| Different views were also expressed concerning the direct applicability of the law of armed conflict to individuals in contrast to States. | Выражались также различные мнения в отношении прямой применимости законов вооруженного конфликта к отдельным лицам в отличие от государств. |
| It consists of a direct transfer of funds, grants, concessional loans and in-kind assistance. | Она состоит из прямой передачи средств, выделения субсидий, льготных кредитов и помощи натурой. |
| This Memorandum clarifies several frequently asked questions concerning origin, certification and direct shipment. | В этом Меморандуме разъясняются некоторые часто задаваемые вопросы, касающиеся происхождения, сертификации и прямой отгрузки. |
| There is a legal right to direct access to a lawyer immediately after detention in a police station. | Закреплено законное право подозреваемого на прямой доступ к адвокату сразу после задержания в отделении милиции. |
| The direct and indirect war damage is extremely high, reflecting heavy fighting in Vukovar and the surrounding communities. | Огромный прямой и косвенный ущерб, нанесенный войной, является результатом ожесточенных боев в Вуковаре и близлежащих районах. |
| A joint technical working group was formed to study harmonization of direct relief assistance programmes and provide recommendations by July 1995. | Была образована совместная техническая рабочая группа с целью изучить вопрос о согласовании программ прямой чрезвычайной помощи и представить рекомендации к июлю 1995 года. |
| Like the provision on sugar imports, this provision of the Helms/Burton bill is a direct challenge to the sovereignty of third countries. | Подобно положению, касающемуся импорта сахара, данное положение законопроекта Хелмса-Бёртона являет собой прямой вызов суверенитету третьих стран. |
| We hope that in due course there will be direct dialogue between the two Koreas, leading to their reconciliation and eventual reunification. | Мы надеемся, что в свое время начнется прямой диалог между двумя Кореями, который приведет к их примирению и окончательному объединению. |
| The establishment of direct links with the Islanders is central to our policy on this matter. | Установление прямой связи с жителями островов является основным аспектом нашей политики по этому вопросу. |
| My delegation would note, however, that as a general rule developing countries have a preference for multilateral assistance over direct bilateral assistance. | Наша делегация отмечает, однако, что, как правило, развивающиеся страны предпочитают многостороннюю помощь прямой двусторонней помощи. |
| Integrated international production may thus be associated with an overall decline in direct employment, but an increase in employment indirectly generated among subcontractors and external suppliers. | Поэтому интегрированное международное производство может быть связано не только с общим сокращением показателя прямой занятости, но и с увеличением числа рабочих мест, косвенно создаваемых в компаниях субподрядчиков и внешних поставщиков. |
| Regulation through the offer and administration of incentives may be an effective substitute for direct controls over FDI. | Регулирование через предложение и использование стимулов может эффективно заменять прямой контроль над ПИИ. |
| During those years, all resources may not be available for direct assistance to countries. | В течение этих лет, возможно, будут задействованы не все источники оказания прямой помощи странам. |
| Armenia congratulates the main parties to the conflict for their commitment to maintain the cease-fire and to engage in direct dialogue. | Армения приветствует основные стороны в конфликте за их приверженность сохранить режим прекращения огня и начать прямой диалог. |
| The Namibia Fund has demonstrated its capacity to render direct assistance to individual Namibians cost-effectively. | Фонд для Намибии продемонстрировал свою способность оказания прямой помощи отдельным намибийским гражданам, причем с незначительными затратами. |
| Multidisciplinary advisory teams will have as their objective the provision of direct, rapid and flexible technical support to activities implemented by ILO's constituents. | Многодисциплинарные консультативные группы будут преследовать цель оказания прямой, оперативной и гибкой технической поддержки мероприятиям, осуществляемым членами МОТ. |
| These fluctuations suggest that there is no direct relation in a particular year between bilaterally funded management services projects and voluntary contributions to UNDP. | Эти колебания дают основание полагать, что в конкретный год между финансируемыми на двусторонней основе проектами по предоставлению управленческих услуг и добровольными взносами ПРООН прямой связи не существует. |
| In these companies research of direct interest to industry can be carried out in cooperation with university institutions. | В рамках этих компаний исследования, представляющие прямой интерес для промышленных предприятий, могут проводиться в сотрудничестве с университетами. |
| It's so direct, and frank and... simplified and distorted. | Прямой и искренний. Упрощенный и искаженный. |
| The direct way to get to Toufik is by recruiting his brother. | Прямой путь, чтобы добраться до Туфика - через вербовку его брата. |
| It just seems it would be a more direct approach. | Это больше похоже на прямой подход. |
| Agent Costas, I am the Deputy Chief of Staff and I am issuing you a direct order. | Агент КОстас, я заместитель начальника штаба и я отдаю прямой приказ. |
| The area is beautiful and has direct access to the best hospitals. | Местность красивая и имеет прямой доступ к лучшим больницам. |
| There's one tonight at 8.38, but it's not direct. | Есть один в 8.38 сегодня вечером, но это не прямой. |
| We are recommending direct engagement with individual congressmen. | Мы рекомендуем прямой контакт с избранными конгрессменами. |