Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Direct - Прямой"

Примеры: Direct - Прямой
IMF has also assisted development efforts in Africa through direct financial support and debt relief. МВФ оказывает также помощь в осуществлении усилий в области развития в Африке на основе предоставления прямой финансовой поддержки и смягчения бремени задолженности.
States parties should consequently ensure that their legislation does not impair the enjoyment of these rights through direct or indirect discrimination. Государствам-участникам следует соответственно обеспечить, чтобы их законодательство не препятствовало осуществлению этих прав в результате прямой или косвенной дискриминации.
It also includes a smartphone interactive code that permits direct access to additional Web resources. Она также включает интерактивный код для смартфонов, который обеспечивает прямой доступ к дополнительным Интернет-ресурсам.
The direct link between poverty reduction and access to energy and new technologies must be addressed as a matter of priority. К обеспечению прямой связи между сокращением масштабов нищеты и доступом к энергии и новым технологиям следует подойти как к приоритетной задаче.
UNCTAD also engages in direct dialogue with the private sector. ЮНКТАД также поддерживает прямой диалог с частным сектором.
PentaBDE would present low potential for risk as a result of direct toxicity to pelagic organisms due to their very low water solubility. Пента-БДЭ представляет низкий потенциальный риск вследствие прямой токсичности для пелагических организмов из-за крайне низкой растворимости в воде.
A key innovative principle of the Fund is direct access for developing countries. Важнейшим новым принципом в работе Фонда является прямой доступ для развивающихся стран.
An analysis of those documents indicates that the Ivorian companies imported the vehicles with the direct purpose of supplying FDS-CI. Анализ этих документов указывает на то, что ивуарийские компании импортировали автомашины с прямой целью их поставки СОБ-КИ.
A protocol between the Ministries of Education and Health was signed to guarantee direct support to schools. Между министерствами образования и здравоохранения был подписан протокол об оказании прямой помощи школам.
The new Act contains definitions of direct and indirect discrimination which were previously only to be found in regulations. Новый закон содержит определения прямой или косвенной дискриминации, которые ранее содержались лишь в подзаконных актах.
Authorities often operate through partnerships with the private sector, outsourcing or providing direct access to consumers. Органы власти нередко взаимодействуют с частным сектором, передавая эти услуги на внешний подряд или предоставляя прямой доступ пользователям.
In this case more traditional media such as radio, television, newspapers or even storytelling or direct dialogue may be more appropriate. В этом случае, возможно, целесообразнее использовать более традиционные средства информации, такие как радио, телевидение, газеты и даже рассказы или прямой диалог.
In contrast, storytelling or direct dialogue approaches can be an effective way to bring the Convention to life. Напротив, такие методы, как рассказы или прямой диалог, могут оказаться эффективным способом практической реализации Конвенции.
All countries stated that everyone has the right to equal legal protection, without discrimination, direct or indirect. Все страны заявили, что каждый имеет право на равную судебную защиту, без дискриминации, прямой или косвенной.
This is particularly true for those instances where the bank finances the trade and has no direct form of financial security. Это особенно верно в тех случаях, когда банк финансирует торговлю и не располагает какой-либо прямой формой финансового обеспечения.
In a number of countries, this gives direct access to the national market. В ряде стран это дает прямой доступ к национальному рынку.
The most direct manner to do so would be for developed countries to meet their commitments of official development assistance. Наиболее прямой путь к этому состоит в том, чтобы развитые страны выполнили свои обязательства в контексте предоставления официальной помощи в целях развития.
Adverse effects of climate change on human rights could be direct, but were often indirect and gradual. Негативные последствия изменения климата для прав человека могут носить прямой характер, но чаще всего они проявляются опосредованно и постепенно.
This significantly reduces travel time across the region and allows for a more direct route for travellers to Nicosia. Благодаря этому намного сократилось время на поездки в этой области и возник более прямой маршрут для проезда в Никосию.
Governments should take special measures to address disparities with regard to the participation of minorities in economic life, including the effects of direct and indirect discrimination. Правительствам следует принимать специальные меры для устранения диспропорций в плане представленности меньшинств в экономической жизни, включая последствия прямой и опосредованной дискриминации.
It recommended that Hungary take measures to ensure the direct applicability of all Covenant rights into domestic courts. Он рекомендовал Венгрии принять меры для обеспечения прямой применимости всех прав, предусмотренных в Пакте, в национальных судах.
JS6 furthermore indicated that the food provided through direct assistance was often inadequate and could be harmful to the sustainability and availability of local food for purchase. В СП 6 далее указывалось, что продовольствие, поставляемое в рамках прямой помощи, нередко является неадекватным и может нанести вред устойчивости и наличию местных продовольственных товаров для закупки.
Protection of disabled persons against direct and indirect discrimination, harassment and instruction to discriminate is provided by the Law on Equal Opportunities. Защиту инвалидов от прямой и косвенной дискриминации (в том числе по указанию третьих лиц) и различного рода притеснений обеспечивает Закон о равных возможностях.
Costa Rica believed in the self-determination of peoples and the direct link between sovereignty and democracy. Коста-Рика верит в принцип самоопределения народов и наличие прямой связи между суверенитетом и демократией.
Delegations rejected having a direct reference to article 4 of the Convention in this section. Делегации выступили против включения в преамбулу прямой ссылки на статью 4 Конвенции.