Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Direct - Прямой"

Примеры: Direct - Прямой
In addition, most modern systems permit direct electronic access to amend or cancel a registration. Кроме того, большая часть современных систем позволяет получить прямой электронный доступ для изменения или аннулирования регистрации.
If the system supports direct electronic access, the days and hours of operation are not a practical concern. Если система поддерживает прямой электронный доступ, дни и часы работы не имеют практического значения.
The integrated approach could take advantage of direct synergies between the RE and EE sectors. Использование комплексного подхода позволит высвободить прямой синергизм между секторами ВЭ и Э-Э.
He noted that donor contributions were increasingly made through direct budget support to recipient States and earmarked contributions for UNODC. Он отметил, что взносы доноров все чаще поступают в виде прямой бюджетной поддержки государств-получателей и целевых взносов, поступающих в ЮНОДК.
Ms. Ataeva said that she understood why the Committee attached such importance to the direct invocation of the Convention by the courts. Г-жа Атаева говорит, что понимает, почему Комитет придает такое значение прямой ссылке на Конвенцию в судах.
The role of UNICEF ranges from participation in policy dialogue and national coordination mechanisms to direct support to national and subnational programme delivery. Роль ЮНИСЕФ весьма обширна: от участия в политическом диалоге и деятельности национальных координационных механизмов - до оказания прямой поддержки национальным и субнациональным программам предоставления услуг.
The Committee recommends that policies and efforts be directed at countering both direct and indirect discrimination against women. Комитет рекомендует, чтобы политика и усилия были направлены на борьбу с прямой и косвенной дискриминацией в отношении женщин.
The CWDS receivers are kept in the office of the district administrator for direct dissemination to the authorities. Приемники СПЦИ установлены в канцелярии районного администратора для прямой передачи официальным органам.
That is a natural alternative to direct development aid to a country that, oil price fluctuations aside, has ample resources. Речь идет об естественной альтернативе прямой помощи на цели развития страны, которая, если абстрагироваться от колебаний цены на нефть, обладает разнообразными ресурсами.
The continuation of the conflict has become the direct cause of the current humanitarian crisis in that country. Продолжение этого конфликта явилось прямой причиной нынешнего гуманитарного кризиса в этой стране.
There is, however, a clear and direct way to end the bloodshed. Однако существует четкий и прямой путь к прекращению кровопролития.
For Croatia, this means ending direct financial assistance to covert parallel Croat structures and channelling support in a way that enhances state institutions. Для Хорватии это означает прекращение прямой финансовой помощи завуалированным параллельным хорватским структурам и предоставление помощи таким образом, чтобы она способствовала укреплению государственных учреждений.
They were subjected to both direct and indirect discrimination, which the anti-discrimination legislation under consideration would seek to eliminate. Они подвергаются как прямой, так и косвенной дискриминации, которую власти стремятся искоренить с помощью законодательства по борьбе с дискриминацией.
The direct injection approach is best suited to large, stationary sources of CO2 with access to deep ocean sequestration sites. Метод прямой закачки лучше всего подходит для крупных, стационарных источников СО2, имеющих доступ к площадкам для депонирования углерода в глубоких слоях океана.
For example, under EU rules, consultation, small copies and direct electronic access shall be free of charge. Например, согласно действующим правилам ЕС, консультации, копии небольших документов и прямой электронный доступ предоставляются бесплатно.
Therefore a joint campaign of the international community as a whole against drug trafficking would represent a direct blow to terrorism, and vice versa. Поэтому совместная организованная борьба всего международного сообщества с незаконным оборотом наркотиков означает прямой удар по терроризму и наоборот.
It had also been observed that the terms "direct" and "indirect" injury were misleading. Отмечалось также, что термины «прямой» и «непрямой» ущерб вводят в заблуждение.
They are a direct target for its planes, tanks, guns and bulldozers. Они становятся прямой целью его самолетов, танков, пушек и бульдозеров.
The report does not, however, address another situation: that of a State in direct confrontation with unarmed civilians. Однако в докладе не затронута еще одна ситуация - когда государство находится в прямой конфронтации с безоружным гражданским населением.
They are entitled to the aforementioned rights without any limitation and without direct or indirect discrimination. Они могут пользоваться вышеуказанными правами без всякого ограничения и без прямой или косвенной дискриминации.
The type of model we use is the direct compliance cost method. Используемая нами модель опирается на метод прямой оценки затрат, связанных с выполнением норм.
He preferred the more direct route of changing the rule, as the addition of a footnote could be ambiguous. Оратор предпочитает более прямой путь изменения самого правила, поскольку добавление сноски может внести неясность.
Also, today Internet or other multimedia products offer direct access to science and technology content. Кроме того, сегодня сеть Интернет и другие продукты мультимедиа обеспечивают прямой доступ к источникам научно-технических знаний.
The Greek Constitution recognizes, although to a limited extent, institutions of direct democracy. Конституция Греции, хотя и в ограниченных пределах, признает институты прямой демократии.
There are clear indications of direct involvement by public servants, both military and civilian, in these massacres. Имеются все признаки прямой причастности как военных, так и гражданских руководителей этого района к этим преступлениям.