Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Direct - Прямой"

Примеры: Direct - Прямой
Resident coordinators had a crucial responsibility to provide leadership, but Governments must retain direct access to programmes, funds and expertise. Хотя обеспечение руководства является одной из основных функций координаторов-резидентов, правительства должны иметь прямой доступ к программам, средствам и техническим знаниям.
Ms. Mcinerney worked in direct line operations, Мисс МакИнерни работала оператором прямой линии,
So has it occurred to anyone that we're defying a direct order? Кому-нибудь приходит в голову, что мы нарушаем прямой приказ?
Well, you're lucky you didn't take a direct hit. Тебе повезло, что ты не попал под прямой удар.
A direct signal from the Master, right? Прямой приказ от Владыки, верно?
It's early, but... it's direct. Это рано, но... он прямой.
25/ The USA and the USSR had agreed in 1963 to establish, for use in time of emergency, a direct communications link between the two Governments. 25/ В 1963 году США и СССР договорились организовать для использования в чрезвычайных ситуациях линию прямой связи между двумя правительствами.
We see flows of direct assistance to developing countries drying up, and more so for the countries of the Caribbean. Мы видим, как пересыхают потоки прямой помощи развивающимся странам и особенно странам Карибского бассейна.
The Administration also emphasized that when the results of direct resources mobilization by the contractor did not meet the expectations of UNCHS, the contract was terminated. Администрация также подчеркнула, что, когда выяснилось, что достигнутые подрядчиком результаты в плане прямой мобилизации ресурсов не соответствуют ожиданиям ЦНПООН, контракт был расторгнут.
The British telecommunications giant Cable & Wireless expanded its direct telephone lines in the Territory by 12.6 per cent in 1994. В 1994 году одна из крупнейших британских компаний связи "Кейбл энд уайрлесс" на 12,6 процента расширила сеть своих телефонных линий прямой связи в территории.
The Secretariat also has a direct link to the Internet and maintains a World-Wide Web site. У секретариата также имеется прямой доступ к Интернету, а также узел во Всемирной паутине.
The remedy of direct reparation allows residents of Colombia to obtain compensation from the State for wrongful injury caused by acts or omissions of the public authorities. Прямой иск о компенсации позволяет жителям Колумбии получать от государства компенсацию за неправомерный ущерб, связанный с действиями или бездействием государственных органов.
His intention was to address a policy issue that arose every year: the unsound practice of providing subventions to institutes which were outside the direct administrative control of the Secretariat. Он хотел бы рассмотреть вопрос политики, который возникает каждый год: порочную практику предоставления субсидий институтам, не подпадающим под прямой административный контроль со стороны Секретариата.
Another innovation is a direct line between the Secretary-General of the United Nations and myself to ensure rapid communication in case of crisis. Другим нововведением является установление прямой связи между Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и мной для обеспечения экстренной связи в кризисной ситуации.
And if you look at the history of moral progress, you can trace a direct pathway from reasoned arguments to changes in the way that we actually feel. И если посмотреть на историю морального прогресса, можно проследить прямой путь от появления разумных доводов до изменений в наших взглядах.
So sustainability, which includes our wealth and our health may not be a direct function of our sustainability. Поэтому экологическая устойчивость, которая включает в себя наше богатство и наше здоровье, возможно, не является прямой функцией устойчивости нашего развития.
These new anti-aircraft systems are a direct challenge to both the United Nations and the NATO missions and the most serious threat to their personnel. Эти новые зенитные системы представляют собой прямой вызов миссиям как Организации Объединенных Наций, так и НАТО и создают наиболее серьезную угрозу для их персонала.
Relation between direct and indirect uses of forests Соотношение между прямой и косвенной эксплуатацией лесных ресурсов
Use of the resulting umbrella contracts has resulted in an estimated direct annual savings of $20 million on some 10,000 purchase orders throughout the United Nations system, including those from country offices. Заключенные с учетом этого "зонтичные" контракты привели к прямой ежегодной экономии около 20 млн. долл. США на приблизительно 10000 заказов на поставки в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, в том числе в страновых отделениях.
In terms of direct financial assistance, a prominent role was played by the World Bank and IMF, as well as the regional development banks. В плане прямой финансовой помощи весьма важную роль сыграл Всемирный банк и МВФ, а также региональные банки развития.
(a) To establish and strengthen mechanisms for direct and rapid communication between border authorities; and а) создавать и укреплять механизмы прямой и оперативной связи между пограничными властями;
Beyond its direct financial contribution, UNICEF also provided procurement services for immunization and worked with such mechanisms as the Global Alliance for Vaccines and Immunization. Помимо прямой финансовой помощи ЮНИСЕФ оказывал также услуги по закупке для целей иммунизации и сотрудничал с такими механизмами, как Глобальный альянс по проблемам вакцинации и иммунизации.
Shortly after, however, the BSA shelling of the "safe area" and the direct targeting of United Nations personnel stopped. Однако вскоре после этого артобстрел БСА "безопасного района" и огонь прямой наводкой по личному составу Организации Объединенных Наций прекратился.
However, if the BSA persisted with the attack, they should engage them in direct combat if necessary. Однако в том случае, если солдаты БСА будут упорствовать в нанесении удара, им следует вступить с ними, в случае необходимости, в прямой бой.
Departmental weekly briefings for non-governmental organizations, which usually attract some 200 participants, provide a direct dialogue on current issues before the United Nations. Еженедельные брифинги Департамента для неправительственных организаций, в которых обычно участвуют примерно 200 человек, обеспечивают прямой диалог по текущим вопросам, рассматриваемым Организацией Объединенных Наций.