Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Direct - Прямой"

Примеры: Direct - Прямой
In Slovenian national accounts the direct output method for measuring the volume of general government education services was used for the first time in 2003. В системе национальных счетов Словении прямой метод учета выпуска услуг органов государственного управления в области образования впервые был использован в 2003 году.
Kazakhstan has chosen the path of establishing legal mechanisms for the elimination of direct and indirect discrimination in view of its special nature in a number of areas. Казахстан избрал для себя именно такой путь законодательного закрепления механизмов ликвидации прямой или косвенной дискриминации с учетом ее специфических признаков в различных областях.
The Committee is concerned that sufficient protection against direct and indirect discrimination by private actors regarding equal pay for work of equal value is not provided for by law. Комитет озабочен тем, что законодательство не предусматривает достаточной защиты от прямой и косвенной дискриминации со стороны частных субъектов в целях обеспечения равного вознаграждения за труд равной ценности.
The possibility to take over more direct responsibility for TC implementation (increased decentralization) was, however, questioned by many offices due to capacity constraints. Однако многие отделения выразили сомнение относительно принятия на себя более прямой ответственности за осуществление мероприятий в области технического сотрудничества (усиление децентрализации) из-за ограниченности своего потенциала.
The expert group meeting had allowed for the exchange of experience relating to best practices in industrial policy and its direct link with energy and the environment. Совещание группы экспертов предоставило возможность для обмена опытом, связанным с применением наиболее эффективных практических методов в области промышленной политики с учетом ее прямой взаимосвязи с вопросами энергетики и окружающей среды.
There were various regulations for different classifications of property, but in some cases women could gain ownership through either direct purchase or a loan. В отношении разных видов собственности действуют различные правила, но в некоторых случаях женщины могут приобретать право собственности либо путем прямой покупки, либо через ссуду.
The desirability of establishing a direct reporting line from the Governing Councils of APCTT and CSAM to the Committee. желательность установления порядка прямой отчетности Советов управляющих АТЦПТ и ЦУМСХ перед Комитетом.
Commends the Executive Board and the secretariat for their work on transparent and direct communication with stakeholders; выражает признательность Исполнительному совету и секретариату за их работу по поддержанию транспарентной и прямой связи с заинтересованными кругами;
(b) A safe and direct way of communication; Ь) обеспечен безопасный и прямой способ связи;
Most of the paragraphs of the 2002 text remained unchanged and the language used in several others was somewhat simplified (making them more direct). Большинство пунктов текста 2002 года остались без изменения, а формулировки ряда других были несколько упрощены (что придало им более прямой смысл).
These benefits can be enhanced if the process of linkages is taken further through a conscious effort to promote direct complementarity between these activities whenever and wherever possible. Соответствующие выгоды могут быть увеличены, если продвигать этот процесс увязывания дальше благодаря сознательным усилиям по содействию прямой взаимодополняемости этих видов деятельности всякий раз, когда это возможно.
(a) The direct access modality; а) порядок, предусматривающий прямой доступ;
Examples provided by countries clearly demonstrated the direct contribution of forests to combating hunger and promoting poverty reduction and other Millennium Development Goals. Примеры, приведенные странами, наглядно демонстрируют прямой вклад лесов в борьбу с голодом, сокращение масштабов нищеты и достижение других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The COMPAL lead team in Geneva has clear targets and deliverables, and less direct control over the team engaged in the project. Руководящая группа КОМПАЛ в Женеве работает исходя из четких целевых показателей и осуществляет не такой прямой контроль за группами, задействованными в реализации конкретных проектов.
Improve the systems for administering confiscated property, direct confiscation and establish procedures for seized property. усовершенствовать системы управления конфискованным имуществом, прямой конфискации и установить процедуры ареста имущества;
Estimated direct economic losses from Hurricane Sandy in the United States of America in 2012 were at $50 billion. Прямой экономический ущерб от урагана "Сэнди", прокатившегося по Соединенным Штатам в 2012 году, по оценкам, достиг 50 млрд. долларов.
Meanwhile, they may encourage self-appointed vigilante groups to commit acts of violent aggression, frequently with direct or indirect support by law enforcement agencies. В то же время они могут стимулировать группы, вершащие самосуд, к совершению актов агрессии часто при прямой или косвенной поддержке правоохранительных органов.
A national policy on decentralization through direct democracy had been introduced to involve citizens directly in the identification of development priorities and the monitoring of local budgets. В целях непосредственного вовлечения граждан в процесс определения приоритетных задач в области развития и контроля за исполнением местных бюджетов было начато осуществление национальной политики децентрализации на основе прямой демократии.
Algeria called on Morocco to engage in direct dialogue with the Frente Polisario and find a way of organizing a referendum on self-determination. Алжир призывает Марокко включиться в прямой диалог с Фронтом ПОЛИСАРИО и найти способ организовать референдум по вопросу о самоопределении.
This may facilitate greater information exchange, through appropriate bilateral/multilateral channels, that could potentially lead to cooperation in developing response techniques, training information, and direct assistance. Это может способствовать более широкому обмену информацией по соответствующим двусторонним/многосторонним каналам, что потенциально могло бы привести к сотрудничеству в разработке методов реагирования, учебной информации, а также прямой помощи.
Argentina emphasized Kazakhstan's cooperation with OHCHR and United Nations human rights mechanisms, and encouraged Kazakhstan to adopt a comprehensive law that includes a definition of direct and indirect discrimination. Аргентина особо отметила сотрудничество Казахстана с УВКПЧ и правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и призвала Казахстан принять всеобъемлющий закон, включающий в себя определение прямой и косвенной дискриминации.
Drawing on Switzerland's long democratic tradition, the delegation of Switzerland recalled the value added of direct democracy and public participation in the political process. Основываясь на многолетней демократической традиции своей страны, делегация Швейцарии напомнила о ценности прямой демократии и общественного участия в политическом процессе.
Those who do not are on the way to providing direct electronic access; Остальные пока работают над тем, чтобы обеспечить прямой электронный доступ;
The burden of debt and the inability of the Sudan to achieve direct access to concessional financing undermine its prospects in regard to economic feasibility in the short, medium and long term. Бремя задолженности и неспособность Судана получить прямой доступ к льготному финансированию подрывают его перспективы стабилизировать свою экономику в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе.
(e) Consider providing direct budgetary support, using government channels as much as possible and systematically including capacity-building components in their activities; ё) рассмотреть возможность оказания прямой бюджетной поддержки при максимальном использовании правительственных каналов и систематическом включении компонентов укрепления потенциала в свою деятельность;