Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Direct - Прямой"

Примеры: Direct - Прямой
Throughout this period, the Government maintained total and direct control over all aspects of economic, social and intellectual life. В этот период правительство осуществляло тотальный и прямой контроль над всеми аспектами экономической, социальной и интеллектуальной жизни.
No provision of this act expressly prohibits direct or indirect discrimination or stipulates any protection against it. Ни одно из положений этого закона не содержит четко указанного запрещения прямой или косвенной дискриминации и не предусматривает какой-либо защиты от нее.
Authorities can decide to accept additional other means of delivery, for example a direct connection between the systems. Администрации могут согласиться с использованием других дополнительных средств передачи сообщения, например на основе прямой связи между системами.
The potential effects from a direct remelt facility, such as a foundry or mill, are intermediate. Возможные последствия работы объектов по прямой переплавке, таких, как литейные цеха или заводы, являются средними по масштабам.
Donor countries have increased their direct bilateral aid and their multilateral aid for HIV/AIDS. Страны-доноры увеличили объем предоставляемой прямой двусторонней и многосторонней помощи в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Information is required describing the direct exposure to the chemical and the adverse effects resulting from that exposure. Необходимо дать информацию, которая описывает прямой контакт с химическим веществом и отрицательные последствия такого контакта.
This includes business interests, consultations, illegal arms procurement and any other form of direct or indirect assistance. Это включает деловые интересы, консультации, незаконные закупки оружия и любые другие формы прямой или косвенной помощи.
We have augmented that support with direct bilateral assistance to some of the affected countries and by teaming up with other donors. Мы подкрепляем эту поддержку предоставлением прямой двусторонней помощи некоторым пострадавшим странам и координируем наши действия с другими донорами.
There was no continuation of the direct dialogue between Pristina and Belgrade, owing to the latter's reluctance to restart the process after March. Прямой диалог между Приштиной и Белградом по-прежнему не проводился в связи с нежеланием Белграда вновь начинать этот процесс после мартовских событий.
The couriers deliver the cash using international flights, but remittance is made via another intermediary so as to avoid a direct route. Курьеры доставляют наличность самолетами международных рейсов, однако переводы осуществляются через посредников, чтобы исключить прямой выход на Тейлора.
But in the vast majority of the cases, no direct link between the missing person and the Chechen combatants was reported. Однако в подавляющем большинстве случаев не поступало сообщений о наличии прямой связи между пропавшими без вести лицами и чеченскими комбатантами.
The most direct avenue to the international arena is through a diplomatic career. Самый прямой путь для выхода на международную арену лежит через дипломатическую карьеру.
Such stigmatization perpetuates structural inequalities and engenders differences in treatment that amount to direct or indirect discrimination. Подобная стигматизация закрепляет структурное неравенство и порождает различия в обращении, которые проявляются в виде прямой или косвенной дискриминации.
While these measures may not result in direct budgetary savings, they should enhance efficiency and effectiveness. Хотя эти меры, возможно, не приведут к прямой экономии бюджетных средств, они должны повысить результативность и эффективность деятельности.
It attempts to withdraw 75 children from work, providing them direct services such as education, health and other social services. Программа направлена на то, чтобы помочь 75 детям бросить работу, обеспечив им прямой доступ к таким социальным службам, как образование, медицинское обслуживание и т.д.
However, increasingly the sisters have become involved in HIV/AIDS prevention and direct care of persons living with AIDS. Вместе с тем сестры все активнее занимаются вопросами профилактики ВИЧ/СПИДа и оказания прямой помощи лицам, инфицированным СПИДом.
Consequently, there is a direct link between the mission of the United Nations and our daily activities. Речь идет в данном случае о прямой связи между миссией Организации Объединенных Наций и нашей повседневной деятельностью.
The Chancellor of Justice has rarely received any applications concerning direct racial discrimination. Канцлер юстиции редко получает какие-либо заявления, касающиеся прямой расовой дискриминации.
The network provided migrant communities with a direct means of communicating with the Federal Government and receiving information, support and advice. Эти представительства обеспечивают общины мигрантов средствами для прямой связи с Федеральным правительством и для получения информации, поддержки и консультаций.
It does not involve direct economic exploitation and the people concerned are entitled to own property, although not land. Речь идет не о прямой экономической эксплуатации, и соответствующие лица имеют право на частную собственность, кроме земли.
Relations between master and slave are based on direct exploitation of the latter by the former. Отношения между хозяином и рабом основаны на прямой эксплуатации первым второго.
Policies of segregation, direct and indirect, for example separate schools and housing areas. Политика прямой и косвенной сегрегации, например создание отдельных школ и районов проживания.
The Office has also helped Member States to implement international standards to combat money-laundering and terrorist financing through direct technical assistance. Управление также помогает государствам-членам в осуществлении деятельности по соблюдению международных стандартов борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма на основе прямой технической помощи.
OHCHR-Nepal is investigating reports that some groups have the direct or indirect support of the security forces. Отделение УВКПЧ в Непале проводит расследования в связи с сообщениями, согласно которым некоторые группы пользуются прямой или косвенной поддержкой сил безопасности.
Offices away from Headquarters and peacekeeping missions that have websites were invited to establish direct links to this site. Подразделениям за пределами Центральных учреждений и миссиям по поддержанию мира, у которых есть свои веб-сайты, было предложено установить прямой выход на этот сайт.