In addition, most modern systems permit direct electronic access to amend or cancel a registration. |
Кроме того, большая часть современных систем позволяет получить прямой электронный доступ для изменения или аннулирования регистрации. |
If the system supports direct electronic access, the days and hours of operation are not a practical concern. |
Если система поддерживает прямой электронный доступ, дни и часы работы не имеют практического значения. |
The integrated approach could take advantage of direct synergies between the RE and EE sectors. |
Использование комплексного подхода позволит высвободить прямой синергизм между секторами ВЭ и Э-Э. |
He noted that donor contributions were increasingly made through direct budget support to recipient States and earmarked contributions for UNODC. |
Он отметил, что взносы доноров все чаще поступают в виде прямой бюджетной поддержки государств-получателей и целевых взносов, поступающих в ЮНОДК. |
Ms. Ataeva said that she understood why the Committee attached such importance to the direct invocation of the Convention by the courts. |
Г-жа Атаева говорит, что понимает, почему Комитет придает такое значение прямой ссылке на Конвенцию в судах. |
The role of UNICEF ranges from participation in policy dialogue and national coordination mechanisms to direct support to national and subnational programme delivery. |
Роль ЮНИСЕФ весьма обширна: от участия в политическом диалоге и деятельности национальных координационных механизмов - до оказания прямой поддержки национальным и субнациональным программам предоставления услуг. |
The Committee recommends that policies and efforts be directed at countering both direct and indirect discrimination against women. |
Комитет рекомендует, чтобы политика и усилия были направлены на борьбу с прямой и косвенной дискриминацией в отношении женщин. |
The CWDS receivers are kept in the office of the district administrator for direct dissemination to the authorities. |
Приемники СПЦИ установлены в канцелярии районного администратора для прямой передачи официальным органам. |
That is a natural alternative to direct development aid to a country that, oil price fluctuations aside, has ample resources. |
Речь идет об естественной альтернативе прямой помощи на цели развития страны, которая, если абстрагироваться от колебаний цены на нефть, обладает разнообразными ресурсами. |
The continuation of the conflict has become the direct cause of the current humanitarian crisis in that country. |
Продолжение этого конфликта явилось прямой причиной нынешнего гуманитарного кризиса в этой стране. |
There is, however, a clear and direct way to end the bloodshed. |
Однако существует четкий и прямой путь к прекращению кровопролития. |
For Croatia, this means ending direct financial assistance to covert parallel Croat structures and channelling support in a way that enhances state institutions. |
Для Хорватии это означает прекращение прямой финансовой помощи завуалированным параллельным хорватским структурам и предоставление помощи таким образом, чтобы она способствовала укреплению государственных учреждений. |
They were subjected to both direct and indirect discrimination, which the anti-discrimination legislation under consideration would seek to eliminate. |
Они подвергаются как прямой, так и косвенной дискриминации, которую власти стремятся искоренить с помощью законодательства по борьбе с дискриминацией. |
The direct injection approach is best suited to large, stationary sources of CO2 with access to deep ocean sequestration sites. |
Метод прямой закачки лучше всего подходит для крупных, стационарных источников СО2, имеющих доступ к площадкам для депонирования углерода в глубоких слоях океана. |
For example, under EU rules, consultation, small copies and direct electronic access shall be free of charge. |
Например, согласно действующим правилам ЕС, консультации, копии небольших документов и прямой электронный доступ предоставляются бесплатно. |
Therefore a joint campaign of the international community as a whole against drug trafficking would represent a direct blow to terrorism, and vice versa. |
Поэтому совместная организованная борьба всего международного сообщества с незаконным оборотом наркотиков означает прямой удар по терроризму и наоборот. |
It had also been observed that the terms "direct" and "indirect" injury were misleading. |
Отмечалось также, что термины «прямой» и «непрямой» ущерб вводят в заблуждение. |
They are a direct target for its planes, tanks, guns and bulldozers. |
Они становятся прямой целью его самолетов, танков, пушек и бульдозеров. |
The report does not, however, address another situation: that of a State in direct confrontation with unarmed civilians. |
Однако в докладе не затронута еще одна ситуация - когда государство находится в прямой конфронтации с безоружным гражданским населением. |
They are entitled to the aforementioned rights without any limitation and without direct or indirect discrimination. |
Они могут пользоваться вышеуказанными правами без всякого ограничения и без прямой или косвенной дискриминации. |
The type of model we use is the direct compliance cost method. |
Используемая нами модель опирается на метод прямой оценки затрат, связанных с выполнением норм. |
He preferred the more direct route of changing the rule, as the addition of a footnote could be ambiguous. |
Оратор предпочитает более прямой путь изменения самого правила, поскольку добавление сноски может внести неясность. |
Also, today Internet or other multimedia products offer direct access to science and technology content. |
Кроме того, сегодня сеть Интернет и другие продукты мультимедиа обеспечивают прямой доступ к источникам научно-технических знаний. |
The Greek Constitution recognizes, although to a limited extent, institutions of direct democracy. |
Конституция Греции, хотя и в ограниченных пределах, признает институты прямой демократии. |
There are clear indications of direct involvement by public servants, both military and civilian, in these massacres. |
Имеются все признаки прямой причастности как военных, так и гражданских руководителей этого района к этим преступлениям. |