placed under the direct supervision of the Prime Minister in 1995 and, in 1996, the post of High Commissioner for Equality and Family had been created. Непосредственный контроль за принятием мер по обеспечению равенства был возложен в 1995 году на премьер-министра, а в 1996 году была учреждена должность Верховного комиссара по вопросам равенства и семьи.
Больше примеров...
Напрямую (примеров 821)
The direct procurement services provided by IAPSO have grown substantially in recent years. В последние годы объем услуг в области снабжения и поставок, напрямую предоставляемых МУСП, существенно возрос.
Lennon is a direct link to Red John. Леннон напрямую связан с Красным Джоном.
The committees should have the power to make direct appeals to local and central government and, through representatives, to economic, environmental and poverty eradication councils and to parliament. Эти комитеты должны иметь право напрямую обращаться в местные и центральные органы власти и, через своих представителей, в советы по вопросам экономического развития, окружающей среды и искоренения нищеты, а также в парламент.
In that context, it has to be emphasized that further nuclear proliferation is both a direct contribution to enhancing nuclear dangers and a serious impediment to nuclear disarmament. В этой связи следует подчеркнуть, что дальнейшее ядерное распространение напрямую усиливает ядерную угрозу и серьезно мешает ядерному разоружению.
Instead of helping your people and receiving direct assistance, you chose to put another political mechanism in place that does not and will not bring any relief to your people. Вместо того чтобы помочь своему народу и получить помощь напрямую, вы решили создать еще один политический механизм, который не приносит и не принесет никакого облегчения вашему народу.
Больше примеров...
Направлять (примеров 360)
The Agency should direct its main efforts in the coming months to the attainment of these goals. Агентство должно направлять свои основные усилия в ближайшие месяцы на достижение этих целей.
The Committee should direct the Panel henceforth to respond to Member States when they provide national implementation reports to the Security Council. Комитету следует дать Группе поручение впредь направлять ответы государствам-членам при представлении ими национальных докладов об осуществлении резолюций Совету Безопасности.
With this understanding, it was agreed that the Working Group should direct its efforts towards the formulation of recommendations on a basis of consensus. При этом понимании было решено, что Рабочая группа должна направлять свои усилия на формулировку рекомендаций на основе консенсуса.
Depending on the quality of the project and the size of your budget, INSIDE Consulting will direct you to different sources other than EU funds assisting you in developing, more complicated financial models. В зависимости от качества проекта и размера Вашего бюджета, INSIDE Consulting будет направлять Вас к различным источникам, нежели только лишь содействовать Вам в развитии фондов ЕС, к более сложным финансовым моделям.
Having recently set out on the path of independent development and achieved the preservation of its territorial integrity, the Azerbaijani Republic has been forced to direct all its efforts to repelling armed aggression by the Republic of Armenia and the recovery of the occupied territories. Недавно вступив на путь самостоятельного развития и добиваясь сохранения своей территориальной целостности, Азербайджанская Республика вынуждена направлять все свои усилия на отражение вооруженной агрессии Республики Армения и возвращение оккупированных территорий.
Больше примеров...
Направить (примеров 263)
It'd help disperse the force of impact and direct the walkers clean. Они помогут рассеять силу удара и направить ходячих в нужном направлении.
It is thus necessary to direct our collective efforts at strengthening it, while maintaining its character as a body in which all States continue to have equal powers. Поэтому необходимо направить наши коллективные усилия на укрепление ее при сохранении ее характера как органа, в котором все государства продолжают пользоваться равными полномочиями.
The AGBM will be able to take account of the work of the SBSTA and the SBI and direct specific requests for inputs to these bodies. СГБМ сможет принять во внимание работу ВОКНТА и ВОО и направить этим органам конкретные просьбы о представлении материалов.
It should therefore direct its operational activities towards that end, with due respect for established principles and procedures and without affecting the scant resources that had been allocated for such activities. Поэтому она должна направить свою оперативную деятельность в это русло, с должным учетом установленных принципов и процедур и без ущерба для тех скудных ресурсов, которые выделяются на осуществление такой деятельности.
To direct their troops to fulfil diligently the tasks assigned to them by the mission leadership and accept the risks involved in doing so направить свои войска для добросовестного выполнения задач, поставленных перед ними руководством миссии, и заявить о своей готовности брать на себя связанные с этим риски;
Больше примеров...
Руководство (примеров 215)
The team includes a respected accounting firm, which is providing oversight, guidance and direct support. В ее состав входит авторитетная бухгалтерская фирма, которая обеспечивает надзор, руководство и непосредственную поддержку.
In late 2011, "Vladivostok Avia" was purchased by Aeroflot, whose leadership has recognized the flights to and from Komsomolsk-on-Amur are unprofitable, and a major industrial center of the Far East was again left without a direct air link to the capital. В конце 2011 года «Владивосток Авиа» была куплена «Аэрофлотом», руководство которого признало полеты в Комсомольск-на-Амуре убыточными, и крупный дальневосточный промышленный центр снова остался без прямого воздушного сообщения со столицей.
He stated that UNFPA welcomed the support and guidance of the Executive Board in addressing such issues as NEX and the new aid modalities, including sector-wide approaches, basket funding and direct budget support. Он заявил, что ЮНФПА приветствует поддержку и руководство Исполнительного совета в решении таких проблем, как метод национального исполнения и новые варианты помощи, включая общесекторальные подходы, пакетное финансирование и прямое бюджетное финансирование.
The recently established Ministry for the Advancement of Women and Human Development would direct the formulation of programmes to promote equality of opportunity for women and assist sectors that required priority attention for human development. З. Созданное недавно министерство по улучшению положения женщин и развитию человеческого потенциала будет осуществлять руководство разработкой программ, направленных на обеспечение равных возможностей для женщин и оказание содействия секторам, в которых вопросы развития человеческого потенциала требуют первоочередного внимания.
Direct research, analysis and knowledge management for peacebuilding Руководство научными исследованиями, анализом и деятельностью по управлению знаниями в интересах миростроительства
Больше примеров...
Руководить (примеров 168)
X. To direct foreign policy [...]. Х. Руководить внешней политикой [...].
(c) To direct the general policy of the Government; с) руководить общей политикой правительства;
In my capacity as the new Chairman of the Committee and in order to be better equipped to direct our work, I visited various sections and units of the Department and observed some of its many activities first hand. В своем качестве нового Председателя нашего Комитета, а также с тем, чтобы быть в состоянии наилучшим образом руководить нашей работой, я побывал в различных подразделениях Департамента и лично ознакомился с некоторыми из осуществляемых им многочисленных видов деятельности.
The Committee members note with concern that this is contrary to the provisions of article 46 of CPC, according to which the Public Prosecutor shall be competent to request that an investigation be carried out and to direct pre-trial proceedings. Члены Комитета озабочены тем, что это противоречит положениям статьи 46 УПК, согласно которым государственный прокурор имеет право требовать проведения расследования и руководить следственными действиями.
Shafter, too ill to personally direct the operations, set up his headquarters at El Pozo 2 mi (3.2 km) from the heights and communicated via mounted staff officers. Шафтер был слишком болен, чтобы лично руководить операцией; он разместил свою ставку в Эль-Позо, примерно в трех километрах от холма Сан-Хуан, и поддерживал связь через конных штабных офицеров.
Больше примеров...
Режиссёром (примеров 77)
Sony Pictures also announced that Goddard would write and direct a film based on the Sinister Six, though the project was eventually cancelled. Sony Pictures также объявило, что Годдард будет сценаристом и режиссёром фильма про Зловещую шестёрку, хотя проект в конечном счёте был отменён.
He was originally set to direct Night at the Museum, but dropped out due to creative differences. Изначально он должен был стать режиссёром фильма «Ночь в музее», но выбыл из-за творческих разногласий.
James Gandolfini was set to star, Richard Price would write the project, and Steven Zaillian would direct. Джеймс Гандольфини должен был исполнить главную роль, Ричард Прайс стал сценаристом, а Стивен Заиллян - режиссёром.
The whole film was made in only a little over 11 months, counting from the day Henckel von Donnersmarck came on board to re-write and direct to the day of the premiere in New York. Фильм был полностью закончен на протяжении 11 месяцев, считая со дня когда Хенкель фон Доннерсмарк был назначен режиссёром и одним из сценаристов до дня первой премьеры в Нью-Йорке.
After completing the album, Sony hired Bojan Bazelli to direct the song's music video. После завершения работы над альбомом лейбл Sony назначил Бояна Бозелли режиссёром музыкального видеоклипа.
Больше примеров...
Обратить (примеров 80)
Okay, I'd like to direct your attention to... to the monitor, please. Хорошо, я хотела бы обратить ваше внимание к... монитору, пожалуйста.
A fourth area I would like to highlight relates to the direct link between the Darfur crisis and implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Четвертая область, на которую я хотел бы обратить внимание, касается прямой взаимосвязи между кризисом в Дарфуре и осуществлением Всеобъемлющего мирного соглашения.
Consideration should be given to the possible over-representation of Maori in detention, particularly since there was no proof that ethnic origin had a direct correlation with delinquency rates. Следует также обратить внимание на возможно слишком высокое число маори, находящихся в заключении, особенно в виду отсутствия доказательств того, что этническое происхождение непосредственным образом связано со склонностью к противоправному поведению.
In addition to seeking ways to boost the benefits of foreign direct investment, policy attention needs to be directed to uncovering innovative and new financial mechanisms to help mobilize domestic and global resources. Помимо поиска путей наращивания выгод от прямых иностранных инвестиций, пристальное внимание необходимо обратить на выявление новаторских и новых финансовых механизмов в целях содействия мобилизации внутренних и глобальных ресурсов.
The "Friends of Human Rights" groups established in schools via direct and free elections is one of the key achievements to which attention may be drawn. Группы друзей прав человека, организованные в школах на основе прямых и свободных выборов, являются одним из ключевых достижений, на которые следует обратить внимание.
Больше примеров...
Управлять (примеров 78)
If I gave you a 3D printer, you wouldn't know how to direct it to make what you want it to. Если я дам вам 3D принтер, вы не будете знать, как управлять им, чтобы сделать то, что вы хотите.
He commended the measures put in place to strengthen the internal structures of the Department of Peace-keeping Operations in order to enable it to better plan, manage, direct and coordinate missions implemented world wide. Он также приветствует меры, принятые в целях укрепления внутренних структур Департамента операций по поддержанию мира, которые позволят этому подразделению четче планировать проводимые им по всему миру миссии, лучше ими управлять и обеспечивать их координацию.
The regional governors now have direct control... over their territories. Региональные правители будут напрямую управлять своими территориями.
In May, the World Bank approved a $52 million project to strengthen the Ministry of Mines capacity to manage rapid and large-scale foreign direct investment in the mining sector; В мае Всемирный банк одобрил перечисление средств в размере 52 млн. долл. США в рамках проекта по укреплению потенциала министерства шахт и горнорудной промышленности управлять быстрыми крупномасштабными прямыми иностранными инвестициями в горнодобывающую промышленность;
You can direct what color that product will be, perhaps what material. Вы можете управлять цветом будущего изделия, возможно, материалом.
Больше примеров...
Снять (примеров 62)
Monahan met with Scott to discuss Tripoli, and Scott mentioned his desire to direct a film about knights. Монахан встретился со Скоттом, чтобы обсудить «Триполи», и Скотт упомянул о желании снять фильм про рыцарей.
He directed two episodes of the first season and then returned in the fall to direct an episode of the second season. Он снял два эпизода первого сезона и затем вернулся осенью, чтобы снять эпизод второго сезона.
Instead, he shot the chapter that included a back story and used that to demonstrate that he could direct a horror film. Вместо этого, он вычеркнул главу, которая включала предысторию и использовал это, чтобы продемонстрировать, что он способен снять фильм ужасов.
Ready to direct your movie! Готов снять свой собственный фильм!
Tollin returned in 2002 to direct Gatins's second screenplay, a dramedy called Hardball. В 2002 году Толлин вернулся, чтобы снять фильм по второму сценарию Гэйтинса, драмедию под названием «Хардбол».
Больше примеров...
Режиссировать (примеров 26)
You want to direct this show so much? ... Ты так сильно хочешь режиссировать это шоу?
Wait, you... you told Zane he could star in and direct his dream project? Погодите, вы... вы сказали Зейну, что он может играть и режиссировать проект его мечты?
Maybe I could direct. Может быть, я мог бы режиссировать.
In September 2015, at the 72nd Venice Film Festival, Guadagnino announced plans to direct a "remake" of Suspiria with the four main actors of his film A Bigger Splash, which had premiered at the festival. В сентябре 2015 года, на 72-м Венецианском кинофестивале, режиссёр Лука Гуаданьино объявил, что планирует режиссировать «ремейк» фильма «Суспирия» Дарио Ардженто с четырьмя главными исполнителями ролей из его картины «Большой всплеск» (2015), премьера которого состоялась на фестивале.
Many people were surprised when someone let Mel Gibson direct Braveheart... or Kevin Costner direct Dances with Wolves. Многие люди были удивлены когда кто-то пустил Мела Гибсона режиссировать "Храброе сердце" или Кевина Костнера режиссировать "Танцы с волками".
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 34)
They were willing and able to direct the Secretariat members in their work rather than the other way round. Они готовы и способны ориентировать сотрудников Секретариата в их работе, а не наоборот.
The representative of the Philippines said that the Mid-term Review work should learn from past experiences and direct the discussions towards building consensus among member States. Представитель Филиппин заявил, что в ходе среднесрочного обзора необходимо учитывать уроки прошлого и ориентировать дискуссии на формирование консенсуса среди государств-членов.
Therefore, while States should strive to eradicate illiteracy, they are also duty-bound to direct education towards the full development of the human personality and the strengthening of respect for and observance of basic human rights and fundamental freedoms. Поэтому наряду с усилиями по искоренению неграмотности государства также обязаны ориентировать воспитание на полное раскрытие потенциала человеческой личности и укрепление уважения и соблюдение основных прав и свобод человека.
Governments can direct public investments, institutional reforms and development programmes towards smallholders in ways that encourage further public and private agricultural and rural development investments. Правительства могут ориентировать программы государственных инвестиций, институциональных реформ и развития на нужды мелких собственников таким образом, чтобы это способствовало привлечению дополнительных объемов государственных и частных инвестиций в сельское хозяйство и развитие сельских районов.
It is necessary to increase the share of development aid for development programmes and direct support for programmes run by LDCs themselves. Необходимо увеличить долю помощи в целях развития, выделяемую на программы в области развития, и ориентировать поддержку на программы, осуществляемые самими НРС.
Больше примеров...
Адресовать (примеров 10)
You may direct your questions to him. Можете адресовать ваши вопросы прямо ему.
I also want to direct my thanks to my fellow P-6 colleagues. Я также хочу адресовать свои изъявления благодарности моим коллегам по председательской шестерке.
Rather, it is an urgent necessity for poor countries - something without which it would be difficult to direct the voice of the people to the authorities or to eliminate corruption. Она скорее является настоятельной необходимостью для бедных стран, чем-то таким, без чего было бы трудно адресовать глас народа властям или искоренить коррупцию.
[Schultz] Monsieur Candie... I'd appreciate if you could direct your line of inquiry toward me. Месьё Канди... буду признателен, если свои вопросы вы будете адресовать мне.
Any questions, you may direct to the man who made the survey for the Union Pacific while he was in my employ, Cullen Bohannon. Любые вопросы вы можете адресовать непосредственно тому, кто проводил исследования для "Юнион Пасифик" в то время как он работал на меня, Каллену Бохэннону.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 9)
The Dispute Tribunal would direct further pleadings, as necessary. Трибунал по спорам будет предписывать представление дополнительных состязательных бумаг в случае необходимости.
It was said that such an approach could allow the arbitral tribunal to direct the requesting party to give notice. Было указано, что такой подход позволяет предоставить третейскому суду право предписывать запрашивающей стороне давать уведомление.
Aware that the length of trials begins with the breadth of the Prosecution's indictments, the judges adopted an amendment to rule 73 bis to allow a Trial Chamber to invite and/or direct the prosecution to select those counts in the indictment on which to proceed. С учетом того, что продолжительность судебных разбирательств зависит прежде всего от объема обвинительных заключений, судьи приняли поправку к правилу 73 бис, которая позволяет судебным камерам предлагать и/или предписывать обвинению выбирать для целей дальнейшего разбирательства определенное количество пунктов обвинительного заключения.
In situations where the source of indebtedness appears to be attributable to inadequate management of available funds either by the mission or by individual members of the mission personnel, Member States should direct missions and their personnel not to incur financial obligations that cannot be met. В тех случаях, когда представляется, что возникновение задолженности объясняется ненадлежащим управлением имеющимися средствами либо самим представительством, либо его отдельными сотрудниками, государствам-членам следует предписывать своим представительствам и их персоналу не брать на себя финансовые обязательства, которые не могут быть погашены.
Giving authority to the Court under article 30 (1) to direct that a prosecution be brought might constitute an infringement on the independence of the Prosecutor and thus we would prefer to limit the authority of the Court in this respect to requiring reconsideration of the matter. Наделение суда в соответствии с пунктом 1 статьи 30 полномочиями предписывать возбуждение преследования может ущемлять независимость прокурора, в силу чего мы предпочли бы ограничить такое полномочие суда требованием пересмотреть данный вопрос.
Больше примеров...
Указывать (примеров 16)
It was ironic that a State which considered itself an international champion of human rights saw fit to direct others towards civilized solutions, but was unable to deal with its own colonial legacy. Ирония заключается в том, что государство, считающееся международным борцом за права человека, полагает уместным указывать другим путь к цивилизованным решениям, будучи неспособным разобраться со своим собственным колониальным наследством.
Since they are being identified in normal individuals, CNVs may not necessarily be a direct cause of human disease, but many may confer susceptibility to certain diseases, serve as disease markers, and/or indicate potential regions of genomic instability. Т.к. они обнаруживаются у здоровых людей, то ВКК не обязательно являются прямой причиной человеческих заболеваний, но многие из них могут быть причиной предрасположенности к определённым заболеваниям, служить признаком болезни и/или указывать на потенциальные области генной нестабильности.
(e) The specification of the mode of each collection activity (i.e., questionnaire, magnetic tape or diskette, or direct access to national database), since that would indicate the scale of the burden assumed by the respondent. ё) конкретного определения метода сбора информации по каждому виду деятельности (т.е. вопросник, магнитная лента или дискета или прямой доступ к национальной базе данных), поскольку это будет указывать на объем усилий, затраченных респондентом для подготовки информации.
Accout details for direct payments (only by prior agreement, or if the automatic payment is not possible) Please specify the invoice nubmer in a note section. Реквизиты для ручной оплаты (использовать только по предварительному согласованию или если в автоматическом режиме оплату произвести невозможно) В примечании обязательно указывать номер выставленного счёта.
The Board should also formulate its recommendations in stronger and more direct terms and include, to the extent possible, expected time frames. Комиссии также следует более четко формулировать свои рекомендации и указывать по мере возможности предполагаемые сроки их выполнения.
Больше примеров...
Наводить (примеров 3)
The centre would direct users to the appropriate sources of information. Центр мог бы наводить пользователей на источники нужной им информации.
System Pilot stepwise learns to keep satellite in predetermined angular position (on the video - to direct laser ray at the center of the target). Система Pilot самостоятельно и постепенно обучается удерживать спутник в заданном угловом положении (здесь - наводить луч лазера в центр мишени).
Master Sergeant Handrich, despite the heavy enemy fire, voluntarily left the comparative safety of the defensive area and moved to a forward position where he could direct mortar and artillery fire upon the advancing enemy. Несмотря на плотный вражеский огонь, мастер-сержант Хандрих добровольно покинул сравнительно безопасную зону обороны и перебрался на передовую позицию откуда он мог наводить миномётный и артиллерийский огонь против наступающего неприятеля.
Больше примеров...
Direct (примеров 157)
Zubrin and Weaver developed a modified version of Mars Direct, called Mars Semi-Direct, in response to some specific criticisms. Зубрин и Вивер разработали изменённую версию Mars Direct, называемую Mars Semi-Direct (Марс полу-прямой), в ответ на некоторые критические замечания.
Megelli motorcycles was founded by the Managing Director of Sports and Leisure Direct UK Ltd, Barry Hall, who previously specialised in off-road Aeon all-terrain vehicles, mini bikes and pit bikes. Марка Megelli была основана в 2004 году управляющим директором Sport and Leisure Direct UK Ltd Барри Холлом, который ранее специализировался на мотовездеходах, минибайках и питбайках Aeon.
Mars Direct was featured on a Discovery Channel programs Mars: The Next Frontier in which issues were discussed surrounding NASA funding of the project, and on Mars Underground, where the plan is discussed more in-depth. Mars Direct был показан на Discovery Channel в программе Марс: новый рубеж где обсуждались вопросы финансирования НАСА проекта, и в фильме Марс: подполье, где план рассматривался более глубоко.
The Ultra DMA (Ultra Direct Memory Access, UDMA) interface was the fastest method used to transfer data through the ATA controller, usually between the computer and an ATA device. Ultra DMA (Ultra Direct Memory Access, UDMA) - метод передачи данных через ATA контроллер, например, между компьютером и жёстким диском.
Direct Access is delivered by Windows 7 with Windows Server 2008 R2. Direct Access предоставляется в Windows 7 при использовании с серверной операционной системой Windows Server 2008R2.
Больше примеров...
Указания (примеров 119)
We must direct our negotiators to act accordingly to ensure that our common resolve as leaders is in fact given effect. Мы должны дать указания участникам переговоров действовать соответственно, с тем чтобы наша общая решимость как руководителей принесла реальные плоды.
This Order, which became effective on 10 October 2001, empowers the Treasury to direct banks and financial institutions to freeze the accounts of individuals and entities suspected of involvement in terrorism. В соответствии с этим Указом, который вступил в силу 10 октября 2001 года, Казначейство имеет право давать банкам и финансовым учреждениям указания заблокировать счета отдельных лиц и организаций, подозреваемых в причастности к терроризму.
(b) Share their efforts to improve tax expenditure analysis, request international organizations to develop a framework for assessing special tax treatments and develop guidance for countries using tax incentives to attract foreign direct investment; Ь) обмениваться информацией об их усилиях по совершенствованию анализа налоговых расходов, предложить международным организациям разработать рамки для оценки специальных налоговых режимов и подготовить руководящие указания для стран, использующих налоговые льготы для привлечения прямых иностранных инвестиций;
In the day-to-day management of their activities, each RCU functions under the direct authority of the facilitation unit of the secretariat responsible for monitoring its region. С организационной точки зрения РКГ рассматриваются в качестве децентрализованных единиц, получающих соответствующие указания из секретариата Конвенции.
Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This option may give performance improvement, but may also cause video display problems, for example when used along with double buffering option or when playing with subtitles. Опция для указания использовать ли прямой рендеринг для вывода видео. Эта опция должна давать улучшение производительности, но также вызывать проблемы отображения видео, например при использовании двойной буферизации или воспроизведения с субтитрами.
Больше примеров...