Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Direct - Прямой"

Примеры: Direct - Прямой
ZUNEO defines equal treatment as the absence of direct or indirect discrimination on the grounds of any kind of personal circumstance. Согласно ЗОПРО равное обращение представляет собой отсутствие прямой или косвенной дискриминации по признаку каких бы то ни было личных обстоятельств.
It also contains definitions of direct and indirect discrimination. В нем также содержатся определения прямой и косвенной дискриминации.
During nearly three years, over 300 workshops, involving a direct dialogue between government authorities and indigenous leaders, had been conducted. За почти трехлетний период проведено более 300 рабочих совещаний, в ходе которых состоялся прямой диалог между государственными органами власти и лидерами коренных народов.
Increased participation of women in politics can lead to direct action on women's issues. Расширение участия женщин в политической жизни поможет в оказании прямой поддержки мерам по решению женских проблем.
However, direct bond issuance is not an option for SMEs. Однако прямой выпуск облигаций не является выходом для МСП.
The non-traditional approach involved the provision of direct assistance to the ERW affected communities. Нетрадиционный подход предполагает предоставление прямой помощи общинам, затронутым ВПВ.
Delegations welcomed the review's findings, and noted the success with which UNDP had engaged in direct budget support. ЗЗ. Делегации приветствовали сделанные в обзоре выводы и отметили успех участия ПРООН в прямой бюджетной поддержке.
Delegations cautioned UNDP to undertake direct budget support within the parameters of its strategic plan and the limits of its expertise. Делегации призвали ПРООН участвовать в прямой бюджетной поддержке в рамках ее стратегического плана и в пределах ее экспертного опыта.
UNDP only engaged in direct budget support and pooled funding through joint ventures, with programme and donor countries providing funds. ПРООН участвовала в прямой бюджетной поддержке и объединенном финансировании только в рамках совместных предприятий, при этом средства предоставлялись программой и странами-донорами.
UNDP stood ready to refine direct budget support and pooled funding guidelines and regulations, especially on risk assessment, once the Board agreed. ПРООН готова, с согласия Совета, уточнить руководящие принципы и положения, касающиеся прямой бюджетной поддержки и объединенного финансирования, особенно в отношении оценки рисков.
Migration policy was frequently made in a glaring absence of data, often in direct reaction to hostile or even xenophobic public discourse. Миграционная политика зачастую формируется в условиях кричащего отсутствия данных, во многих случаях в качестве прямой реакции на неприязненный или даже ксенофобский общественный дискурс.
Mr. Jaeger (Luxembourg) said that his Government was fully engaged in direct dialogue and cooperation with persons with disabilities. Г-н Джегер (Люксембург) говорит, что его правительство полностью включилось в прямой диалог и сотрудничество с лицами с ограниченными возможностями.
Article 7 contains definitions of direct and indirect discrimination aligned with the modified Council Directive 2006/54/EC. В статье 7 содержатся определения прямой и косвенной дискриминации, гармонизированные с откорректированной Директивой Совета Европы 2006/54/ЕС.
The extension to the effect of the law provides the capacity for actions in indirect as well as direct discrimination. Упоминание о последствиях применения закона предусматривает возможность непрямой, равно как и прямой, дискриминации.
These presences are critical to providing national counterparts with direct and targeted assistance in addressing human rights issues. Эти отделения имеют важнейшее значение для оказания нашим партнерам в странах прямой и целевой помощи в решении вопросов в области прав человека.
The United Nations human rights system has recognized the usefulness of the direct incorporation of human rights treaties into domestic legal systems. Правозащитная система Организации Объединенных Наций признала целесообразность прямой инкорпорации договоров по правам человека во внутренние правовые системы.
States should adopt domestic anti-discrimination legislation that includes provisions that prohibit direct and indirect discrimination against persons belonging to religious minorities. Государствам следует принять не допускающее дискриминации законодательство, включающее положения, устанавливающие запрет прямой и косвенной дискриминации лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам.
CEDAW urged the authorities to incorporate in the Constitution or legislation a definition of direct and indirect discrimination. КЛДЖ настоятельно призвал власти включить в Конституцию или законодательство определение прямой и косвенной дискриминации.
Discrimination may be direct or indirect, and includes harassment and incitement to discriminate. Дискриминация может быть прямой или косвенной; она также включает домогательство и приказ подвергнуть дискриминации.
In principle, the concept of direct discrimination comprises no element of intent. Вообще, понятие прямой дискриминации не содержит в себе элемента преднамеренности.
The special characteristics of Swiss federalism and direct democracy are the subject of constant debate in Switzerland. Особенности швейцарского федерализма и прямой демократии являются постоянным предметом обсуждения в Швейцарии.
These centres continue to operate often with direct or indirect support and assistance from international donors without any adequate human rights oversight. Эти центры продолжают работать часто с прямой или косвенной поддержкой международных доноров и без достаточного надзора со стороны правозащитных организаций.
In such circumstances, the collateral damage to civilians far outweighs the direct damage inflicted on legally acceptable targets. В таких обстоятельствах сопутствующие потери среди гражданского населения перевешивают прямой ущерб, причиненный законным целям.
Increasingly, States are adopting legislation requiring that communications service providers allow States direct access to communications data or modify infrastructure to facilitate new forms of State intrusion. Все чаще государства принимают законодательство, обязывающее провайдеров коммуникационных услуг предоставлять государствам прямой доступ к коммуникационным данным или изменять инфраструктуру для облегчения новых форм государственного проникновения в системы.
No direct reason has been cited, although rumours of a chancellorship at an American university have not been denied. Не было объявлено прямой причины Хотя слухи о канцлерстве в американском университете не были опровергнуты.