Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Direct - Прямой"

Примеры: Direct - Прямой
The justification for direct discrimination against women by reference to culture or religion - which, according to information provided to the Special Rapporteur, continues - should be eliminated. Необходимо искоренить любые оправдания прямой дискриминации в отношении женщин по культурным или религиозным мотивам, которые, согласно представленной Специальным докладчиком информации, продолжают иметь место.
However, the Committee remains concerned that there is no clear definition of direct and indirect discrimination in the legislation of the State party (art. 1). Однако Комитет по-прежнему беспокоит то, что в законодательстве государства-участника отсутствует четкое определение прямой и косвенной дискриминации (статья 1).
The current travel policy provides that the normal route for all official travel shall be the most direct and economical route. Нынешняя политика в отношении поездок предусматривает, что обычным маршрутом для всех официальных поездок должен являться самый прямой и экономичный маршрут.
Difficult access to migrants and the absence of secure transit facilities in the west and south of the country remain the greatest challenges to direct assistance. Самыми серьезными препятствиями для оказания прямой помощи являются затрудненный доступ к мигрантам и ненадежность транзитной инфраструктуры в западных и южных районах страны.
The assessment of economic damage has only considered direct damage, as all the losses inflicted on nature and human health cannot be quantified. В проведенной оценке экономического ущерба учтен только прямой ущерб, в то же время невозможно точно оценить весь урон, нанесенный природе и здоровью людей.
Other members expressed the view that there was no direct connection between the base period and paragraph 7 of the resolution. Другие члены выразили мнение о том, что никакой прямой связи между базисным периодом и пунктом 7 резолюции не существует.
Channel Research found no serious abuses associated with the extraction, transport and trade of minerals or any direct or indirect provision of support to armed groups. Компания «Чэннел рисерч» не обнаружила серьезных нарушений, связанных с добычей и транспортировкой минеральных ресурсов и торговлей ими, а также свидетельств какой-либо прямой или косвенной поддержки вооруженных групп.
Experience has shown that this will always require a proactive approach that includes direct outreach to at-risk communities. Как показывает опыт, для этого потребуется всегда придерживаться активного подхода, включая прямой охват сообществ, принадлежащих к группам риска.
The Polish Government and other institutions provided information and raised awareness on waste originating from chemical munitions dumped at sea by direct actions and support to international projects and activities. Правительство и другие учреждения Польши предоставляют информацию и повышают осведомленность о веществах, выделяющихся из затопленных в море химических боеприпасов, путем прямой поддержки международных проектов и мероприятий.
Observers stress that democratic institutions must be more than mere formalities and note the absence of the mechanisms of direct democracy, including referendums on major issues including budget priorities. Наблюдатели подчеркивают, что демократические институты должны представлять собой нечто большее, нежели просто формальности, и обращают внимание на отсутствие механизмов прямой демократии, в том числе референдумов по важнейшим вопросам, включая бюджетные приоритеты.
Those that provide direct support to the UNEP programme of work; а) целевые фонды для оказания прямой поддержки программе работы ЮНЕП;
In addition to direct technical assistance, UNODC disseminated its core tools and publications to national and international practitioners and through its field office network in over 50 countries. Наряду с оказанием прямой технической помощи УНП ООН распространяло свои основные пособия и публикации среди национальных и международных специалистов-практиков, а также через свою сеть отделений на местах в более чем 50 странах.
The new database allows for direct access to and comparison of data on conventional arms exports and imports submitted by Member States since the Register began operation. Эта новая база данных обеспечивает прямой доступ к данным об экспорте и импорте обычных вооружений, представленным государствами-членами с момента создания Регистра, а также возможности для сопоставления таких данных.
The Group found during that reporting period, that there was no evidence of direct Eritrean support to Al-Shabaab. Группа установила, что в течение отчетного периода не было получено данных об оказании Эритрее прямой поддержки движению «Аш-Шабааб».
The Monitoring Group has found no evidence to support allegations of direct Eritrean support to Al-Shabaab during the course of its present mandate. В ходе выполнения ее нынешнего мандата Группа контроля не обнаружила доказательств, подтверждающих заявления о якобы оказываемой Эритреей прямой поддержке группировке «Аш-Шабааб».
In order to prevent any possible breakout of inter-communal violence, UNISFA continued to engage with local community leaders and to urge them to establish direct inter-community dialogue. С тем чтобы предотвратить любые возможные вспышки насилия между общинами, ЮНИСФА продолжала осуществлять контакты с лидерами местных общин и настоятельно призывала их вести прямой межобщинный диалог.
The Government further pledged to commit to the decentralization process by reviewing the Local Government Act, 2004 and providing direct financial assistance to local councils. Правительство дало дополнительные обязательства в отношении приверженности процессу децентрализации на основе пересмотра закона о местных органах власти 2004 года и оказания прямой финансовой помощи местным советам.
The day-long meetings followed the agenda of the main session of the Commission on the Status of Women so as to provide a direct contribution from the parliamentary community. Продолжавшиеся весь день совещания следовали повестке дня основной сессии Комиссии по положению женщин, с тем чтобы обеспечить прямой вклад парламентского сообщества.
The direct contribution of tourism to the Territory's GDP in 2012 was $275.8 million - about 30 per cent of the total. В 2012 году прямой вклад туризма в ВВП территории составил 275,8 млн. долл. США, или около 30 процентов его совокупного объема.
During that time, there was intermittent and direct light and medium weapons fire towards the Ra's al-Naqurah position and the surrounding area. В это время из оружия малого и среднего калибра велся прерывистый огонь и стрельба прямой наводкой в направлении позиции в Рас-эн-Накуре и по прилегающим районам.
Acts of intolerance and discrimination in the workplace can occur in open or more concealed forms, as well as in direct or indirect forms. Нетерпимость и дискриминация на рабочем месте могут проявляться в открытой или более скрытой формах, а также в прямой или косвенной форме.
He reiterated the call by the Secretary-General for all concerned to exercise maximum restraint, strictly adhere to the Charter of the United Nations and engage in direct dialogue. Он повторил призыв Генерального секретаря ко всем соответствующим сторонам проявлять максимальную сдержанность, строго придерживаться Устава Организации Объединенных Наций и вести прямой диалог.
This is yet another manifestation of Armenia's aggression, its direct involvement in the occupation of the territories and continued use of force against the Republic of Azerbaijan. Это является еще одним проявлением агрессии со стороны Армении, ее прямой причастности к оккупации этих территорий и продолжения применения силы против Азербайджанской Республики.
Most direct route (previous policy): Самый прямой маршрут (прежняя политика):
As of April 2014, the Taliban and associated groups have been unsuccessful in taking new terrain, although the threat posed by Taliban fighters remains active and direct. По состоянию на апрель 2014 года «Талибану» и ассоциированным с ним группировкам не удалось захватить новые территории, хотя угроза нападения боевиков «Талибана» остается явной и прямой.