Английский - русский
Перевод слова Direct

Перевод direct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прямой (примеров 4640)
The Committee also recommends that the State party define direct and indirect discrimination in its civil and administrative laws. Комитет рекомендует также государству-участнику включить в свои гражданские и административные законы определение прямой и косвенной дискриминации.
It will entail achieving much more direct communication with members of parliament and publicizing their work both in parliament and at the IPU. Она будет предусматривать налаживание гораздо более прямой связи с членами парламентов и широкое освещение работы, проводимой ими как в парламентах, так и в МПС.
Observers stress that democratic institutions must be more than mere formalities and note the absence of the mechanisms of direct democracy, including referendums on major issues including budget priorities. Наблюдатели подчеркивают, что демократические институты должны представлять собой нечто большее, нежели просто формальности, и обращают внимание на отсутствие механизмов прямой демократии, в том числе референдумов по важнейшим вопросам, включая бюджетные приоритеты.
The Office also recognized the need to strengthen its client orientation and identified many opportunities to streamline workflows, simplify processes and engage clients in direct dialogue. Канцелярия признала также необходимость лучше учитывать запросы клиентов и выявила множество возможностей для упорядочения рабочих процессов, упрощения процедур и вовлечения клиентов в прямой диалог.
Although experiences varied among the five countries, the direct linkages between UNDAFs and draft country programmes were evident in all cases. Хотя в пяти странах накоплен разный опыт, во всех случаях было очевидно наличие прямой связи между Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и проектами страновых программ.
Больше примеров...
Непосредственный (примеров 492)
Therefore, international liability for transboundary harm must be imputed to the operator who was in direct physical control of the activities. Как следствие, международная ответственность за трансграничный ущерб должна возлагаться на оператора, который осуществляет непосредственный физический контроль за соответствующей деятельностью.
The President of France recently announced his Government's decision to reduce the number of nuclear tests scheduled to be held in the South Pacific, an area of direct interest for our country, from eight to six. Недавно президент Франции известил о решении своего правительства сократить с восьми до шести количество ядерных испытаний, запланированных к проведению в южной части Тихого океана, - в районе, представляющем непосредственный интерес для нашей страны.
New Zealand currently has over 600 of its defence force personnel patrolling the western border of East Timor under the United Nations flag, so our interest is real and direct. В настоящее время более 600 военнослужащих из состава сил обороны Новой Каледонии обеспечивают патрулирование вдоль западной границы Восточного Тимора под флагом Организации Объединенных Наций, поэтому наш интерес к этой ситуации носит вполне реальный и непосредственный характер.
Besides that, we are direct importer of water tanks. Мы также непосредственный импортёр бассейнов тёплой полезной воды.
Our direct method is centred on quick fire question and answer work, which means, the teacher asks the students at random a series of pre learned questions and the students then must without hesitation answer using as many words as possible. Learn Quick обучает своих студентов немецкому языку по методу "Немецкий Непосредственный", который позволяет уменьшить время изучения языка в четыре раза (!
Больше примеров...
Напрямую (примеров 821)
There is no direct contribution by the mining sector to development. Доходы от добычи полезных ископаемых не идут напрямую на финансирование развития.
It's supplied direct from Italy and I handle all that. Вино доставляют напрямую из Италии, моя задача следить за этим.
If a State is responsible for torturing its own citizens, no single State suffers any direct harm. Если государство несет ответственность за применение пыток к своим собственным гражданам, никакое отдельное государство напрямую от этого не страдает.
During its January 2004 session, the Executive Board approved the expansion of the UNOPS mandate to allow direct cooperation with regional and subregional development banks on a pilot basis, but stated at the same time that it encouraged UNOPS to ensure close consultation with resident coordinators. На своей состоявшейся в январе 2004 года сессии Исполнительный совет одобрил расширение мандата ЮНОПС, с тем чтобы оно могло напрямую сотрудничать с региональными и субрегиональными банками развития на экспериментальной основе, но при этом заявил, что он рекомендует ЮНОПС обеспечить активное консультирование с координаторами-резидентами.
The programme manager's October 2011 risk review report states that delays in signing GMP contracts will have a direct impact on the project completion date and classifies this issue as a medium-rated risk to cost and schedule. В докладе, посвященном обзору рисков, который был представлен руководителем программы в октябре 2011 года, говорится, что задержки в подписании контрактов с гарантированной максимальной ценой напрямую отразятся на дате завершения проекта, и соответствующая проблема классифицируется как риск среднего уровня в плане расходов и графика.
Больше примеров...
Направлять (примеров 360)
They will direct our so-called democracy. Они будут направлять наше так называемое демократическое развитие.
The Agency should direct its main efforts in the coming months to the attainment of these goals. Агентство должно направлять свои основные усилия в ближайшие месяцы на достижение этих целей.
To direct and coordinate the formulation of all development plans; направлять и координировать разработку всех планов развития;
My Personal Representative was obliged to direct many of his endeavours towards preventing, or at least postponing, the threatened closure by the Taliban of the Mission's offices in Afghanistan. Мой Личный представитель был вынужден направлять немалую часть своих усилий на то, чтобы предотвратить или по крайней мере отсрочить угрозу закрытия «Талибаном» отделений Миссии в Афганистане.
"Performance management systems are seen as managerial tools that help the organizations run, direct and control their resources on a day-to-day basis" Контрольный параметр З "Системы организации служебной деятельности рассматриваются как инструмент управления, помогающий организациям осуществлять, направлять и контролировать использование их ресурсов на повседневной основе"
Больше примеров...
Направить (примеров 263)
Rather, we should direct our energies towards promoting interreligious and intercultural understanding and harmony. Напротив, мы должны направить нашу энергию на содействие достижению межрелигиозного и межнационального понимания и примирения.
He will be able to direct the nearest crew to the patient or victim, regardless of which station it belongs to. Он сможет направить к больному или пострадавшему ближайшую бригаду, независимо к какой станции она принадлежит.
It'd help disperse the force of impact and direct the walkers clean. Они помогут рассеять силу удара и направить ходячих в нужном направлении.
The Government is also gravely concerned at information it has received that certain donor States, in line with their political agendas, intend to break up humanitarian work and direct funding to cross-border assistance. Кроме того, мое правительство глубоко обеспокоено полученными сведениями о том, что определенные государства-доноры намерены, в соответствии со своими политическими программами, свернуть свою гуманитарную деятельность и направить финансовые средства на оказание трансграничной помощи.
As for the deputies of the Left, their attitude on the first of Prairial showed that they looked favorably on the movement, yet they did nothing to organize or direct it. Что касается остатков монтаньяров в Конвенте, депутатов Вершины (фр. la Crête de la Montagne), их отношение к восстанию показывало, что они благосклонно смотрели на движение, но они не сделали ничего, чтобы организовать или направить его.
Больше примеров...
Руководство (примеров 215)
It is intended that the Centre will control and direct all mine-clearing operations throughout the country. Предполагается, что этот Центр будет осуществлять контроль и руководство всеми операциями по разминированию на всей территории страны.
It was common for junior staff to receive assignments from senior management without their direct supervisors being informed. Младшие сотрудники зачастую получали задания от старших руководителей, причем их непосредственное руководство даже не ставилось об этом в известность.
The management indicated that centralization would make possible direct routing of payment vouchers through MSRP from the field to headquarters Treasury for final cash release. Руководство указало, что перевод на централизованную основу позволит Казначейской секции штаб-квартиры осуществлять прямую проводку платежных поручений периферийных отделений через ПОУС для целей окончательных расчетов.
The Force Chief of Staff (D-1) will direct, supervise and coordinate the work of nine military sections in the Force headquarters on day-to-day multidimensional operations, reporting directly to the Force Commander. Начальник штаба Сил (Д1) будет осуществлять руководство, контроль и координацию работы девяти военных секций в составе штаба Сил по выполнению повседневных многоаспектных задач и будет подчиняться непосредственно Командующему Силами.
Direct leadership over the armed forces of Turkmenistan is exercised by the Minister of Defence via the main headquarters of the national armed forces and the offices, divisions and services of the Ministry of Defence. Непосредственное руководство Вооруженными Силами Туркменистана осуществляет министр обороны Туркменистана через Главный штаб Вооруженных Сил Туркменистана, управления, отделы и службы Министерства обороны Туркменистана.
Больше примеров...
Руководить (примеров 168)
The Committee members note with concern that this is contrary to the provisions of article 46 of CPC, according to which the Public Prosecutor shall be competent to request that an investigation be carried out and to direct pre-trial proceedings. Члены Комитета озабочены тем, что это противоречит положениям статьи 46 УПК, согласно которым государственный прокурор имеет право требовать проведения расследования и руководить следственными действиями.
The resident coordinators do not have a direct supervisory relationship with the heads of the agencies participating in the United Nations country teams. Координаторы-резиденты не могут непосредственно руководить действиями глав учреждений, входящих в состав страновых групп Организации Объединенных Наций.
Not only is the Council better placed to direct the work of its functional commissions, but the commissions themselves will also be able to draw on each other's work in a more coherent and synergistic way. В дополнение к тому, что Совет располагает более широкими возможностями руководить работой функциональных комиссий, сами функциональные комиссии смогут пользоваться опытом работы друг друга более последовательным и взаимовыгодным образом.
At the political level, leadership has improved, as the National Security Council, which was established last June, can direct security services and request reports, leading to better coordination between services involved in cooperation with the Tribunal. На политическом уровне качество руководства повысилось, и созданный в июне прошлого года Совет национальной безопасности может руководить службами безопасности и требовать отчетов, что позволило улучшить координацию между службами, участвующими в сотрудничестве с Трибуналом.
Accordingly, three Human Rights Officers (P-4) will head each of the thematic areas, working under the direct supervision of the Senior Human Rights Officer and the overall supervision of the Chief Human Rights Officer. Деятельностью по каждой из тематических областей будут руководить три сотрудника по вопросам прав человека (С - 4), которые будут работать под непосредственным началом старшего сотрудника по правам человека и общим управлением главного сотрудника по правам человека.
Больше примеров...
Режиссёром (примеров 77)
In November 2008, Columbia Pictures announced that Liebesman would direct the science fiction film Battle: Los Angeles. В ноябре 2008 года Columbia Pictures объявила, что Либесман будет режиссёром научно-фантастического фильма Инопланетное вторжение: Битва за Лос-Анджелес.
Stahelski will also direct the pilot episode. Стахелски также будет режиссёром пилотного эпизода.
So on July 30, Kurtzman was set to direct the film. 30 июля 2014 года Куртцман был назначен режиссёром фильма.
Although it was filmed months after the rest of the episode, Johnson was able to return to direct the scene. Хотя эта сцена снималась через несколько месяцев после основных съёмок эпизода, её режиссёром стал вернувшийся Джонсон.
David Cronenberg was also offered the chance to direct, but he declined the offer to make Videodrome and The Dead Zone. Дэвид Кроненберг также получил предложение стать режиссёром нового эпизода «Звёздных войн», и тоже отклонил его из-за занятости в съёмках фильмов «Видеодром» и «Мёртвая зона».
Больше примеров...
Обратить (примеров 80)
Okay, I'd like to direct your attention to... to the monitor, please. Хорошо, я хотела бы обратить ваше внимание к... монитору, пожалуйста.
"I would direct your attention"to Section 17, the Housing Act 1916, paragraph 5, Прошу вас обратить внимание на семнадцатый раздел закона о городском благоустройстве от 1916-го года.
I direct your attention to what is being offered as People's Exhibit 53. Я бы хотел обратить ваше внимание на улику обвинения за номером 53.
The Angolan delegation supports the idea that we must pay attention to the specificities of post-conflict countries that are facing problems of an economic and social nature, the resolution of which has a direct bearing on the preservation and consolidation of peace. Делегация Анголы поддерживает идею, согласно которой мы должны обратить внимание на особенности стран в постконфликтный период, сталкивающихся с проблемами экономического и социального характера, решение которых оказывает непосредственное влияние на сохранение и укрепление мира.
The Committee endorsed the recommendation of the Scientific and Technical Subcommittee that the new theme fixed for special attention at the thirty-fourth session of the Subcommittee, in 1997, should be "Space systems for direct broadcasting and global information systems for space research". Комитет одобрил рекомендацию Научно-технического подкомитета, касающуюся новой темы, на которую следует обратить особое внимание на тридцать четвертой сессии Научно-технического подкомитета в 1997 году: "Космические системы для прямого вещания и глобальные информационные системы для космических исследований".
Больше примеров...
Управлять (примеров 78)
You allowed a dream to direct your investigation. Вы позволили вашим снам управлять расследованием.
Anatoly, I told you putting on this hood, it helps me direct the darkness inside of me. Анатолий, надев этот капюшон, я сказал тебе, что он помогает мне управлять тьмой внутри меня.
The effectiveness of a mission derives from the ability of managers to direct personnel throughout the field in a coordinated manner. Эффективность той или иной миссии зависит от способности руководителей на скоординированной основе управлять персоналом по всему району ее действия.
But if your goal is no longer to direct the traffic, but maybe to count the cars that go by, then more eyeballs are better. Но если ваша цель теперь не управлять движением, а, может быть, считать машины, тогда чем больше глаз, тем лучше.
Are you telling me how to direct my show? И ты говоришь мне, как управлять моим шоу?
Больше примеров...
Снять (примеров 62)
Monahan met with Scott to discuss Tripoli, and Scott mentioned his desire to direct a film about knights. Монахан встретился со Скоттом, чтобы обсудить «Триполи», и Скотт упомянул о желании снять фильм про рыцарей.
However, he has expressed desire to direct an episode in future seasons for the series, and will shadow a director during the ninth season. Тем не менее, он выразил желание снять эпизод в будущих сезонах сериала, и что он будет наблюдать за режиссёрами в течение девятого сезона.
Right after his work on Rx he got an offer to direct a film called Danika. После выхода фильма «Rx» режиссёр получил приглашение снять фильм «Даника».
Direct travel was expected to ease congestion on the Yamanote Line and Keihin-Tōhoku Line, and reduce the travel time from Ōmiya to Tokyo by about 11 minutes. Прямое сообщение должно снять нагрузку с отрезков линий Яманотэ и Кэйхин-Тохоку и сократить время путешествия от станции Омия до Токио на 11 минут.
He was a guest on The Howard Stern Show on April 10, 2008; when he was asked if he would direct Ghostbusters III and cast Howard, he said Do you know how many times I get asked if I want to do Ghostbusters III? На Шоу Говарда Стерна 10 апреля 2008 года ему задали вопрос: «Как считаете, Вы могли бы снять Охотников за привидениями 3?»
Больше примеров...
Режиссировать (примеров 26)
Don, George caan dropped out of patio To direct a picture in l.A. Дон, Джордж Каан бросил "Патио" чтобы режиссировать фильм в Лос Анджелесе.
He is prepping an indie that he is going to direct. Он готовит фильм, который будет режиссировать.
Wait, you... you told Zane he could star in and direct his dream project? Погодите, вы... вы сказали Зейну, что он может играть и режиссировать проект его мечты?
Lansky went on to direct many titles for New Sensations/Digital Sin until 2007. Лански продолжал режиссировать достаточно большое количество фильмов для New Sensations и Digital Sin до 2007 года.
Many people were surprised when someone let Mel Gibson direct Braveheart... or Kevin Costner direct Dances with Wolves. Многие люди были удивлены когда кто-то пустил Мела Гибсона режиссировать "Храброе сердце" или Кевина Костнера режиссировать "Танцы с волками".
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 34)
To direct special measures, including affirmative or positive measures, and strategies or actions to communities of African descent and indigenous peoples. Ориентировать свои специальные меры, включая антидискриминационные или позитивные меры, стратегии и действия на общины лиц африканского происхождения и коренные народы.
In relation to that a question of revision of welfare services in order to direct it in greater measure to poor, vulnerable groups is being studied. В связи с этим изучается вопрос о пересмотре социальных услуг с тем, чтобы ориентировать их в большей степени на малоимущие, уязвимые группы населения.
In terms of clearing mined areas, it aims to establish integrated annual plans by including national socio-economic plan and integrated provincial development plan, in order to designate prioritization and direct execution plan to coincide with the most requirement of the area. С точки зрения расчистки минных районов он стремится установить комплексные годовые планы за счет включения национального социально-экономического плана и комплексного плана развития провинций, с тем чтобы установить приоритизацию и ориентировать реализационный план в соответствии с основными потребностями района.
Work is currently underway on preparing the national population strategy, which aims to direct economic and social development towards achieving harmony between population growth and available resources and towards effecting positive change in its administrative and geographic distribution. В настоящее время ведется работа по подготовке национальной демографической стратегии, призванной ориентировать социально-экономическое развитие на достижение баланса между ростом населения и имеющимися ресурсами, а также на достижение положительных сдвигов в административном и географическом распределении мер в области развития.
The overall objective of the arrangements is, by providing immigrants with some form of education or training, to direct them either to further education or to working life, or to integrate them into society. Общая цель этих мероприятий заключается в том, чтобы посредством предоставления иммигрантам различных возможностей для получения образования или прохождения подготовки ориентировать их на продолжение образования или на трудовую деятельность либо интегрировать их в общество.
Больше примеров...
Адресовать (примеров 10)
I also want to direct my thanks to my fellow P-6 colleagues. Я также хочу адресовать свои изъявления благодарности моим коллегам по председательской шестерке.
We should not be listening to his advice, and I believe he should direct his advice to himself instead. Нам не следует слушать его советов, и я полагаю, что ему следует вместо этого адресовать свои советы самому себе.
He had not addressed the recommendations contained in the report, since he did not accept that OIOS had the right to direct those recommendations to him. Он не стал касаться рекомендаций, содержащихся в докладе, поскольку не согласен с тем, что УСВН имеет право адресовать ему эти рекомендации.
[Schultz] Monsieur Candie... I'd appreciate if you could direct your line of inquiry toward me. Месьё Канди... буду признателен, если свои вопросы вы будете адресовать мне.
Any questions, you may direct to the man who made the survey for the Union Pacific while he was in my employ, Cullen Bohannon. Любые вопросы вы можете адресовать непосредственно тому, кто проводил исследования для "Юнион Пасифик" в то время как он работал на меня, Каллену Бохэннону.
Больше примеров...
Предписывать (примеров 9)
Aware that the length of trials begins with the breadth of the Prosecution's indictments, the judges adopted an amendment to rule 73 bis to allow a Trial Chamber to invite and/or direct the prosecution to select those counts in the indictment on which to proceed. С учетом того, что продолжительность судебных разбирательств зависит прежде всего от объема обвинительных заключений, судьи приняли поправку к правилу 73 бис, которая позволяет судебным камерам предлагать и/или предписывать обвинению выбирать для целей дальнейшего разбирательства определенное количество пунктов обвинительного заключения.
Accordingly, in May 2006, the judges adopted an amendment to rule 73 bis to authorize Trial Chambers to either invite or direct the Prosecutor to select those counts in the indictment on which to proceed. Соответственно, в мае 2006 года судьи приняли поправку к правилу 73 бис, которая дает право Судебным камерам либо предлагать, либо предписывать Прокурору выбирать те пункты обвинения, по которым должно быть проведено разбирательство.
In situations where the source of indebtedness appears to be attributable to inadequate management of available funds either by the mission or by individual members of the mission personnel, Member States should direct missions and their personnel not to incur financial obligations that cannot be met. В тех случаях, когда представляется, что возникновение задолженности объясняется ненадлежащим управлением имеющимися средствами либо самим представительством, либо его отдельными сотрудниками, государствам-членам следует предписывать своим представительствам и их персоналу не брать на себя финансовые обязательства, которые не могут быть погашены.
This included such mechanisms as the freezing of the assets of victims of kidnapping and measures enabling the authorities to direct a bank not to pay out any money for a specified period of time, if that money was likely to be paid as a ransom. Они сопряжены с такими механизмами, как замораживание активов жертв похищения и меры, позволяющие властям предписывать банкам не выплачивать какие-либо денежные средства в течение конкретно указанного срока, если эти средства, по всей вероятности, должны быть выплачены в качестве выкупа.
Giving authority to the Court under article 30 (1) to direct that a prosecution be brought might constitute an infringement on the independence of the Prosecutor and thus we would prefer to limit the authority of the Court in this respect to requiring reconsideration of the matter. Наделение суда в соответствии с пунктом 1 статьи 30 полномочиями предписывать возбуждение преследования может ущемлять независимость прокурора, в силу чего мы предпочли бы ограничить такое полномочие суда требованием пересмотреть данный вопрос.
Больше примеров...
Указывать (примеров 16)
I am not required to direct you on slaves as goods, but merely whether these goods were jettisoned voluntarily or in necessity. Мне не нужно указывать Вам являются ли рабы товаром, но только были ли эти товары выброшены за борт произвольно или из необходимости.
Since they are being identified in normal individuals, CNVs may not necessarily be a direct cause of human disease, but many may confer susceptibility to certain diseases, serve as disease markers, and/or indicate potential regions of genomic instability. Т.к. они обнаруживаются у здоровых людей, то ВКК не обязательно являются прямой причиной человеческих заболеваний, но многие из них могут быть причиной предрасположенности к определённым заболеваниям, служить признаком болезни и/или указывать на потенциальные области генной нестабильности.
This may also indicate that UNITA production reached this amount at times, but the absence of direct confirmation by officials of the movement's Ministry of Natural Resources still leaves the real levels of UNITA production in the realm of speculation. Эти данные также могут указывать на то, что добыча алмазов УНИТА иногда достигала таких больших объемов, однако при отсутствии прямых подтверждений со стороны должностных лиц (управление природных ресурсов), УНИТА пока не позволяет точно определить реальные масштабы его добычи алмазов.
Some coproducts, such as Direct sum and Wedge sum, are named to evoke their connection with addition. Некоторые копроизведения, такие как прямая сумма и клиновая сумма, названы так, чтобы указывать на их связь с операцией сложения.
The numerical codification allows a direct comparison of different terms in use, as shown in Table 5. Остаточные/дополнительные ресурсы складываются из двух количеств, которые, возможно, целесообразно указывать раздельно, поскольку они обладают существенно различным экономическим значением.
Больше примеров...
Наводить (примеров 3)
The centre would direct users to the appropriate sources of information. Центр мог бы наводить пользователей на источники нужной им информации.
System Pilot stepwise learns to keep satellite in predetermined angular position (on the video - to direct laser ray at the center of the target). Система Pilot самостоятельно и постепенно обучается удерживать спутник в заданном угловом положении (здесь - наводить луч лазера в центр мишени).
Master Sergeant Handrich, despite the heavy enemy fire, voluntarily left the comparative safety of the defensive area and moved to a forward position where he could direct mortar and artillery fire upon the advancing enemy. Несмотря на плотный вражеский огонь, мастер-сержант Хандрих добровольно покинул сравнительно безопасную зону обороны и перебрался на передовую позицию откуда он мог наводить миномётный и артиллерийский огонь против наступающего неприятеля.
Больше примеров...
Direct (примеров 157)
How to do that is very well explained in the article Configuring Web Proxy Clients for Direct Access by Tom Shinder. Как это сделать, очень хорошо объясняется в статье Configuring Web Proxy Clients for Direct Access(Конфигурирование Web Proxy клиентов для прямого доступа) от Тома Шиндера(Tom Shinder).
Throughout its history, Direct Group has imposed unrivalled standards of integrity. На протяжении своей истории Direct Group предъявляла особые требования к этическому аспекту бизнеса.
In this essay, de Cleyre points to examples such as the Boston Tea Party, noting that "direct action has always been used, and has the historical sanction of the very people now reprobating it". В «Direct Action» де Клер утверждает, что исторические примеры, такие как бостонское чаепитие, есть не что иное, как «прямое действие, которое применялось в таких случаях всегда, и история дает людям свою санкцию на использование прямого действия и сейчас.»
The Sockets Direct Protocol (SDP) is a transport-agnostic protocol to support stream sockets over Remote Direct Memory Access (RDMA) network fabrics. Sockets Direct Protocol или SDP - это транспортно-агностический протокол для поддержания потоковых сокетов Удаленного доступа к памяти (RDMA) в "фабричной сети" (Fabric Network).
The role of Direct Group is to take into account and anticipate developments in the business, legal and financial environment of the Russian market so as to enable our clients in fully mastering and effectively implementing plans for growth. Роль Direct Group заключается в принятии на себя ответственности и прогнозировании коммерческой, правовой и финансовой ситуации на Российском рынке с целью помочь нашим клиентам претворить в жизнь их планы роста.
Больше примеров...
Указания (примеров 119)
Rule 73 bis of the Tribunal's Rules of Evidence and Procedure now allows a Trial Chamber to direct the Prosecutor to select the counts on the indictment on which to proceed. В соответствии с правилом 73 бис Правил доказывания и процедуры Судебная палата может отныне давать следователю указания относительно выбора пунктов обвинения, которые необходимо рассматривать.
Some delegations welcomed it, while also highlighting the importance of the principle of permanent sovereignty over natural resources, as reflected in General Assembly resolution 1803 and seeking a direct reference to the principle in the draft articles or its robust articulation in the commentary. Некоторые делегации поддержали этот проект статьи, однако подчеркнули при этом важность принципа постоянного суверенитета над природными ресурсами, закрепленного в резолюции 1803 Генеральной Ассамблеи, и высказали пожелание относительно включения прямого указания на этот принцип в проекты статей или его четкого отражения в комментарии.
Option to choose whether direct rendering should be used for video output. This option may give performance improvement, but may also cause video display problems, for example when used along with double buffering option or when playing with subtitles. Опция для указания использовать ли прямой рендеринг для вывода видео. Эта опция должна давать улучшение производительности, но также вызывать проблемы отображения видео, например при использовании двойной буферизации или воспроизведения с субтитрами.
Our vision is to introduce this whole new realm of human interaction into human-computer interaction so that computers can understand not only what you direct it to do, but it can also respond to your facial expressions and emotional experiences. Мы поставили задачу перенести целый пласт межчеловеческого общения в сферу общения человека с машиной, с тем, чтобы компьютеры могли понимать не только наши прямые указания, но и могли бы реагировать на выражения лица и на эмоциональные переживания.
(b) Direct management so rules, policies, practices and procedures reinforce and promote integrity prescribed under United Nations Charter; (c) Provide staff with confidential advice and guidance on ethical issues; Ь) дает указания руководству, с тем чтобы правила, политика, практика и процедуры закрепляли и поощряли стандарты добросовестности, предписанные в Уставе Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...