Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Direct - Прямой"

Примеры: Direct - Прямой
Ma'am, Ben is getting Amy's direct mail plans for you to approve, then you meet the Attorney General re Chicago after you swear in Ann James as Housing Sec. Мэм, Бен принесёт вам на одобрение план Эми по поводу прямой рассылки, а ещё у вас встреча с министром юстиции по поводу Чикаго сразу после того, как вы утвердите Энн Джеймс на посту министра жилищного строительства.
You got a call while you were in the toilet to the direct line. Вам звонили по прямой линии пока вы были в туалете
It's a direct order, "Come with me." Нужен прямой приказ - "Идём со мной".
Remember, the challenge is to get from A to B, via the most direct route. Помните, задача добраться от А до Б через наиболее прямой путь
All two-bed rooms are provided with bathroom, separate toilet, direct phone, tv with international channels, radio, mini bar, safe, air conditioning and heated systems, equipped balconies in most of the rooms. Во всех двухместных номерах имеется ванная комната, отдельный туалет, прямой телефон, телевизор с международными каналами, радио, мини-бар, сейф, кондиционер и система отопления. В большинстве номеров есть оборудованные балконы.
Actually we didn't ask them, but when they conducted exit polls in every state, in 37 states, out of the 50, they asked a question, that was pretty direct, about race. Мы не делали этого лично, но когда они шли к выходу с избирательных участков в каждом штате, в 37 штатах из 50 им задали вопрос - весьма прямой - о влиянии расы.
Btw, I can usually locate a cell phone within 3 meters, but sometimes there are circumstances beyond my control, like physical barriers blocking a signal, not being in the satellite's direct line of sight, which bounces the signal to a repeater. К слову, обычно я могу отследить телефон до радиуса в З метра, но иногда обстоятельства вне моего контроля, например, препятствия, блокирующие сигнал, отсутствие спутника в прямой зоне видимости, и потому перенаправление сигнала на ретранслятор.
Agro-ecology includes such agricultural practices as limited or zero-tillage, cultivation of plant cover, incorporation of plant residue in soil, and direct seeding of plants through plant cover. Агроэкология включает такие методы ведения сельского хозяйства, как ограниченная или нулевая обработка почвы, культивирование растительного покрова, внесение растительных остатков в почву и прямой посев через растительный покров.
The Democratic People's Republic of Korea had never granted country access to the Special Rapporteur, and direct dialogue had yet to take place. Корейская Народно-Демократическая Республика так и не предоставила Специальному докладчику доступ в страну, и прямой диалог до сих пор не начат.
States parties should take particular care that indigenous peoples and ethnic and linguistic minorities are not excluded from social security systems through direct or indirect discrimination, particularly through the imposition of unreasonable eligibility conditions or lack of adequate access to information. Государства-участники должны особенно заботиться о том, чтобы коренные народы, а также этнические и языковые меньшинства не были исключены из программ социального обеспечения путем прямой или косвенной дискриминации, в частности, в результате установления необоснованных критериев приема или из-за отсутствия соответствующей информации.
direct injection only (petrol only) (только прямой впрыск) (только бензин)
As such, all support to the rebel group also constitutes direct support to a sanctioned individual. Поэтому оказание любой поддержки этой повстанческой группе также представляет собой оказание прямой поддержки подпадающему под режим санкций лицу.
These included continuously reviewing witness lists to remove witnesses who would give evidence duplicating that already received, reducing the direct examination of witnesses and reducing the number of exhibits tendered where possible. В том числе проводились постоянные проверки списков свидетелей, с тем чтобы, по возможности, исключить из них свидетелей, чьи показания совпали бы с уже полученными показаниями, сократить время, затрачиваемое на прямой допрос свидетелей и число представленных вещественных доказательств.
Measures to reduce domestic violence and violence in close relationships also have a direct impact on combating domestic violence against children. Меры по сокращению масштабов насилия в семье или насилия в отношении ближайших родственников также имели прямой эффект на борьбу с насилием в семье в отношении детей.
Of the 165 direct assistance projects examined, a minority of the narrative reports did not specify the number, gender or age of victims assisted with the grant from the Fund in 2001. В некоторых докладах о ходе работы по осуществлению 165 рассмотренных проектов по оказанию прямой помощи не указывались число, пол или возраст жертв, получивших помощь за счет субсидий Фонда в 2001 году.
Thus, the conventional wisdom that there was a direct correlation between trade openness and poverty reduction must be reassessed, and the critical policy issue appeared to consist in improving the composition of exports by building competitive and dynamic export capabilities. Поэтому необходимо пересмотреть общепринятую точку зрения о наличии прямой зависимости между открытостью торговли и сокращением масштабов нищеты, при этом главный принципиальный вопрос, как представляется, заключается в улучшении структуры экспорта путем укрепления конкурентоспособного и динамичного экспортного потенциала.
The overall impact of the paragraph 166 courses on Latin America's participants is manifested in direct or indirect forms when they request UNCTAD's technical assistance. Общая отдача курса по пункту 166 для латиноамериканских слушателей нашла свое проявление в прямой или косвенной форме в их обращении к ЮНКТАД за технической помощью.
However, the first analysis of the results of that test measurement programme, still under evaluation, showed that there was no direct correlation between the current and the new test method. Однако первый анализ все еще оцениваемых результатов реализации этой программы контрольных измерений показывает, что между нынешним и новым методом испытаний прямой связи нет.
The private sector is also an important partner for social integration and development, not only out of altruism and on humanitarian grounds but it is also in its direct interest that poverty is eliminated and vulnerable groups are integrated into mainstream societies. Важным партнером в области социальной интеграции и развития является также частный сектор, причем исходя не только из альтруизма и гуманитарных соображений, но и своей прямой заинтересованности в искоренении нищеты и вовлечении в жизнь общества уязвимых групп.
If approved, this credit would be devoted to energy, urban communications and community development projects in agriculture, health and education, and to direct budget support, elements of which were called for in the first report of the Group. В случае одобрения этот кредит будет направлен на реализацию проектов, связанных с энергетикой, развитием городских коммуникаций и сельскохозяйственных общин, здравоохранением и образованием, а также на оказание прямой бюджетной поддержки, элементы которой изложены в первом докладе Группы.
Within the UNDG, UNDP works in capacity measurement; common approaches to capacity-development strategies and direct budget support; and sector-wide approaches. В рамках ГООНВР ПРООН занимается вопросами оценки потенциала; разработкой общих подходов к стратегиям наращивания потенциала и прямой бюджетной поддержки; и формулированием общесекторальных подходов.
Despite the positive examples illustrated in table 1, a number of pilot projects involving direct technical assistance to slum upgrading designed and implemented by UN-Habitat in developing countries rarely lead to large-scale, long-term programmes capable of reversing the growth of slum settlements. Несмотря на приведенные в таблице 1 положительные примеры, ряд показательных проектов с элементами оказания прямой технической помощи в благоустройстве трущоб, разработанных и выполнявшихся ООН-Хабитат в развивающихся странах, редко заканчивались принятием широкомасштабных и долгосрочных программ, способных обратить вспять процесс разрастания трущобных поселений.
Technical agreements between Interpol Sarajevo and the entity and state-level law enforcement agencies have been drawn up, allowing these police forces direct access to the Interpol database. Были разработаны технические соглашения между отделением Интерпола в Сараево и правоохранительными ведомствами на уровне образований и на общегосударственном уровне, что обеспечивает этим полицейским силам прямой доступ к базе данных Интерпола.
It should focus on the very heart of the problem, because we believe that a direct dialogue is the only option if solutions are to be found to the problems faced by our citizens living in the province. Он должен быть нацелен на саму суть проблемы, ибо мы считаем, что прямой диалог - это единственный путь решения тех проблем, с которыми сталкиваются жители края.
In cases of a non-criminal nature, most recommendations fell outside the scope of direct action by UNMIK, that is, the individuals concerned were not UNMIK staff. В случаях, не носящих преступного характера, большинство рекомендаций выходили за рамки прямой ответственности МООНК, т.е. соответствующие лица не являлись сотрудниками МООНК.