Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Direct - Прямой"

Примеры: Direct - Прямой
The signing of the basic agreement by the Controller of the United Nations, opening the opportunity for the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs to have direct access to funds from the Peacebuilding Fund; подписание Контролером Организации Объединенных Наций базового соглашения, позволяющего Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту по политическим вопросам иметь прямой доступ к средствам Фонда миростроительства;
The main reason for the variance is that the mission had to shift resources from route clearance and verification to provide direct support of UNISFA military operations, which were curtailed as a result of the August 2011 accident when 4 UNISFA peacekeepers were killed and 7 others injured Разница объясняется в основном тем, что миссии пришлось перебросить ресурсы с расчистки и проверки маршрутов на обеспечение прямой поддержки военных операций ЮНИСФА, которые были приостановлены после случившегося в августе 2011 года инцидента, в результате которого 4 миротворца ЮНИСФА погибли и еще 7 человек получили ранения
Calls upon States to exercise vigilance over the direct or indirect supply, sale or transfer to Somalia of items not subject to the measures imposed in paragraph 5 of resolution 733 (1992) and further elaborated by paragraphs 1 and 2 of resolution 1425 (2002); призывает государства проявлять бдительность в отношении прямой или опосредованной поставки, продажи или передачи Сомали предметов, на которые не распространяются меры, введенные в пункте 5 резолюции 733 (1992) и получившие дальнейшее развитие в пунктах 1 и 2 резолюции 1425 (2002);
The principles of this framework Law point on the definition of discrimination, that is, the definition of direct and indirect discrimination and incitement to discrimination, as its special form (article 3 of the Law on Prohibition of Discrimination): Принципы этого рамочного Закона составляют основу для определения дискриминации, т.е. определения прямой или косвенной дискриминации и подстрекательства к дискриминации как ее особой формы (статья 3 Закона о запрещении дискриминации):
The victim is released: he has two means of bringing proceedings against the perpetrator of the offence, namely, a direct summons (arts. 366-370,393, 394 and 419), or a complaint submitted with a claim for criminal indemnification (arts. 333-337). потерпевший остается на свободе: для того чтобы возбудить преследование виновного в противоправном деянии; в его распоряжении имеется два средства: либо прямой вызов в суд (статьи 366-370,393, 394 и 419), либо подача жалобы с предъявлением гражданского иска (статьи 333-337);
Affirms the importance of the ongoing processes of UN reform and stresses that the Member States have a direct and vital interest in determining the outcome of UN reform. подтверждает важное значение текущих процессов реформы Организации Объединенных Наций и подчеркивает прямой и насущный интерес государств-членов в определении результата реформы Организации Объединенных Наций;
"Nothing is shown of any practice of States as to the acknowledgement or acceptance of direct liability for any States by reason of the absence of an exclusion clause." «Не показано наличие какой бы то ни было практики государств в отношении признания или принятия прямой ответственности для каких бы то ни было государств на основании отсутствия исключающей оговорки».
Furthermore, since the definition seemed to focus solely on direct discrimination, had a wider definition of discrimination been developed by the judiciary to also take indirect forms of discrimination into account? Наряду с этим, поскольку, по-видимому, определение касается исключительно прямой дискриминации, было ли в судебной системе разработано более широкое определение дискриминации, которое включало бы также ее косвенные формы?
Requests the Secretary-General to ensure that the Office of Internal Oversight Services has procedures in place that provide for direct confidential access of staff members to the Office and for protection against repercussions, for the purposes of suggesting improvements for programme delivery and reporting perceived cases of misconduct; просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы в Управлении служб внутреннего надзора действовали процедуры, предусматривающие прямой конфиденциальный доступ сотрудников к Управлению и их защиту от преследований, с тем чтобы они могли делать предложения по улучшению осуществления программ и сообщать о предполагаемых случаях неправильного поведения;
Reiterating its deep concern over the destabilization by South Africa of the front-line and neighbouring States, whether through direct aggression, sponsorship of surrogates, economic subversion or other means, the forms and consequences of which stand well documented in United Nations and other publications, вновь выражая глубокую озабоченность по поводу дестабилизации Южной Африкой "прифронтовых" и соседних государств - будь то путем прямой агрессии, поддержки своих ставленников, экономических диверсий или других средств - формы и последствия которой документально зафиксированы в изданиях Организации Объединенных Наций и в других публикациях,
The indirect substitute approach also relies on a substitute good but if the latter is not exchanged in markets its value is inferred in terms of a change in economic output (in other words, using the direct substitute approach combined with the production function approach) При использовании метода непрямого замещения также предполагается замена одних товаров другими, однако, если товар-заменитель не обменивается на рынках, его ценность определяется с точки зрения изменения экономических факторов (другими словами, применяется метод прямой замены в сочетании с подходом, основан-ным на производственной функции)
Calls upon the Secretary-General to ensure full and direct access of the representatives of the Member States to the briefings organized at Headquarters by the Office of the Spokesman for the Secretary-General and to ensure wider dissemination of the outcome of such briefings; призывает Генерального секретаря обеспечить полный и прямой доступ представителей государств-членов на брифинги, организуемые в Центральных учреждениях канцелярией пресс-секретаря Генерального секретаря, и более широкое распространение материалов таких брифингов;
This right covers participation in direct democracy as well as in elections to all representative bodies and is linked to articles 2 and 18 of the Constitution and articles 1 and 3 of the Charter: Данное право охватывает участие в прямой демократии, а также в выборах во все представительные органы и связано со статьями 2 и 18 Конституции и статьями 1 и 3 Хартии:
Organization that conducts the space nuclear power source mission: the legal entity that has the direct control and oversight of a space nuclear power source mission Организация, осуществляющая полет с использованием космического ядерного источника энергии - юридическое лицо, осуществляющее прямой контроль и надзор над полетом с использованием ядерного источника энергии.
depends on application settings, e.g. safety contour, depends on other features, e.g. top marks and their structure, is too complex to be defined in a direct look-up table entry. зависит от настройки прикладных программ, например от контуров безопасности зависит от других характеристик, например от топовых фигур и их конструкции слишком сложно для определения в случае прямой записи в просмотровой таблице
(b) Provides management oversight and leadership to UNEP in its implementation of activities to protect the world's environment, including direct oversight of the major elements of the Environment Programme; Ь) осуществляет управленческий надзор и руководство ЮНЕП в контексте осуществления Программой мероприятий по охране мировой окружающей среды, в том числе прямой надзор за основными элементами Программы по окружающей среде;
(e) The entrepreneurship skills for exports and competitiveness at the enterprise level increased as a result of fostering the product-network approach, which is the backbone of ITC direct support for enterprise competitiveness. ё) Навыки предпринимательской деятельности для развития экспорта и повышения конкурентоспособности на уровне предприятий повысились в результате поощрения применения подхода «продукция-сеть», который лежит в основе прямой помощи ЦМТ в деле повышения конкурентоспособности предприятий.
(a) All Member States shall prevent the direct or indirect supply, sale or transfer to the DPRK, through their territories or by their nationals, or using their flag vessels or aircraft, and whether or not originating in their territories, of: а) все государства-члены примут меры для предотвращения прямой или косвенной поставки, продажи или передачи Корейской Народно-Демократической Республике - со своей территории, или своими гражданами, или с использованием морских или воздушных судов под их флагом - независимо от страны происхождения:
Assistance in the training of justice sector officials, including the provision of support to national authorities for training and support of national counterparts in the development of training institutions and provision of direct training, for example: Оказание помощи в подготовке работников системы правосудия, включая оказание национальным органам власти поддержки в области подготовки, а национальным партнерам - в укреплении потенциала учебных учреждений и организации прямой подготовки, например:
The Commission did not establish the existence of direct or indirect discrimination in the meaning of Article 4 of the Law, nor any infringement of Article 12, paragraph 1, of the Law; Комиссия не установила факта наличия прямой или косвенной дискриминации по смыслу статьи 4 Закона или какого-либо нарушения пункта 1 статьи 12 Закона;
To undertake relevant political and international legal measures, in order to stop provocative actions of the Russian Federation and to create a timely and effective mechanism for halting the direct military aggression of the Russian Federation against Georgia. принять соответствующие политические и международно-правовые меры, чтобы положить конец провокационным действиям Российской Федерации, и создать своевременный и эффективный механизм для прекращения прямой военной агрессии Российской Федерации против Грузии.
The convict has a right to be visited by their spouse, children, adopted children, parents, adoptive parents and other direct relatives and, in the lateral line, relatives to the fourth degree: Осужденный (осужденная) имеет право на свидания со своими супругой (супругом), детьми, приемными детьми, родителями, приемными родителями и другими родственниками по прямой и побочной линиям вплоть до четвертой степени родства:
The higher level of purchase orders stemmed from the increased level of direct coordination of the procurement service with self-accounting units and as a result of training on the acquisition process and technical evaluation and requisitioners' increased focus on the fulfilment of acquisition plans Превышение показателя заказов на закупку было достигнуто благодаря улучшению прямой координации службы закупок с хозрасчетными службами, а также благодаря проведению учебной подготовки по вопросам процесса закупок и технической оценки и в результате того, что заказчики стали уделять больше внимания выполнению планов закупок
(c) Content or form of the speech, including form, style, nature of the arguments deployed in the speech, magnitude or intensity of the speech, background of the inciter and the degree to which the speech is provocative or direct. с) содержание и форма выступления, включая форму, стиль, характер приведенных в выступлении аргументов, значимость или глубину выступления, прежнюю деятельность подстрекателя и ту степень, в которой речь является провокационной или прямой.
To estimate gross fixed capital formation - price indices for capital investment (including for construction and assembly work, machinery and equipment, other capital operations and expenditure); estimates for livestock were made by means of direct valuation of livestock in prices of the base year; для оценки валового накопления основного капитала - индексы цен на капитальные вложения (в том числе на строительно-монтажные работы, машины и оборудование, прочие капитальные работы и затраты); переоценка стоимости животных осуществлялась прямой оценкой поголовья в ценах базисного года: