About 80 per cent of the Dutch households have direct access to Internet. |
Прямой доступ к нему имеют около 80% нидерландских домохозяйств. |
This paper is to provide UNDP country offices with policy and procedural guidance on UNDP engagement in a direct budget support and pooled fund environment. |
Цель настоящего документа состоит в том, чтобы предоставить страновым отделениям ПРООН указания директивного и процедурного характера относительно участия ПРООН в прямой бюджетной поддержке и объединенных фондах. |
It is important to distinguish sector-wide approaches from direct budget support. |
Необходимо отличать общесекторальные подходы от прямой бюджетной поддержки. |
UNDP therefore deems the proposed amendments to be necessary before it engages in direct budget support and pooled funds. |
В этой связи ПРООН считает, что до того, как она приступит к участию в прямой бюджетной поддержке и объединенных фондах, необходимо внести предлагаемые поправки. |
4.2 The State party submits that the author's son had a direct criminal intent to deprive Mr. Dzhamalov of his life. |
4.2 Государство-участник утверждает, что сын автора имел прямой преступный умысел на лишение жизни г-на Джамалова. |
Homes, schools, medical facilities and United Nations buildings took direct hits. |
Под прямой удар попали дома, школы, медицинские центры и здания Организации Объединенных Наций. |
It was thus crucial to strengthen the direct link between disarmament and development. |
Вследствие этого важное значение приобретает укрепление прямой связи между разоружением и развитием. |
Without the treaty basis, direct communication between the judicial organs is not possible. |
В отсутствие такого договора прямой диалог между судебными органами невозможен. |
The first set of challenges involves instances of direct discrimination and concrete racial bias, which is more pronounced with regard to law enforcement agencies. |
Первый комплекс таких проблем включает проявления прямой дискриминации и конкретных расовых предрассудков, что более всего характерно для правоохранительных учреждений. |
These benefits may be direct or indirect cost savings to the Organization or its stakeholders. |
Эти выгоды могут выражаться в виде прямой или косвенной экономии расходов Организации или ее заинтересованных партнеров. |
7.6.4.6. If the direct view is not adequate, ... an automatically-operated service door. |
7.6.4.6 Если прямой обзор является недостаточным, ...служебной двери, не являющейся автоматической. |
She noted that such tracking would be more difficult under direct budget support. |
Она отметила, что в рамках прямой бюджетной поддержки осуществить такое отслеживание было бы труднее. |
The Division's capacity in providing direct country assistance will be limited, however. |
Однако возможности Отдела по оказанию прямой помощи странам будут ограниченными. |
A number of States have been in direct communication with the Representative with respect to invitations to visit. |
При проработке вопросов, связанных с приглашениями посетить страну, ряд государств вступали в прямой контакт с Представителем. |
Accordingly, the only direct measure of success for them would be ratification of the Convention. |
Соответственно, единственный для них прямой путь к успеху - это ратификация Конвенции. |
The execution of country-level activities will be by appropriate national lead agency with direct support from the implementing and partner agencies. |
Мероприятия на уровне стран будут выполняться соответствующей национальной ведущей организацией при прямой поддержке со стороны исполняющих агентств и агентств-партнеров. |
There are direct phone lines to the Government and Parliament, local authorities and directors of hazardous establishments. |
Оборудованы линии прямой телефонной связи с правительством и парламентом, местными органами власти и руководителями опасных производств. |
The centre has direct access to the validated raw data and will receive regularly updated copies of the database. |
Центр имеет прямой доступ к проверенным необработанным данным и на регулярной основе будет получать обновленные варианты базы данных. |
Hence, governments were obliged to directly intervene in those industries either through regulation or direct state ownership. |
В этой связи правительства были вынуждены непосредственно вмешиваться в эти отрасли либо путем их регулирования, либо установления прямой государственной собственности. |
Neither a direct link between the inciting and the incited person nor a particular intensity is required. |
При этом не требуется наличия ни прямой связи между подстрекателем и подстрекаемым, ни особой активности. |
Diamonds are not to be purchased by direct cash payments. |
При покупке алмазов прямой расчет наличными деньгами запрещен. |
Some non-governmental organizations have intimated that there is a direct link between the hijackings and the local authorities. |
Некоторые сотрудники НПО конфиденциально сообщили о наличии прямой связи между похитителями и местными властями. |
We must exploit to the full this direct dialogue with the Member States' administrations. |
Мы должны использовать в полной мере этот прямой диалог с органами власти государств-членов. |
The GEF Council has made continued direct access contingent on the GEF Agencies complying with its newly adopted set of fiduciary standards. |
Совет ГЭФ поставил дальнейший прямой доступ к средствам в зависимость от соблюдения учреждениями ГЭФ вновь принятого им набора фидуциарных стандартов. |
In order to ensure greater ownership of the peacebuilding and development process, international support should be provided through direct budget support or via sector-wide multi-donor funding mechanisms. |
Для того чтобы повысить меру национальной ответственности за миростроительство и процесс развития, международную помощь следует оказывать в виде прямой бюджетной поддержки или через посредство общеотраслевых механизмов финансирования с участием многочисленных доноров. |