The justification for direct discrimination against women by reference to culture or religion - which, according to information provided to the Special Rapporteur, continues - should be eliminated. |
Необходимо искоренить любые оправдания прямой дискриминации в отношении женщин по культурным или религиозным мотивам, которые, согласно представленной Специальным докладчиком информации, продолжают иметь место. |
However, the Committee remains concerned that there is no clear definition of direct and indirect discrimination in the legislation of the State party (art. 1). |
Однако Комитет по-прежнему беспокоит то, что в законодательстве государства-участника отсутствует четкое определение прямой и косвенной дискриминации (статья 1). |
The current travel policy provides that the normal route for all official travel shall be the most direct and economical route. |
Нынешняя политика в отношении поездок предусматривает, что обычным маршрутом для всех официальных поездок должен являться самый прямой и экономичный маршрут. |
Difficult access to migrants and the absence of secure transit facilities in the west and south of the country remain the greatest challenges to direct assistance. |
Самыми серьезными препятствиями для оказания прямой помощи являются затрудненный доступ к мигрантам и ненадежность транзитной инфраструктуры в западных и южных районах страны. |
The assessment of economic damage has only considered direct damage, as all the losses inflicted on nature and human health cannot be quantified. |
В проведенной оценке экономического ущерба учтен только прямой ущерб, в то же время невозможно точно оценить весь урон, нанесенный природе и здоровью людей. |
Other members expressed the view that there was no direct connection between the base period and paragraph 7 of the resolution. |
Другие члены выразили мнение о том, что никакой прямой связи между базисным периодом и пунктом 7 резолюции не существует. |
Channel Research found no serious abuses associated with the extraction, transport and trade of minerals or any direct or indirect provision of support to armed groups. |
Компания «Чэннел рисерч» не обнаружила серьезных нарушений, связанных с добычей и транспортировкой минеральных ресурсов и торговлей ими, а также свидетельств какой-либо прямой или косвенной поддержки вооруженных групп. |
Experience has shown that this will always require a proactive approach that includes direct outreach to at-risk communities. |
Как показывает опыт, для этого потребуется всегда придерживаться активного подхода, включая прямой охват сообществ, принадлежащих к группам риска. |
The Polish Government and other institutions provided information and raised awareness on waste originating from chemical munitions dumped at sea by direct actions and support to international projects and activities. |
Правительство и другие учреждения Польши предоставляют информацию и повышают осведомленность о веществах, выделяющихся из затопленных в море химических боеприпасов, путем прямой поддержки международных проектов и мероприятий. |
Observers stress that democratic institutions must be more than mere formalities and note the absence of the mechanisms of direct democracy, including referendums on major issues including budget priorities. |
Наблюдатели подчеркивают, что демократические институты должны представлять собой нечто большее, нежели просто формальности, и обращают внимание на отсутствие механизмов прямой демократии, в том числе референдумов по важнейшим вопросам, включая бюджетные приоритеты. |
Those that provide direct support to the UNEP programme of work; |
а) целевые фонды для оказания прямой поддержки программе работы ЮНЕП; |
In addition to direct technical assistance, UNODC disseminated its core tools and publications to national and international practitioners and through its field office network in over 50 countries. |
Наряду с оказанием прямой технической помощи УНП ООН распространяло свои основные пособия и публикации среди национальных и международных специалистов-практиков, а также через свою сеть отделений на местах в более чем 50 странах. |
The new database allows for direct access to and comparison of data on conventional arms exports and imports submitted by Member States since the Register began operation. |
Эта новая база данных обеспечивает прямой доступ к данным об экспорте и импорте обычных вооружений, представленным государствами-членами с момента создания Регистра, а также возможности для сопоставления таких данных. |
The Group found during that reporting period, that there was no evidence of direct Eritrean support to Al-Shabaab. |
Группа установила, что в течение отчетного периода не было получено данных об оказании Эритрее прямой поддержки движению «Аш-Шабааб». |
The Monitoring Group has found no evidence to support allegations of direct Eritrean support to Al-Shabaab during the course of its present mandate. |
В ходе выполнения ее нынешнего мандата Группа контроля не обнаружила доказательств, подтверждающих заявления о якобы оказываемой Эритреей прямой поддержке группировке «Аш-Шабааб». |
In order to prevent any possible breakout of inter-communal violence, UNISFA continued to engage with local community leaders and to urge them to establish direct inter-community dialogue. |
С тем чтобы предотвратить любые возможные вспышки насилия между общинами, ЮНИСФА продолжала осуществлять контакты с лидерами местных общин и настоятельно призывала их вести прямой межобщинный диалог. |
The Government further pledged to commit to the decentralization process by reviewing the Local Government Act, 2004 and providing direct financial assistance to local councils. |
Правительство дало дополнительные обязательства в отношении приверженности процессу децентрализации на основе пересмотра закона о местных органах власти 2004 года и оказания прямой финансовой помощи местным советам. |
The day-long meetings followed the agenda of the main session of the Commission on the Status of Women so as to provide a direct contribution from the parliamentary community. |
Продолжавшиеся весь день совещания следовали повестке дня основной сессии Комиссии по положению женщин, с тем чтобы обеспечить прямой вклад парламентского сообщества. |
The direct contribution of tourism to the Territory's GDP in 2012 was $275.8 million - about 30 per cent of the total. |
В 2012 году прямой вклад туризма в ВВП территории составил 275,8 млн. долл. США, или около 30 процентов его совокупного объема. |
During that time, there was intermittent and direct light and medium weapons fire towards the Ra's al-Naqurah position and the surrounding area. |
В это время из оружия малого и среднего калибра велся прерывистый огонь и стрельба прямой наводкой в направлении позиции в Рас-эн-Накуре и по прилегающим районам. |
Acts of intolerance and discrimination in the workplace can occur in open or more concealed forms, as well as in direct or indirect forms. |
Нетерпимость и дискриминация на рабочем месте могут проявляться в открытой или более скрытой формах, а также в прямой или косвенной форме. |
He reiterated the call by the Secretary-General for all concerned to exercise maximum restraint, strictly adhere to the Charter of the United Nations and engage in direct dialogue. |
Он повторил призыв Генерального секретаря ко всем соответствующим сторонам проявлять максимальную сдержанность, строго придерживаться Устава Организации Объединенных Наций и вести прямой диалог. |
This is yet another manifestation of Armenia's aggression, its direct involvement in the occupation of the territories and continued use of force against the Republic of Azerbaijan. |
Это является еще одним проявлением агрессии со стороны Армении, ее прямой причастности к оккупации этих территорий и продолжения применения силы против Азербайджанской Республики. |
Most direct route (previous policy): |
Самый прямой маршрут (прежняя политика): |
As of April 2014, the Taliban and associated groups have been unsuccessful in taking new terrain, although the threat posed by Taliban fighters remains active and direct. |
По состоянию на апрель 2014 года «Талибану» и ассоциированным с ним группировкам не удалось захватить новые территории, хотя угроза нападения боевиков «Талибана» остается явной и прямой. |