Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Direct - Прямой"

Примеры: Direct - Прямой
The lack of trust is also reflected in the division of responsibilities between the Secretariat and Member States and further confirmed by the recent decision of the General Assembly to give the Member States direct access to OIOS reports. Отсутствие доверия находит также отражение в разделении сфер ответственности между Секретариатом и государствами-членами и дополнительно подтверждается принятым недавно решением Генеральной Ассамблеи предоставить государствам-членам прямой доступ к докладам УСВН.
In addition, the Centre has played a greater role in providing direct support to crisis management in the field and to the Crisis Action Operational Group in the context of Headquarters crisis management. Кроме того, активизировалась роль Центра в оказании прямой поддержки в кризисном урегулировании на местах и в работе Оперативной группы по действиям в кризисной ситуации в контексте кризисного урегулирования в Центральных учреждениях.
Provision of direct personnel support (including recruitment, travel and administration of contracts, salaries, allowances, benefit claims and entitlements) to approximately 7,000 international staff in 33 field missions Оказание прямой кадровой поддержки (включая набор кадров, организацию поездок, заключение контрактов, оклады, надбавки, оформление требований по выплате пособий и льготных надбавок) приблизительно 7000 международных сотрудников в составе 33 полевых миссий
These two posts are required to strengthen the management capacity of the Office of the Assistant Secretary-General by providing direct support in the exercise of their functions in respect of the overall administration of the Office. Эти две должности необходимы для укрепления управленческого потенциала Канцелярии помощника Генерального секретаря посредством обеспечения прямой поддержки ее функций по общему управлению Канцелярией.
The Fund is meant to provide support to essential peacebuilding efforts undertaken by the Government and other national actors, which could include direct support to national administrations in order to rapidly build up national capacity. Задача Фонда - поддерживать основные усилия в области миростроительства, предпринимаемые правительством и другими национальными сторонами, что может включать оказание прямой поддержки национальным административным органам в целях быстрого наращивания национального потенциала.
In this regard, serious interference by the executive branch in the composition and functioning of the Supreme Court, as well as non-permanent judicial appointments and appointments within the direct gift of the Head of State, are recurrent themes in the complaints received. Поэтому в поступающих жалобах постоянно поднимаются вопросы грубого вмешательства исполнительной власти в решение вопросов, связанных с определением состава и функционирования верховного суда, а также вопросы временного назначения судей и их прямой зависимости от главы государства.
On the other hand, he was not sure if the obligation that the "payment for discharge... of waste into reception facilities should not be direct" in para. 13 was feasible and practicable. Вместе с тем он не уверен, является ли предусмотренная в пункте 13 обязанность, в соответствии с которой "плата за сброс отходов, образующихся на борту, в приемные сооружения, не должна быть прямой", практически возможной и выполнимой.
I regret that it has been necessary to address you in such direct terms but your letter - and the publicity that you have given it - have left me with no alternative. Я сожалею о том, что мне пришлось обращаться к Вам в такой прямой форме, однако Ваше письмо и та огласка, которой Вы его предали, не оставили мне иной альтернативы.
Members of the opposition also pleaded for a direct dialogue between the opposition and the President, which they felt was essential in restoring confidence between opposition parties and AMP. Члены оппозиции выступили за прямой диалог между оппозицией и президентом, поскольку, по их мнению, такой диалог имел бы огромное значение для восстановления доверия между оппозиционными партиями и правящей коалицией.
The Committee recommends that the State party confirm the priority of the Convention over national law and speedily revise the Law on International Agreements (2005), which may hamper the direct applicability of the Convention in domestic law. Комитет рекомендует государству-участнику подтвердить верховенство Конвенции над национальным законодательством и в оперативном порядке пересмотреть закон "О международных соглашениях" (2005 года), который может мешать прямой применимости Конвенции на национальном уровне.
The Commission intends, as appropriate, to request full, unhindered and direct access to documents, facilities and sites, in the presence of Commission officials. Комиссия намеревается обращаться, в соответствующих случаях, с просьбой предоставить полный, неограниченный и прямой доступ к документам, объектам и местам в присутствии должностных лиц Комиссии.
Mr. LALLAH asked whether the people's congresses and people's committees, cited in the State party's core document as the twin pillars of direct popular democracy, had been consulted in the preparation of the periodic report. Г-н ЛАЛЛАХ спрашивает, были ли при подготовке периодического доклада проведены консультации с народными конгрессами и народными комитетами, которые в основном докладе государства-участника названы дополняющими друг друга столпами прямой народной демократии.
In its previous concluding comments, the Committee urged the Government to ensure that the definition of discrimination is fully incorporated in Belize's legislation, and that women have effective remedies against direct and indirect discrimination. В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет настоятельно призвал правительство обеспечить, чтобы определение дискриминации было в полном объеме включено в законодательство Белиза и чтобы у женщин были эффективные средства правовой защиты от прямой и косвенной дискриминации.
analyzing mandatory health standards to ensure the employment of women, thereby precluding the possibility of direct or indirect discrimination against women in the labour market; провести анализ обязательных стандартов здоровья для обеспечения занятости женщин, исключив при этом возможность прямой или косвенной дискриминации женщин на рынке труда;
The prohibition of discrimination included direct and indirect discrimination, and the definition of discrimination, in line with article 1 of the Convention, could be invoked in domestic courts. Запрет на дискриминацию касается как прямой, так и косвенной дискриминации, и на определение дискриминации, соответствующее тому, которое дается в статье 1 Конвенции, можно делать ссылку в национальных судах.
We fully commit to prevent the direct or indirect support - political, material or human - to any national and foreign armed group operating in the DRC; мы в полной мере обязуемся не допускать прямой или косвенной поддержки - политической, материальной или людской - какой-либо национальной или иностранной вооруженной группы, действующей на территории ДРК;
Contrary to the numerous statements of official Yerevan that Armenia is not directly involved in the conflict with Azerbaijan, there is a convincing body of evidence attesting to the direct military aggression of Armenia against Azerbaijan. Вопреки многочисленным заявлениям официального Еревана о том, что Армения не вовлечена напрямую в конфликт с Азербайджаном, существуют убедительные доказательства прямой военной агрессии Армении против Азербайджана.
To show a greater commitment to reducing greenhouse gases from all sectors, in view of their historic, present and direct responsibilities for climate change. продемонстрировать более высокую степень приверженности делу сокращения выбросов парниковых газов во всех отраслях экономики с учетом их исторической, нынешней и прямой ответственности за изменение климата.
The United Nations system, while being represented at relevant meetings in most countries, has not participated actively in either the provision of direct budget support funding or the alignment and harmonization of its own procedures with those of the donors and programme country Governments. Несмотря на представленность системы Организации Объединенных Наций на соответствующих совещаниях в большинстве стран, она не принимает активного участия ни в оказании прямой бюджетной поддержки, ни в мероприятиях по увязке или согласованию своих собственных процедур с процедурами доноров и правительств стран осуществления программ.
This initiative was formalized on 28 February 2007 by the signing of a framework agreement on cooperation with UNAIDS to strengthen direct assistance to the countries most affected by the pandemic, in particular, through the UNAIDS Programme Acceleration Fund. Эта инициатива получила официальный статус 28 февраля 2007 года в результате подписания соглашения о сотрудничестве с ЮНЭЙДС с целью увеличения объемов прямой помощи странам, в наибольшей степени пострадавшим от пандемии, в частности через Фонд по ускорению осуществления программ ЮНЭЙДС.
Denmark finds both scenarios unacceptable, as we place great importance on the fact that allocation of resources within the economic, social and cultural sphere is a national matter, which is the responsibility and prerogative for national democratic institutions with direct popular legitimacy. Дания находит оба эти сценария неприемлемыми, поскольку мы придаем огромное значение тому факту, что распределение ресурсов в экономической, социальной и культурной сфере является национальным делом, за которое несут ответственность национальные демократические институты, пользующиеся прямой общественной поддержкой, и которое является их исключительным правом.
Those reporting the crime, those affected by the crime, witnesses and so on were considered parties only if they had a direct, personal and legal interest in the matter. Лица, сообщившие о преступлении, затронутые преступлением, свидетели и другие лица считаются сторонами только в том случае, если они имеют прямой, личной и юридический интерес в этом деле.
As one of six priority actions, the Marrakech Action Plan for Statistics called for direct support to all low-income developing countries in developing a national strategy for the development of statistics by 2006. В Марракешском плане действий в области статистики содержится призыв к предоставлению всем развивающимся странам с низким уровнем дохода прямой поддержки в разработке к 2006 году национальной стратегии развития статистики в качестве одного из шести приоритетных направлений деятельности.
The thawing of permafrost, coastal erosion and other climate-related changes that have a negative impact on the quality of drinking water hamper the effective delivery of water or cause direct damage to service facilities and are likely to have a negative impact on human health. Таяние вечной мерзлоты, береговая эрозия и другие изменения, связанные с климатом, которые неблагоприятно воздействуют на качество питьевой воды, ограничивают эффективную поставку или причиняют прямой ущерб объектам обслуживания, вероятно, могут стать причиной неблагоприятных воздействий на здоровье человека.
The changes approved by the UNDP/UNFPA Executive Board during its September 2008 session will enable UNDP and UNFPA to engage in direct budget support, thus responding to the call to support the development of national capacity for various modalities of development financing. Изменения, одобренные Исполнительным советом ПРООН/ЮНФПА на его сессии в сентябре 2008 года, позволят ПРООН и ЮНФПА заниматься прямой бюджетной поддержкой, тем самым откликаясь на призыв о поддержке развития национального потенциала в связи с различными формами финансирования развития.