Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Direct - Прямой"

Примеры: Direct - Прямой
If an applicant has a direct personal interest in the outcome of the claim, he will normally be regarded as having sufficient interest in the matter. Если у истца имеется прямой личный интерес в исходе рассмотрения иска, то, как правило, он будет рассматриваться в качестве имеющего достаточный интерес в данном вопросе.
Given the somewhat recent focus on this modality, the long-term impact of direct budget support would have to be analysed through an evaluation of development results over time. Учитывая, что особое внимание данному механизму уделяется только в последнее время, необходимо будет проанализировать долгосрочные последствия прямой бюджетной поддержки путем оценки результатов в области развития в долгосрочном плане.
UNDP support for national capacity development, for government to coordinate, manage and implement direct budget support would be carried out in accordance with standard UNDP programme and project arrangements. Оказываемая ПРООН поддержка созданию национального потенциала, с тем чтобы правительство могло обеспечивать координацию, управление и осуществление прямой бюджетной поддержки, будет обеспечиваться в соответствии со стандартными механизмами программ и проектов ПРООН.
A duly signed project document - modified to adhere to direct budget support and pooled fund procedures and requirements as set forth in this document - is required, to which the agreement is annexed. Требуется надлежащим образом подписанный проектный документ - видоизмененный в целях учета изложенных в настоящем документе процедур и требований в отношении прямой бюджетной поддержки и объединенного фонда, к которому в качестве приложения прилагается данное соглашение.
UNDP would use this process to facilitate a common approach for engagement in direct budget support and pooled funds among the UNDG over the course of 2008. ПРООН будет использовать этот процесс в целях содействия обеспечению общего подхода к участию в прямой бюджетной поддержке и объединенных фондах в рамках ГООНВР в течение 2008 года.
(a) "The Administrator shall establish the policies and procedures for UNDP participation in direct budget support and pooled funds." а) «Администратор определяет политику и процедуры участия ПРООН в прямой бюджетной поддержке и объединенных фондах».
Should the Executive Board decide to approve UNDP engagement in direct budget support and pooled funds, the Advisory Committee has no objection to the proposed amendments to the Financial Regulations, subject to its observations above. В случае принятия Исполнительным советом решения, одобряющего участие ПРООН в прямой бюджетной поддержке и объединенных фондах, Консультативный комитет не будет возражать против внесения в финансовые положения предлагаемых поправок, с учетом вышеуказанных замечаний.
It should be noted that Article 16 of the Laws and Regulations on Foreign Investment of the Democratic People's Republic of Korea prohibits direct employment of its nationals by foreign entities. Следует отметить, что согласно статье 16 Законов и положений об иностранных инвестициях в Корейской Народно-Демократической Республике прямой наем ее граждан иностранными организациями запрещен.
As set forth in its terms of reference, the Audit Advisory Committee has direct and independent access to the United Nations Board of Auditors. Консультативный комитет по ревизии, как это предусмотрено в круге его полномочий, имеет прямой и независимый доступ к Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций.
In some cases LED lights can be used to replace neon signs; however LED lights are more costly and cannot be used as direct substitutes for all applications. В некоторых случаях возможна замена неоновых знаков светодиодными приборами, однако светодиоды отличаются более высокой стоимостью и не могут использоваться как прямой заменитель во всех областях применения.
In June 2009 mine action operations resumed in direct support of UNAMID operations in the Darfur region В июне 2009 года в рамках оказания прямой поддержки операциям ЮНАМИД в регионе Дарфура деятельность, связанная с разминированием, возобновилась
A combination of direct support to enterprises and enhancing the capabilities of business service providers will deliver a more holistic approach focused on tangible and timely business improvements; Сочетание прямой помощи предприятиям и расширения возможностей поставщиков предпринимательских услуг позволит выработать более целостный подход, сфокусированный на ощутимом и своевременном совершенствовании предпринимательской деятельности.
Selecting a group of people for immigration control based on the criterion of skin colour is direct discrimination, because it is tantamount to using stereotypes in the immigration control programme. Выделение той или иной расовой группы в качестве объекта иммиграционного контроля на основе цвета кожи является прямой дискриминацией, поскольку равнозначно использованию стереотипов в борьбе с незаконной иммиграцией.
He quotes the Canadian Rules of Professional Conduct which prohibits a lawyer of one of the parties from being engaged in direct coordination, negotiation and bargaining with the client of the other party. Он цитирует канадские правила профессионального поведения, в которых запрещается адвокату одной из сторон участвовать в прямой координации, переговорах или каких-либо контактах с клиентом другой стороны.
This sum does not include the direct damage caused to Cuban economic and social targets by sabotage and terrorist acts promoted, organized and financed from the United States. Эта цифра не включает прямой ущерб, нанесенный экономическим и социальным целям страны актами саботажа и терроризма, которые были подготовлены, организованы и профинансированы Соединенными Штатами.
Once again, we call upon the industrial countries to fulfil their obligations, in the form of direct assistance or relief on debts owed to them by the needier States, or by opening their markets to developing country exports without unjustifiable restrictions. Мы вновь призываем промышленно развитые страны к выполнению взятых на себя обязательств посредством оказания прямой поддержки более нуждающимся странам или облегчения бремени их долга, или же путем открытия своих рынков для экспорта товаров из развивающихся стран без введения несправедливых ограничений.
The Fund will now be able to better fulfil two functions: providing rapid financing for small, high-impact projects in direct support of early recovery, and providing funding to larger, more complex programmes that support peacebuilding in areas not covered by other donors. Теперь Фонд сможет лучше выполнять две функции: обеспечивать оперативное финансирование малых высокоэффективных проектов в рамках прямой поддержки скорейшего восстановления и предоставлять средства для более крупных, более сложных программ, осуществляемых в поддержку миростроительства в районах, не охваченных другими донорами.
These are a direct response to the national priorities in accordance with the Government's pursuit of the Millennium Development Goals and its long-term development objectives. Эти области находятся в прямой связи с национальными приоритетными задачами в соответствии с курсом правительства на достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и его долгосрочных целей развития.
UNDP has built a reputation for managing direct budgetary support in the immediate post-conflict period in an efficient and accountable manner, and for meeting needs that might otherwise be left unfilled. ПРООН имеет репутацию учреждения, которое эффективно и на основе отчетности управляет деятельностью по оказанию прямой бюджетной поддержки на начальных этапах постконфликтного периода и обеспечивает удовлетворение таких потребностей, которые кроме нее никто не мог бы удовлетворить.
While it remains important to pursue the direct dialogue, in particular on humanitarian issues such as missing persons and returns, further progress is expected to remain limited. Хотя важно продолжать прямой диалог, особенно по гуманитарным вопросам, таким, как проблема пропавших без вести лиц и возвращение, по-прежнему трудно рассчитывать на достижение в будущем значительного прогресса.
I urge those concerned to move these discussions forward, as direct dialogue at both the political and technical levels is an essential vehicle to advance the political process. Я настоятельно призываю тех, кого это касается, продвигаться вперед в рамках этих обсуждений, поскольку прямой диалог на политическом и техническом уровнях имеет существенно важное значение для поступательного развития политического процесса.
In July 2004, the European Commission submitted to the EU Council of Ministers two proposals on measures to regulate direct trade with, and financial aid to, the north. В июле 2004 года Европейская комиссия представила Совету министров ЕС два предложения относительно мер по регулированию прямой торговли с севером и по оказанию северу финансовой помощи.
As a last resort, direct assistance may have to be provided by means of safety nets such as food voucher schemes or social security provisions to ensure freedom from hunger. В качестве крайней меры может понадобиться предоставление прямой помощи посредством создания подстраховочных механизмов, таких, как система продовольственных ваучеров или меры социальной безопасности, направленные на обеспечение свободы от голода.
Different topics could perhaps be taken up at different levels, as appropriate, without there necessarily being a direct sequential link in the sense of outcomes being transmitted to a higher level for further policy discussion. Различные темы могут, вероятно, рассматриваться в соответствующих случаях на различных уровнях без необходимости соблюдения прямой последовательности с точки зрения изучения результатов работы вышестоящим органом для продолжения дискуссий.
However, the link between knowledge networks and organizational performance improvement is not always well defined; survey respondents offer few examples of the direct connection between networks and their impact. Однако связь между работой сетей знаний и улучшением организационных показателей работы не всегда четко определена; респонденты, ответившие на вопросы обследования, приводят мало примеров прямой связи между работой сетей и отдачей от нее.