China has also established direct hotlines between its Ministry of National Defence and its Russian and American counterparts in 2008. |
В 2008 году Китай наладил также линию прямой экстренной связи между своим министерством национальной обороны и министерствами обороны Российской Федерации и Соединенных Штатов. |
There was no evidence of a direct link between Saadi Qadhafi and the company or with any company assets in Mauritius. |
Свидетельств прямой связи между Саади Каддафи и указанной компанией или любой другой компанией с активами в Маврикии не было обнаружено. |
Another project, implemented in Ethiopia, contributed to generating higher incomes by investing in solar thermal water pumps which ensured direct water access and allowed for growing alternative crops. |
Еще один проект, реализованный в Эфиопии, способствовал генерации более высоких доходов путем инвестиций в работающие на солнечной энергии тепловые водяные насосы, которые обеспечили прямой доступ к воде и позволили выращивать альтернативные культуры. |
The unregulated charcoal trade alone is estimated to involve a direct loss of revenue for African countries of between $1.5 billion and $3.9 billion annually. |
Согласно оценкам, одна только нерегулируемая торговля древесным углем ежегодно приводит к прямой потере доходов африканскими странами в размере от 1,5 до 3,9 млрд. долл. США. |
Despite the lack of direct attribution, sovereign wealth funds are found to be correlated with lower inflation, limited exchange rate appreciation and better transparency. |
Несмотря на отсутствие прямой взаимосвязи, было подтверждено наличие корреляции между фондами национального благосостояния и снижением инфляции, ограничением темпов повышения обменного курса и улучшением прозрачности. |
In addition to direct theft and looting of inputs, the methods employed were increasingly sophisticated, in some instances involving specialized fraudulent document production. |
Помимо прямой кражи и разграбления ресурсов, используемые методы становились все более утонченными и в ряде случаев были связаны со специальным изготовлением поддельных документов. |
The benefit varies with boost level and with the application of other technologies like EGR and direct injection. |
Польза от применения этой технологии зависит от уровня компрессии и задействования таких других технологий, как РВГ и прямой впрыск. |
Other technologies, such as gasoline direct injection are showing rapid penetration, but are at a comparatively early point in adoption. |
Такие другие технологии, как прямой впрыск бензина, также стремительно коммерциализируются, однако находятся пока на сравнительно ранней стадии внедрения. |
The members of the Special Committee should also maintain direct and constructive dialogue with the administering Powers and territorial Governments, as exemplified in the case of New Caledonia. |
Члены Специального комитета должны также поддерживать прямой и конструктивный диалог с управляющими державами и правительствами территорий, примером которого является Новая Каледония. |
Based on these human rights principles and taking into account the different dimensions of sustainable development, the Special Rapporteur puts forward a holistic understanding of sustainability as the direct counterpart to retrogression. |
На основе этих правозащитных принципов и с учетом различных аспектов устойчивого развития Специальный докладчик предлагает целостное толкование устойчивости как прямой противоположности регрессии. |
In addition, international arbitration arguably reduced the opportunity for inter-State conflict by obviating the need for direct confrontation between States on behalf of their aggrieved citizens. |
Кроме того, международный арбитраж, вероятно, снизил возможность межгосударственных конфликтов посредством устранения необходимости прямой конфронтации между государствами от лица их пострадавших граждан. |
Support is required from development partners to strengthen the national capacities, including human and institutional capacities, of small island developing States to increase their readiness to take advantage of direct access financing arrangements. |
Требуется поддержка партнеров в целях развития для укрепления национальных потенциалов малых островных развивающихся государств, включая кадровый и институциональный потенциалы, в целях повышения их готовности использовать прямой доступ к механизмам финансирования. |
In the latter case, she urged the authorities to cooperate with the commission, including by allowing direct access. |
Она настоятельно призывает корейские власти сотрудничать с комиссией, разрешив ей иметь прямой доступ в страну. |
MAF experience directly mitigates the potential for dichotomy that the evaluation report perceives in UNDP policy work between contributing to the policy environment and direct support. |
Опыт работы по реализации инициативы УДЦРТ отчетливо уменьшает потенциальные возможности для дихотомии, которую отчет об оценке различает в работе ПРООН в политической сфере, между вкладом в экологическую политику и прямой поддержкой. |
In a direct budget support environment, country offices require flexibility to engage in the whole array of aid modalities on offer. |
В сфере предоставления прямой бюджетной поддержки страновые отделения должны иметь необходимую гибкость, позволяющую им участвовать в оказании помощи с использованием самых разных существующих форм. |
During its second regular session 2008, the Executive Board adopted decisions 2008/24 and 2008/29 regarding the organization's positions towards direct budget support. |
На своей второй очередной сессии 2008 года Исполнительный совет принял решения 2008/24 и 2008/29, в которых изложена позиция ПРООН в отношении использования механизма прямой бюджетной поддержки. |
The first part provides a short background on direct budget support as an aid modality and lessons learnt in its use. |
Первая часть содержит краткую историю применения прямой бюджетной поддержки как одной из форм оказания помощи и раскрывает опыт использования такого подхода. |
UNDP is supportive of programme country governments that express increased interest in using direct budget support mechanisms as one of their preferred means to coordinate, manage and monitor development finance directly through national budgets. |
ПРООН поддерживает позицию стран осуществления программ, которые проявляют все больший интерес к использованию механизмов прямой бюджетной поддержки как одного из предпочтительных способов координации, управления и контроля финансирования развития непосредственно через национальные бюджеты. |
In the context of a call for more effective and efficient development assistance, direct budget support emerged as an aid modality in the early 2000s. |
В рамках реализации призыва о повышении эффективности и отдачи внешней помощи на цели развития одной из форм помощи в начале 2000х годов стал использоваться механизм прямой бюджетной поддержки. |
Overall, the success of direct budget support hinges on strong political will as well as the capacities of the government to manage the related processes. |
В целом, успех прямой бюджетной помощи зависит от наличия сильной политической воли, а также от способности правительства управлять сопряженными процессами. |
III. Evolution of the UNDP policy towards direct budget support |
Эволюция политики ПРООН в сторону применения механизма прямой бюджетной поддержки |
Similar to other development partners, UNDP engagement in direct budget support and pooled funds has contributed to increased use of country systems and strengthened national capacities of the relevant country systems. |
По аналогии с другими партнерами по развитию, участие ПРООН в прямой бюджетной поддержке и объединенных фондах способствовало более широкому использованию страновых систем и укреплению соответствующего национального потенциала. |
If requested, the policy enables UNDP to be more flexible and responsive to government needs and approaches to donor coordination in a direct budget support environment. |
В случае поступления такой просьбы, политика ПРООН позволяет ей более гибко и оперативно откликаться на потребности правительств и учитывать их национальные подходы в области координации донорской помощи при использовании механизма прямой бюджетной поддержки. |
In terms of risk management, the experience of the past four years shows that the fiduciary risk of UNDP financial contributions to direct budget support funds is minimal. |
В сфере управления рисками, опыт последних четырех лет показывает, что финансовый риск ПРООН при направлении ресурсов в фонды прямой бюджетной поддержки является минимальным. |
This paper the direct output method and its application for computing general government education and health output in Slovenia. |
Настоящий документ опирается на прямой метод учета выпуска, который используется для расчета выпуска услуг образования и здравоохранения органами государственного управления в Словении. |