Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Direct - Прямой"

Примеры: Direct - Прямой
(a) Monitor and remedy cases of direct or indirect discrimination against persons of Roma, Ashkali and Egyptian origin and take special measures to achieve equality for them in keeping with article 5 of the Law on Prohibition of Discrimination; а) осуществлять мониторинг и обеспечивать правовую защиту в случаях прямой и косвенной дискриминации лиц, являющихся по происхождению рома, ашкали и египтянами, и принимать специальные меры в целях достижения ими равноправия в соответствии со статьей 5 Закона о запрещении дискриминации;
(b) Introduce an overarching provision in its civil and administrative law prohibiting both direct and indirect racial discrimination in all areas of private and public life, and provide adequate remedies for such discrimination; Ь) включить в его гражданское и административное законодательство всеохватывающее положение о запрещении как прямой, так и косвенной расовой дискриминации во всех областях частной и общественной жизни и предусмотреть адекватные меры правовой защиты в отношении такой дискриминации;
(a) Prohibiting the direct or indirect supply, sale or transfer of "export sanctioned goods" to the Central African Republic, including through the use of Australian flag vessels or aircraft (regulation 8); а) посредством запрета прямой или косвенной поставки, продажи или передачи Центральноафриканской Республике «подпадающих под действие санкций экспортных товаров», в том числе с использованием морских или воздушных судов под австралийским флагом (положение 8);
Requests the Executive Board to include information on the use of the modalities and procedures for direct communication with stakeholders in its annual report to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol; просит Исполнительный совет включить информацию об использовании условий и процедур для поддержания прямой связи с заинтересованными кругами в его ежегодный доклад для Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола;
(a) The legal mandate of the commission or its report should call for the establishment of a successor institution, which should engage in direct dialogue with the Government in order to implement the commission's recommendations. а) Правовой мандат комиссии или ее доклад должен предусматривать создание института-преемника, который будет вести прямой диалог с правительством в целях осуществления рекомендаций комиссии.
(e) The compilation of environmental accounts within the department of National accounts offers important advantages, as knowledge of the concepts of the SNA and direct access to its data contribute to an efficient work process and good data quality. е) составление экологических счетов в Отделе национальных счетов обладает рядом важных преимуществ, поскольку знание концепций СНС и прямой доступ к ее данным содействуют налаживанию эффективного процесса работы и обеспечению хорошего качества данных.
Make financial contributions to direct budget support, be it a pooled fund or sector budget support fund that is not in its mandate areas Ь. Вносить финансовые взносы на цели прямой бюджетной поддержки в тот или иной объединенный фонд или фонд секторальной бюджетной поддержки, если деятельность этого фонда выходит за рамки мандата ПРООН
Access to financial support [shall] [must] be simplified and expeditious, allowing for direct access by developing country Parties, and not be dependent on the completion of national adaptation plans; Ь) доступ к финансовой поддержке [является] [должен быть] упрощенным и безотлагательным, с тем чтобы обеспечить прямой доступ развивающимся странам-Сторонам, и не зависящим от выполнения национальных планов адаптации;
To stimulate the establishment of channels providing the population with direct and regular access to government information and documents, particularly information on the status of investigations and legal actions concerning cases of human rights violations; стимулировать создание каналов, обеспечивающих населению прямой и регулярный доступ к правительственной информации и документам, в частности к информации о состоянии расследований и правовых мерах, принимаемых в случаях нарушений прав человека;
All measures adopted to prevent the direct or indirect supply, sale or transfer, to such individuals or entities, of arms and related materiel of all types as well as technical advice, assistance or training related to military activities Все принятые меры в целях недопущения прямой или косвенной поставки, продажи или передачи этим лицам, группам, предприятиям и организациям вооружений и связанных с ними материальных средств всех видов, а также оказания технических консультативных услуг, помощи или организации обучения, связанных с военной деятельностью
(e) The specification of the mode of each collection activity (i.e., questionnaire, magnetic tape or diskette, or direct access to national database), since that would indicate the scale of the burden assumed by the respondent. ё) конкретного определения метода сбора информации по каждому виду деятельности (т.е. вопросник, магнитная лента или дискета или прямой доступ к национальной базе данных), поскольку это будет указывать на объем усилий, затраченных респондентом для подготовки информации.
Deeply concerned that in many parts of the world gross and massive violations of human rights are being perpetrated on the orders of Governments, with their direct or indirect support, or with their consent or agreement, будучи глубоко обеспокоена тем, что во многих частях мира грубые и массовые нарушения прав человека совершаются по указаниям правительств, либо при их прямой или косвенной поддержке, либо с их разрешения или согласия,
(c) Establish a clearing house mechanism to provide decision makers in all States with direct access to relevant sources of information, practical experience and scientific and technical expertise, and to facilitate effective scientific, technical and financial cooperation as well as capacity-building. с) создания механизма обмена информацией, с тем чтобы обеспечить руководителям во всех государствах прямой доступ к соответствующим источникам информации, практического опыта и научно-технических знаний и содействовать эффективному сотрудничеству в научно-технической и финансовой областях, а также созданию потенциала.
Ongoing efforts to promote corporate social responsibility - both on a voluntary basis and through the recognition of investors' direct accountability for their actions with regard to human rights - should be explicitly acknowledged in investment agreements; В инвестиционных соглашениях необходимо четко отразить то, что в настоящее время предпринимаются усилия по поощрению выполнения корпорациями своих обязательств в рамках социальной ответственности - как на добровольной основе, так и на основе признания прямой ответственности инвесторов за их действия, затрагивающие права человека;
Urgently call upon the international community to support the rehabilitation in Somalia through direct assistance to the Transitional Government and the regions which had established peace and stability through self-administration, as long as they are committed to the peace process. настоятельно призываем международное сообщество поддержать восстановление в Сомали путем оказания прямой помощи переходному правительству и районам, которые достигли мира и стабильности на основе самоуправления, при условии их приверженности мирному процессу.
between relatives in line of direct ascent or descent, between full and half brothers and sisters, nor between parents and adopted children; между родственниками по прямой восходящей и нисходящей линии, между полнородными и не полнородными братьями и сестрами, а также между усыновителями и усыновленными;
Is there room, for example, for provisions giving a role to home countries regarding information, advice and technical assistance; direct financial support and fiscal incentives; insurance against non-commercial risks; and the promotion of technology dissemination and human resource development? Существует ли, например, возможность включить в них положения, отводящие странам происхождения капитала роль в предоставлении информации, консультаций и технической помощи; прямой финансовой поддержке и налоговом стимулировании; страховании от некоммерческих рисков; и стимулировании распространения технологии и развития людских ресурсов?
Art. 60 - "The constitutional powers of the King are hereditary in the direct line of... heirs, from male to male, in order of primogeniture, to the perpetual exclusion of women and their descendants." ст. 60 - "Конституционные полномочия Короля передаются по наследству по прямой линии... от мужчины к мужчине по праву первородства при исключении навечно женщин и их потомков".
United Nations Truce Supervision Organization: estimates of direct support provided to the United Nations Disengagement Observer Force for the period from 1 January 2002 to 31 December 2003 Орган Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия: сметные расходы на оказание прямой поддержки Силам Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением на период с 1 января 2002 года по 31 декабря 2003 года
This output has been reworded and consolidated under the output (a) of the subprogramme "A decent standard of living" as a direct support provided to beneficiaries under the social safety net programme Это мероприятие было изложено в новой редакции и включено в сводном виде в мероприятие (а) подпрограммы «Достойный уровень жизни», касающееся предоставления прямой поддержки получателям помощи в рамках осуществления программы социальной защиты
87.1. Harmonize its national legislation with CEDAW, in particular regarding the explicit prohibition of discrimination against women and carry out an inventory to ensure that the national legislative framework does not allow for direct or indirect discrimination (Mexico); 87.1 привести свое национальное законодательство в соответствие с КЛДЖ, в частности в связи с установлением прямого запрещения дискриминации в отношении женщин, и провести обзор законодательства на предмет обеспечения того, чтобы национальная законодательная база не допускала прямой или косвенной дискриминации (Мексика);
Programmes and projects for direct support as well as policy advice and capacity-building for the rehabilitation of industrial sectors including the promotion of domestic and foreign investment as well as (re-)establishing competitiveness and trade links; осуществление программ и проектов прямой поддержки, а также консультирование по политическим вопросам и создание потенциала для восстановления промышленных секторов, включая содействие внутреннему и иностранному инвестированию, а также (вос-)создание конкурентоспособных позиций и торговых связей;
a This does not include the direct contribution provided by FAO ($450,018 for 2009 and $468,019 for 2010) а Не включает прямой взнос ФАО (450018 долл. США на 2009 год и 468019 долл. США на 2010 год).
Absence of a definition of discrimination in the Criminal Code that is in accordance with article 1 of the Convention, includes measures to eliminate discrimination by private actors and encompasses both direct or indirect discrimination; Определение в Уголовном кодексе понятия "дискриминация", которое соответствовало бы статье 1 Конституции и включало бы меры по ликвидации дискриминации со стороны частных субъектов, как и прямой, так и косвенной.
(c) A contract is concluded through a broker who issues the text evidencing what the parties have agreed upon, including the arbitration clause, without there being any direct written communications between the parties; с) договор заключается через посредника, который выдает тексты, удостоверяющие то, что стороны согласовали между собой, включая арбитражную оговорку, но при этом между сторонами не имел места какой-либо прямой обмен письменными сообщениями;