Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Direct - Прямой"

Примеры: Direct - Прямой
Switzerland stated that its system of direct democracy greatly contributed to a culture of human rights, as it allowed for a permanent public debate on all subjects and values. Швейцария заявила, что ее система прямой демократии во многом способствует формированию культуры прав человека, поскольку она предполагает постоянное общественное обсуждение всех вопросов и ценностей.
Encouragement of bank loans in women's names facilitates their direct access to financial resources and enhances the visibility of their specific needs as financial actors. Поощрение банковских займов, предоставляемых непосредственно женщинам, облегчает им прямой доступ к финансовым ресурсам и повышает уровень информированности об их особых потребностях в финансовом плане.
JS2 referred to reports indicating that LGBT persons experienced direct and indirect discrimination in employment, access to services, education, housing, health care and access to justice. В СП2 содержится ссылка на доклады, в которых сообщается, что ЛГБТ сталкиваются с прямой и косвенной дискриминацией в области трудоустройства и доступа к услугам, образованию, жилью, медицинской помощи и правосудию.
It was further agreed that the two paragraphs on direct electronic registration and searching should be streamlined (see para. 18 above). Было также решено, что следует упорядочить два пункта о прямой электронной регистрации и поиске (см. пункт 18 выше).
Addressing the exclusion of minorities and promoting the enjoyment of their rights rested on the right to non-discrimination, which required combating both direct and indirect discrimination. В основе решения проблемы отчуждения меньшинств и содействия осуществлению их прав лежит право на недискриминацию, которое требует борьбы как с прямой, так и косвенной дискриминацией.
The United Kingdom military presence increased after 1982 owing to the direct and continued threat posed to the Islands and its people by the Republic of Argentina. Масштабы военного присутствия Соединенного Королевства после 1982 года расширились в результате прямой и сохраняющейся угрозы для островов и их жителей со стороны Аргентинской Республики.
The facts presented in my previous letter, dated 16 May 2012, and above once again confirm Armenia's direct military aggression and policy of occupation against Azerbaijan. Факты, изложенные в моем предыдущем письме от 16 мая 2012 года и выше, являются еще одним подтверждением прямой военной агрессии Армении в отношении Азербайджана и проводимой ею политики оккупации.
While the majority of human rights instruments do not make direct reference to the context of disasters, the protections they provide would apply generally. В большинстве нормативных актов о правах человека нет прямой ссылки на ситуации бедствия, но предусмотренные в них защитные механизмы рассчитаны на общее применение.
In practice, a secured creditor generally will not demand direct payment of receivable until there is a default on the part of the grantor. На практике обеспеченный кредитор обычно не требует прямой оплаты по дебиторской задолженности до неисполнения обязательств лицом, предоставившим право.
All relevant forms and guidelines are made available and regularly updated on the Intranet, so that the staff-at-large have direct access to them. Все соответствующие формы и руководящие принципы помещаются и регулярно обновляются в Интранете, с тем чтобы весь персонал имел к ним прямой доступ.
The project develops further the concept of the common database, which is an Internet-based data depository allowing the user direct access to over 400 key indicator series. Данный проект предусматривает дальнейшее развитие концепции общей базы данных, которая представляет собой сетевое хранилище данных, позволяющее пользователям прямой доступ к более чем 400 ключевым рядам показателей.
The capitalization module in Atlas, which facilitates direct recording of additions to non-expendable equipment became fully operational only in November 2005. Модуль капитализации активов в системе «Атлас», который облегчает прямой учет прироста стоимости имущества длительного пользования, был полностью введен в строй лишь в ноябре 2005 года.
is too complex to be defined in a direct look-up table entry. слишком сложно для определения в случае прямой записи в просмотровой таблице
(e) Generate support from Member States for UNIDO activities through direct communication and dialogue; е) обеспечивать поддержку деятельности ЮНИДО со стороны государств-членов путем поддержания с ними прямой связи и диалога;
Belgium, for example, established a committee of experts to draft a report on direct and indirect discrimination in the application of personal income tax. Бельгия, например, создала комитет экспертов для составления доклада о прямой и косвенной дискриминации в процессе обложения личным подоходным налогом.
First, it is often difficult to measure the direct contributions of administrative support activities to development results within the core mandate of UNDP. Во-первых, зачастую бывает трудно определить прямой вклад административного обслуживания в обеспечение развития в соответствии с основным мандатом ПРООН.
UNIDO's direct access to GEF funding in the area of persistent organic pollutants constituted an acknowledgement of the Organization's experience and skills in that field. Прямой доступ ЮНИДО к финансированию проектов по линии ГЭФ в области СОЗ свидетельствует о признании опыта и возмож-ностей Организации в этой сфере деятельности.
The Group also hoped that efforts by UNIDO to obtain greater direct access to resources from GEF would bear fruit in the near future. Группа также надеется, что усилия ЮНИДО, направленные на то, чтобы получить более широкий прямой доступ к ресурсам ГЭФ, в ближайшее время дадут свои плоды.
Members of the Committee found that this kind of dialogue and direct interaction with Member States was a useful tool for further improving and enhancing effective sanctions implementation. Члены Комитета пришли к выводу о том, что такого рода диалог и прямой обмен мнениями с государствами-членами является полезным инструментом для дальнейшего совершенствования и повышения эффективности осуществления санкций.
The direct threats to United Nations personnel led to a temporary relocation to safe havens of staff based in the west and in Abidjan. Существование прямой угрозы персоналу Организации Объединенных Наций вызвало необходимость временной передислокации в безопасные места сотрудников, которые базировались в западных районах страны и в Абиджане.
The definitions of direct and indirect discrimination were included in the general prohibition, and harassment was defined as discrimination. Они теперь включают определения прямой и косвенной дискриминации, а также квалифицируют домогательство как проявление дискриминации.
Government measures are in place to eliminate such barriers and this include free enrolment and distribution of school books as well as provision of direct assistance to low-income families. Правительство принимает меры в целях устранения таких препятствий, и в их число входят бесплатный набор в школы и распределение школьных учебных пособий, а также оказание прямой помощи семьям с низкими доходами.
The State party had an obligation to clearly state its intention to promote full de facto equality and eliminate all forms of both direct and indirect discrimination. Государство-участник обязано четко заявить о своем намерении поощрять фактическое равенство и ликвидировать все формы как прямой, так и косвенной дискриминации.
In addition, it contains a direct marketing channel where producers can directly offer their products, thus reducing transaction costs and the number of intermediaries. Кроме того, она организовала прямой канал сбыта, через который производители могут напрямую предлагать свою продукцию, тем самым снижая операционные издержки и отказываясь от услуг многочисленных посредников.
It was stated that the Initiative should address the underlying causes of hunger and undernutrition and not focus merely on quick wins and direct interventions that were unlikely to be sustainable. Было выражено мнение, что Инициатива должна быть направлена на устранение коренных причин голода и недоедания, а не просто на достижение быстрых успехов и оказание прямой помощи, которые вряд ли будут иметь устойчивый характер.