Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Direct - Прямой"

Примеры: Direct - Прямой
All insured persons are entitled to direct free medical care. Все застрахованные лица имеют право на получение прямой бесплатной медицинской помощи.
A system of loans made on trust offers students a form of non-negotiable direct assistance. Система льготных кредитов является одной из форм прямой и значительной материальной помощи студентам.
However, apparently as a result of a misunderstanding, the secretariat had sent the Mission a direct request for a report. Однако в результате явного непонимания секретариат направил представительству прямой запрос на представление доклада.
Most Special Committee member survey respondents are satisfied with the direct support the Decolonization Unit provides, and say its substantive advice is excellent or good. Большинство респондентов в рамках обследования членов Специального комитета удовлетворены той прямой поддержкой, которую оказывает Группа по деколонизации, и говорят, что обеспечиваемое ею консультирование по вопросам существа является прекрасным или хорошим.
To that end, Bolivia has been encouraging direct dialogue with the Republic of Chile. В этих целях Боливия поддерживает прямой диалог с Республикой Чили.
Our goal should be to devise strategies to direct globalization towards economic, social and environmental sustainability. Наша цель должна состоять в том, чтобы сориентировать стратегии прямой глобализации в направлении обеспечения устойчивости в социально-экономической и экологической областях.
No doubt the link between performance of the treaty obligation and breach of the peremptory norm would have to be clear and direct. Представляется несомненным, что связь между выполнением договорного обязательства и нарушением императивной нормы должна была бы быть ясной и прямой.
The practical importance of this right justifies a direct and specific reference in the Protocol. Практическое значение этого права оправдывает включение прямой и конкретной сноски в текст протокола.
It is an even less direct way to address the private, related-debt overhang. Это даже менее прямой путь к решению частного, связанного с долгом бремени.
The directive on free movement implies a new era of direct migration into West European welfare states. Директива о свободном перемещении приведёт к новой эре прямой миграции в страны Западной Европы.
Globalization provided direct access to the financial resources, technology and markets of the developed world. Глобализация открывает прямой доступ к финансовым ресурсам, технологиям и рынкам промышленно развитых стран.
Reliable and direct communications are crucial in the organization and conduct of the popular consultation. Решающее значение для организации и проведения всенародного опроса имеет наличие надежной и прямой связи.
Reliable and direct communications are crucial in the organization and conduct of the popular consultation. Наличие надежной и прямой связи играет решающее значение при организации проведении всенародного опроса.
In other instances, support is provided at the direct request of the Parliament concerned or the United Nations resident coordinator. В других случаях помощь оказывается в ответ на прямой запрос соответствующего парламента или Координатора-резидента Организации Объединенных Наций.
As a result, UNCTAD will make a more direct, practical and effective contribution to development at the country and regional levels. В результате ЮНКТАД будет вносить более прямой, практический и эффективный вклад в процесс развития на страновом и региональном уровнях.
Sometimes a particular case could represent both a direct and an indirect State interest. Иногда какое-либо конкретное дело может представлять собой как прямой, так и косвенный интерес для государства.
I welcome the emergence of an opposition within the Republika Srpska leadership and a direct challenge to the corrupt and deceitful regime in Pale. Я приветствую появление оппозиции в составе руководства Республики Сербской, которая бросает прямой вызов продажному и лживому режиму Пале.
The focus of WFP support to small-scale, short-term rehabilitation activities has intensified in the transition away from direct relief aid. Переходя от оказания прямой чрезвычайной помощи, МПП активизирует свою целенаправленную поддержку мелкомасштабных краткосрочных мероприятий по восстановлению.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) clearly differentiates between capacity-building and direct support projects. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) проводит четкое различие между созданием потенциала и проектами, направленными на оказание прямой поддержки.
At present, China is engaged in direct and friendly dialogue and practical consultations with countries concerned at the highest level. В настоящее время Китай ведет прямой и дружественный диалог и практические консультации с заинтересованными странами на высшем уровне.
This is a direct challenge and affront to the very concept of peace. Это прямой вызов и оскорбление самой концепции мира.
Any threat to democracy also poses a direct and indirect threat to the rights of the human person. Любая угроза демократии также является прямой и косвенной угрозой уважению прав каждого человека.
Under this programme, focus will be on accelerating the direct land transfer and non-land transfer programmes to farmer-beneficiaries. По этой программе основное внимание будет уделяться программам ускоренной прямой передачи земельной и неземельной собственности фермерам.
This approach emphasizes national capacity-building instead of direct assistance and takes into account effective follow-up at the national level by the participants. Этот подход строится в основном на создании национального потенциала, а не на оказании прямой помощи и предусматривает проведение участниками эффективных последующих мероприятий на национальном уровне.
Citizens enjoy direct personal access to the Amir and government officials, and there is widespread public discussion on important issues. Граждане имеют прямой доступ к эмиру и правительственным должностным лицам, и в стране проводятся широкие публичные дискуссии по важнейшим вопросам.