| The justification for direct discrimination against women by reference to culture or religion - which, according to information provided to the Special Rapporteur, continues - should be eliminated. | Необходимо искоренить любые оправдания прямой дискриминации в отношении женщин по культурным или религиозным мотивам, которые, согласно представленной Специальным докладчиком информации, продолжают иметь место. |
| However, the Committee remains concerned that there is no clear definition of direct and indirect discrimination in the legislation of the State party (art. 1). | Однако Комитет по-прежнему беспокоит то, что в законодательстве государства-участника отсутствует четкое определение прямой и косвенной дискриминации (статья 1). |
| The current travel policy provides that the normal route for all official travel shall be the most direct and economical route. | Нынешняя политика в отношении поездок предусматривает, что обычным маршрутом для всех официальных поездок должен являться самый прямой и экономичный маршрут. |
| Difficult access to migrants and the absence of secure transit facilities in the west and south of the country remain the greatest challenges to direct assistance. | Самыми серьезными препятствиями для оказания прямой помощи являются затрудненный доступ к мигрантам и ненадежность транзитной инфраструктуры в западных и южных районах страны. |
| The assessment of economic damage has only considered direct damage, as all the losses inflicted on nature and human health cannot be quantified. | В проведенной оценке экономического ущерба учтен только прямой ущерб, в то же время невозможно точно оценить весь урон, нанесенный природе и здоровью людей. |
| Other members expressed the view that there was no direct connection between the base period and paragraph 7 of the resolution. | Другие члены выразили мнение о том, что никакой прямой связи между базисным периодом и пунктом 7 резолюции не существует. |
| Channel Research found no serious abuses associated with the extraction, transport and trade of minerals or any direct or indirect provision of support to armed groups. | Компания «Чэннел рисерч» не обнаружила серьезных нарушений, связанных с добычей и транспортировкой минеральных ресурсов и торговлей ими, а также свидетельств какой-либо прямой или косвенной поддержки вооруженных групп. |
| Experience has shown that this will always require a proactive approach that includes direct outreach to at-risk communities. | Как показывает опыт, для этого потребуется всегда придерживаться активного подхода, включая прямой охват сообществ, принадлежащих к группам риска. |
| The Polish Government and other institutions provided information and raised awareness on waste originating from chemical munitions dumped at sea by direct actions and support to international projects and activities. | Правительство и другие учреждения Польши предоставляют информацию и повышают осведомленность о веществах, выделяющихся из затопленных в море химических боеприпасов, путем прямой поддержки международных проектов и мероприятий. |
| Observers stress that democratic institutions must be more than mere formalities and note the absence of the mechanisms of direct democracy, including referendums on major issues including budget priorities. | Наблюдатели подчеркивают, что демократические институты должны представлять собой нечто большее, нежели просто формальности, и обращают внимание на отсутствие механизмов прямой демократии, в том числе референдумов по важнейшим вопросам, включая бюджетные приоритеты. |
| Those that provide direct support to the UNEP programme of work; | а) целевые фонды для оказания прямой поддержки программе работы ЮНЕП; |
| In addition to direct technical assistance, UNODC disseminated its core tools and publications to national and international practitioners and through its field office network in over 50 countries. | Наряду с оказанием прямой технической помощи УНП ООН распространяло свои основные пособия и публикации среди национальных и международных специалистов-практиков, а также через свою сеть отделений на местах в более чем 50 странах. |
| The new database allows for direct access to and comparison of data on conventional arms exports and imports submitted by Member States since the Register began operation. | Эта новая база данных обеспечивает прямой доступ к данным об экспорте и импорте обычных вооружений, представленным государствами-членами с момента создания Регистра, а также возможности для сопоставления таких данных. |
| The Group found during that reporting period, that there was no evidence of direct Eritrean support to Al-Shabaab. | Группа установила, что в течение отчетного периода не было получено данных об оказании Эритрее прямой поддержки движению «Аш-Шабааб». |
| The Monitoring Group has found no evidence to support allegations of direct Eritrean support to Al-Shabaab during the course of its present mandate. | В ходе выполнения ее нынешнего мандата Группа контроля не обнаружила доказательств, подтверждающих заявления о якобы оказываемой Эритреей прямой поддержке группировке «Аш-Шабааб». |
| In order to prevent any possible breakout of inter-communal violence, UNISFA continued to engage with local community leaders and to urge them to establish direct inter-community dialogue. | С тем чтобы предотвратить любые возможные вспышки насилия между общинами, ЮНИСФА продолжала осуществлять контакты с лидерами местных общин и настоятельно призывала их вести прямой межобщинный диалог. |
| The Government further pledged to commit to the decentralization process by reviewing the Local Government Act, 2004 and providing direct financial assistance to local councils. | Правительство дало дополнительные обязательства в отношении приверженности процессу децентрализации на основе пересмотра закона о местных органах власти 2004 года и оказания прямой финансовой помощи местным советам. |
| The day-long meetings followed the agenda of the main session of the Commission on the Status of Women so as to provide a direct contribution from the parliamentary community. | Продолжавшиеся весь день совещания следовали повестке дня основной сессии Комиссии по положению женщин, с тем чтобы обеспечить прямой вклад парламентского сообщества. |
| The direct contribution of tourism to the Territory's GDP in 2012 was $275.8 million - about 30 per cent of the total. | В 2012 году прямой вклад туризма в ВВП территории составил 275,8 млн. долл. США, или около 30 процентов его совокупного объема. |
| During that time, there was intermittent and direct light and medium weapons fire towards the Ra's al-Naqurah position and the surrounding area. | В это время из оружия малого и среднего калибра велся прерывистый огонь и стрельба прямой наводкой в направлении позиции в Рас-эн-Накуре и по прилегающим районам. |
| Acts of intolerance and discrimination in the workplace can occur in open or more concealed forms, as well as in direct or indirect forms. | Нетерпимость и дискриминация на рабочем месте могут проявляться в открытой или более скрытой формах, а также в прямой или косвенной форме. |
| He reiterated the call by the Secretary-General for all concerned to exercise maximum restraint, strictly adhere to the Charter of the United Nations and engage in direct dialogue. | Он повторил призыв Генерального секретаря ко всем соответствующим сторонам проявлять максимальную сдержанность, строго придерживаться Устава Организации Объединенных Наций и вести прямой диалог. |
| This is yet another manifestation of Armenia's aggression, its direct involvement in the occupation of the territories and continued use of force against the Republic of Azerbaijan. | Это является еще одним проявлением агрессии со стороны Армении, ее прямой причастности к оккупации этих территорий и продолжения применения силы против Азербайджанской Республики. |
| Most direct route (previous policy): | Самый прямой маршрут (прежняя политика): |
| As of April 2014, the Taliban and associated groups have been unsuccessful in taking new terrain, although the threat posed by Taliban fighters remains active and direct. | По состоянию на апрель 2014 года «Талибану» и ассоциированным с ним группировкам не удалось захватить новые территории, хотя угроза нападения боевиков «Талибана» остается явной и прямой. |